1
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
Ok.
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,586
Unfassbar.
Wir liefen vor unserer Hochzeit davon.
3
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Gewissermaßen ritten wir davon.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Ja, das war deine Idee. Nie wieder.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,343
- Mal sehen.
- Nie wieder.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,519
Warum sind wir hier?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,117
Was meinst du?
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
Preacher ist da.
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,263
Oh, super.
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,767
Dann wären wir fast komplett.
Es fehlen nur noch Braut und Bräutigam.
11
00:01:41,768 --> 00:01:43,936
In der Scheune auch nicht.
Gibt's was Neues?
12
00:01:43,937 --> 00:01:45,479
Ja, Joey, sie sind da.
13
00:01:45,480 --> 00:01:47,898
Sie wollen gleich zum Altar gehen.
14
00:01:47,899 --> 00:01:51,318
Aber ich tigere lieber rum,
um die Vorfreude zu steigern.
15
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
Hope, sie werden zurückkommen.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,740
Weißt du, wie schwer es war,
noch Tauben zu kriegen?
17
00:01:56,741 --> 00:01:58,492
Abgerichtete Tauben.
18
00:01:58,493 --> 00:02:01,454
Was? Fliegen die nicht einfach raus,
wenn man den Käfig öffnet?
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Wir suchen weiter nach Mel und Jack.
20
00:02:07,836 --> 00:02:10,587
Deine Tauben sind nicht umsonst, ok?
21
00:02:10,588 --> 00:02:13,215
Ich vertraue darauf,
dass Mel und Jack zurückkommen.
22
00:02:13,216 --> 00:02:14,591
Wann?
23
00:02:14,592 --> 00:02:17,344
Die Plätze füllen sich.
Soll jemand zur Hütte?
24
00:02:17,345 --> 00:02:21,307
Ich kann jetzt nicht reden.
Ich habe unverschämt viel zu tun.
25
00:02:29,732 --> 00:02:31,234
Hier ist es so friedlich.
26
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Ja.
27
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Dieser Ort beruhigt irgendwie meine Seele.
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,951
Deshalb zeigte ich ihn dir,
als wir uns kennenlernten.
29
00:02:40,785 --> 00:02:43,705
Du konntest seinerzeit
etwas Trost gebrauchen, dachte ich.
30
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
Wie vielleicht jetzt auch.
31
00:02:50,670 --> 00:02:52,546
Es tut mir so leid, Jack. Echt.
32
00:02:52,547 --> 00:02:53,923
Babe.
33
00:02:54,424 --> 00:02:56,217
Ich bitte dich. Vor 12 Stunden
34
00:02:57,343 --> 00:03:00,345
wurde dein Vater notoperiert,
und du wusstest nicht,
35
00:03:00,346 --> 00:03:01,847
ob er es schafft. Ok?
36
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Es ist verständlich,
dass du einen Moment brauchst.
37
00:03:05,935 --> 00:03:07,353
Oder auch viel länger.
38
00:03:11,316 --> 00:03:12,399
Ich habe einfach...
39
00:03:12,400 --> 00:03:14,235
Ich dachte, ich verliere ihn.
40
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Wirklich, und...
41
00:03:19,324 --> 00:03:20,241
Da kamen wieder
42
00:03:21,034 --> 00:03:24,203
dieser ganze Schmerz,
diese Angst, in mir hoch.
43
00:03:24,204 --> 00:03:27,081
Und dieser ganze Verlust.
44
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
Weißt du...
Meine Mutter, mein Vater und mein...
45
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Mein Mann.
46
00:03:34,505 --> 00:03:35,672
Meine...
47
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Meine Tochter, und ich...
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,303
Ich liebe dich.
49
00:03:41,304 --> 00:03:45,140
Ich liebe dich so sehr
und will unser gemeinsames Leben beginnen,
50
00:03:45,141 --> 00:03:47,393
aber ich will das nicht alles mitnehmen.
51
00:03:48,394 --> 00:03:49,479
Ich verstehe dich.
52
00:03:50,271 --> 00:03:52,899
Du willst keine Geister
mit zum Altar nehmen.
53
00:03:54,234 --> 00:03:55,943
- Ja.
- Nein.
54
00:03:55,944 --> 00:03:57,986
- Ich weiß schon.
- Es tut mir leid.
55
00:03:57,987 --> 00:04:01,031
Es sollte einer der glücklichsten Tage
unseres Lebens sein,
56
00:04:01,032 --> 00:04:04,076
und ich ruiniere ihn.
Das macht mich völlig fertig.
57
00:04:04,077 --> 00:04:06,412
Hey, du ruinierst überhaupt nichts.
58
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Ok?
59
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
Sieh mal, wir beide bringen ein Leben mit.
60
00:04:13,169 --> 00:04:14,711
Unsere ersten Ehen waren anders.
61
00:04:14,712 --> 00:04:18,340
Wir wissen nun, wer wir sind.
Und was wir uns für unser Leben wünschen.
62
00:04:18,341 --> 00:04:22,595
Und ich weiß, dass ich nichts
auf dieser Welt mehr möchte als dich.
63
00:04:26,557 --> 00:04:28,059
Und zwar dich als Ganzes.
64
00:04:29,936 --> 00:04:32,981
Ich akzeptiere deine Vergangenheit,
inklusive aller Schwachstellen.
65
00:04:33,731 --> 00:04:35,817
Wie ich auch lerne, meine zu akzeptieren.
66
00:04:38,653 --> 00:04:40,905
Inklusive allem Gutem und Schlechtem.
67
00:04:44,117 --> 00:04:45,660
Denn ich nehme dich, Mel.
68
00:04:47,495 --> 00:04:48,579
Und zwar komplett.
69
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
Mit jedem deiner Gedanken...
70
00:04:53,459 --> 00:04:54,877
...und allem Herzschmerz...
71
00:04:57,255 --> 00:04:59,965
...jedem Leid,
jeder Freude deiner Vergangenheit,
72
00:04:59,966 --> 00:05:01,134
deiner Gegenwart
73
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
und unserer Zukunft.
74
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
Ist das dein Gelübde?
75
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Jetzt schon.
76
00:05:21,612 --> 00:05:23,364
Du sagst immer das Richtige.
77
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Weil ich dich verstehe.
78
00:05:28,745 --> 00:05:30,163
Und ich bin für dich da.
79
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Für immer.
80
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
Ich bin auch für dich da.
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,684
Was sagst du? Heiraten wir jetzt?
82
00:05:52,435 --> 00:05:53,560
Ich sage Ja.
83
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Ok.
84
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
- Los.
- Dann komm.
85
00:06:25,676 --> 00:06:28,679
- Kriege ich noch mal Limonade?
- Nicht jetzt, Süße.
86
00:06:29,680 --> 00:06:32,934
Brady brauchte länger.
Da war sicher eine Schlange.
87
00:06:33,935 --> 00:06:35,603
Ja, es tut mir leid. Es...
88
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
Ich habe mich verquatscht.
89
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Ob sie wohl abbrennen?
90
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
- Abbrennen?
- Ja.
91
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Durchbrennen.
92
00:06:45,988 --> 00:06:47,697
Nein. Das glaube ich nicht.
93
00:06:47,698 --> 00:06:49,826
Man weiß es nicht. Pläne ändern sich.
94
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
Ist alles in Ordnung?
95
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Ja.
96
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Warum auch nicht?
97
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Ich bin so gespannt auf ihr Kleid.
98
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Kennst du Candy Crush?
99
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Das mache ich manchmal,
um die Zeit totzuschlagen.
100
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Hier.
101
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
Dann leg mal los.
102
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Hey.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,482
- Hey.
- Hey.
104
00:07:22,483 --> 00:07:25,987
Alle warten, und die Programme sind alle.
Gibt's was Neues?
105
00:07:26,529 --> 00:07:29,907
Ich darf nichts sagen
und mich nicht wegbewegen.
106
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Auf Hopes Befehl.
107
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Verstanden.
108
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Hör mal, was meine Rede von vorhin angeht.
109
00:07:40,251 --> 00:07:43,295
Ich habe damit nicht dich
oder deine Ehe gemeint.
110
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
Ich weiß.
111
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Aber dieses Wochenende
bringt vieles in mir hoch.
112
00:07:49,635 --> 00:07:51,052
Ja, klar.
113
00:07:51,053 --> 00:07:52,847
Oh. Ich bereue nichts.
114
00:07:53,473 --> 00:07:55,307
Die Scheidung ist Monate her,
115
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
und ich bin sehr froh, ohne Jay zu leben.
116
00:07:58,686 --> 00:08:01,689
Nein, schon klar. Jay war kein guter Kerl.
117
00:08:02,398 --> 00:08:04,066
Er tat viele schlimme Dinge.
118
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
Ich aber auch ein paar.
119
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Du kennst mich.
120
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
Ich gebe nicht auf.
121
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Und ich verliere ungern.
122
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Und ich habe Biss.
123
00:08:18,247 --> 00:08:22,043
Ich tat alles, was in meiner Macht stand,
um diese Ehe zu retten.
124
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Je mehr ich kämpfte,
desto mehr Schaden richtete ich an.
125
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Nicht nur an meiner Ehe.
126
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
Ach, irgendwie an der ganzen Idee.
127
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
An meinem Glauben daran.
128
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Also... Vielleicht ist das...
129
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
...einfach nichts für mich.
130
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Was...
131
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Du... Du sprichst von der Ehe?
132
00:08:46,943 --> 00:08:48,902
Kaia, bitte geh auf deinen Platz.
133
00:08:48,903 --> 00:08:51,154
Die Leute werden unruhig.
Ich muss was tun.
134
00:08:51,155 --> 00:08:52,073
Ja.
135
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Willkommen!
136
00:09:02,875 --> 00:09:07,420
Willkommen, Familie und Freunde,
zu diesem ganz besonderen Anlass.
137
00:09:07,421 --> 00:09:11,967
Bevor Mel und Jack
in den heiligen Stand der Ehe treten,
138
00:09:11,968 --> 00:09:15,429
möchte ich gerne ein paar Gedanken
zum Thema Liebe äußern.
139
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
Und zur Ehe.
140
00:09:17,014 --> 00:09:21,394
Liebe und Ehe sind eine Institution,
die man nicht herabwürdigen kann.
141
00:09:22,770 --> 00:09:25,605
Wenngleich das viele versucht haben.
142
00:09:25,606 --> 00:09:28,567
Frank Sinatra aber nie.
Nein, er war verheiratet...
143
00:09:28,568 --> 00:09:30,110
Oh, das ist übel.
144
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Ja, wem sagst du das?
145
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
- Hey.
- Ihr seid wieder da!
146
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Ja.
147
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
Und wir sind bereit.
148
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
- Du hast meine...
- Ja, ist im Airstream.
149
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Was ist im Airstream?
150
00:09:43,541 --> 00:09:44,583
Gib mir fünf Minuten.
151
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
Kein Thema.
Wir sind ja bloß eine Stunde hinterher.
152
00:09:49,130 --> 00:09:51,089
Ich meine, es ist euer Tag.
153
00:09:51,090 --> 00:09:52,466
Lasst euch Zeit.
154
00:09:55,052 --> 00:09:56,721
- Wir sehen uns am Altar.
- Ok.
155
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Nun, also...
Sehr viele Menschen sind verheiratet.
156
00:10:05,896 --> 00:10:10,025
Ich möchte nun die Möglichkeit anbieten,
Fragen zu stellen.
157
00:10:10,026 --> 00:10:13,738
Muriel, ich glaube,
du hast die Hand gehoben, oder nicht?
158
00:10:17,366 --> 00:10:18,366
Oh! Gott sei Dank!
159
00:10:18,367 --> 00:10:22,538
Ok, bringen wir diese Show
ohne weitere Umschweife ins Laufen.
160
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
Morgan, Theo, James. Und, Pony, du zuerst.
161
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
Oh, sie sind alle so süß.
162
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
- Ok, Sam und Amelia.
- Danke.
163
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
Tschüss. Bis gleich.
164
00:10:54,028 --> 00:10:55,780
Ok, Mike und Brie.
165
00:11:02,620 --> 00:11:03,704
Preacher und Joey.
166
00:11:13,714 --> 00:11:15,091
Wir sehen uns gleich.
167
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Du siehst absolut umwerfend aus.
168
00:11:22,723 --> 00:11:24,642
- Danke, Doc.
- Ja.
169
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Und? Wie fühlst du dich?
170
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Glücklich.
171
00:11:34,860 --> 00:11:37,028
Anfangs war ich etwas überfordert.
172
00:11:37,029 --> 00:11:38,238
Ja.
173
00:11:38,239 --> 00:11:40,199
Wegen der vielen Eisskulpturen?
174
00:11:42,910 --> 00:11:47,748
Ich gebe zu, dass Jack und ich
bei vielen Dingen Vorbehalte hatten.
175
00:11:48,916 --> 00:11:51,668
Hope hat wirklich
aus dem Vollen geschöpft.
176
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
Aber...
177
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Es ist perfekt.
178
00:11:56,048 --> 00:11:56,882
Ja.
179
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Nun, so macht sie das eben
180
00:12:00,511 --> 00:12:02,012
für ihre Lieben.
181
00:12:04,014 --> 00:12:04,849
Ja.
182
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Ok.
183
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Liebes Brautpaar.
184
00:13:01,530 --> 00:13:04,784
Wir haben uns heute hier versammelt,
um Zeuge der...
185
00:13:23,511 --> 00:13:24,970
Ich liebe dich so sehr.
186
00:13:28,182 --> 00:13:29,266
Dich als Ganzes.
187
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.
188
00:13:33,437 --> 00:13:34,313
Witzig.
189
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Du wirst immer mein
gut aussehender Wanderführer sein.
190
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Mein Angellehrer.
191
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
Mein Baseball-Coach.
192
00:13:48,577 --> 00:13:50,162
Und du bist mein Zuhause.
193
00:14:06,220 --> 00:14:09,473
Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau.
194
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
- Ja, Jack, du darfst die Braut küssen.
- Ja!
195
00:14:42,923 --> 00:14:44,757
Meine Damen und Herren,
196
00:14:44,758 --> 00:14:46,801
zum ersten Mal darf ich
197
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
sie Ihnen vorstellen:
Jack und Mel Sheridan!
198
00:14:56,770 --> 00:14:59,564
Liebes, dein Kleid ist einfach perfekt.
199
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Ja, dank euch beiden.
200
00:15:03,277 --> 00:15:06,030
- Du siehst auch gut aus.
- Achtung, ich bin verheiratet.
201
00:15:08,407 --> 00:15:11,034
- Du meine Güte. Hi.
- Sieh dir ihr Kleid an.
202
00:15:11,035 --> 00:15:14,996
Ist sie nicht hübsch?
Sie quengelt heute. Sieh doch mal.
203
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
- Sie hat so süße Haare. Wie groß sie ist.
- Gefällt dir die Hochzeit?
204
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
Verzeihung. War das auch unverschämt?
205
00:15:22,421 --> 00:15:23,504
Nein, hör zu, ich...
206
00:15:23,505 --> 00:15:25,840
Ich gratuliere dir zur besten Hochzeit,
207
00:15:25,841 --> 00:15:28,551
die es in diesem Teil der Welt je gab.
208
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Es war Teamarbeit.
209
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
Darf ich mich bitte bei dir entschuldigen?
210
00:15:35,601 --> 00:15:38,479
Angefangen bei Mel und Jack,
über deine Freunde,
211
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
einem Pferd, bis hin zu mir...
212
00:15:41,607 --> 00:15:44,902
Was du für die Liebe alles tust,
ist immens.
213
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Und das gehört zu den vielen Dingen,
214
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
die ich an dir so liebe.
215
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Mach weiter.
216
00:15:54,203 --> 00:15:58,415
Wenn du deine Liebe zeigst,
gehst du ans Äußerste.
217
00:15:59,458 --> 00:16:02,835
Ich wollte nicht den Eindruck erwecken,
undankbar zu sein
218
00:16:02,836 --> 00:16:06,799
oder deine besondere Gabe
in irgendeiner Form herabzuwürdigen.
219
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Hope McCrea...
220
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
...ich liebe dich von ganzem Herzen.
221
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Oh ja.
222
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Danke für deine Worte.
223
00:16:25,567 --> 00:16:29,863
Es tut mir so leid, dass ich das
mit deiner Approbation verschlimmerte.
224
00:16:30,489 --> 00:16:32,323
Darum kümmern wir uns morgen.
225
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
Heute Abend feiern wir Mel und Jack.
226
00:16:35,452 --> 00:16:37,121
Und uns.
227
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Entschuldige.
228
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
Was? Was ist los?
229
00:16:51,969 --> 00:16:54,013
Ich habe was à la Hope abgezogen.
230
00:17:04,815 --> 00:17:07,150
- Was für eine Hochzeit.
- Ja, echt super.
231
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
Allerdings.
232
00:17:09,111 --> 00:17:10,945
Ich nehme einen Mel-mosa.
233
00:17:10,946 --> 00:17:14,408
Ja, ich hätte gern einen Jack & Ginger,
aber ohne Ingwer.
234
00:17:18,203 --> 00:17:19,662
Was für ein Seufzer.
235
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Ich glaube, ich habe Preacher eben gesagt,
dass ich nicht heiraten will.
236
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Aua.
237
00:17:26,378 --> 00:17:30,466
Als sagte man einem Kind,
Santa gibt's nicht. An Weihnachten.
238
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Ich weiß.
239
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
Es ist also wirklich kein Thema?
240
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Keine Ahnung.
241
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Nun ja,
242
00:17:40,225 --> 00:17:43,479
ich fühle mich mitschuldig daran,
dass meine Ehe endete.
243
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Ja, aber manchmal passen
zwei Menschen einfach nicht zusammen.
244
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Und eine Person darf nicht
der nächsten Beziehung im Weg stehen.
245
00:17:54,448 --> 00:17:55,531
Also...
246
00:17:55,532 --> 00:17:57,868
Ist deine nächste Beziehung mit Lark?
247
00:18:00,954 --> 00:18:03,499
Oder hoffst du noch
auf eine Chance bei Brie?
248
00:18:07,419 --> 00:18:10,463
Leute, das Essen wartet in der Scheune.
249
00:18:10,464 --> 00:18:13,383
Und es ist ein Potluck-Büfett.
Ihr habt die Wahl.
250
00:18:13,967 --> 00:18:16,344
Lass die Finger
von den schwedischen Fleischbällchen.
251
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
Danke.
252
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
FOTOBOX
GEÖFFNET
253
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
DIE LIEBE IST SÜSS!
254
00:18:30,359 --> 00:18:32,693
- Hi.
- Nick, wir nehmen was davon, bitte.
255
00:18:32,694 --> 00:18:34,988
- Ok.
- Ich brauche extra Servietten.
256
00:18:35,531 --> 00:18:37,824
- Es riecht so gut.
- Fürs Brautpaar nur das Beste.
257
00:18:37,825 --> 00:18:39,075
Perfekt. Danke.
258
00:18:39,076 --> 00:18:40,368
- Liebling.
- Danke, Schatz.
259
00:18:40,369 --> 00:18:42,662
Ihr habt ja einen Auftritt hingelegt.
260
00:18:42,663 --> 00:18:45,289
Es tut mir leid, Sam.
Daran war ich schuld.
261
00:18:45,290 --> 00:18:47,708
Wir brauchten nur eine Minute allein.
262
00:18:47,709 --> 00:18:50,212
Entschuldige dich nicht. Es ist euer Tag.
263
00:18:50,712 --> 00:18:52,797
Ihr beiden
seid füreinander am wichtigsten.
264
00:18:52,798 --> 00:18:56,217
Rückblickend haben
deine Mutter und ich das verkannt.
265
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Nach Bries Aussage,
erkennt ihr es vielleicht jetzt wieder?
266
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Das hoffe ich wirklich.
267
00:19:07,104 --> 00:19:08,688
Ich freue mich für euch.
268
00:19:08,689 --> 00:19:11,732
Entschuldige,
dass ich nicht deinen Anzug trage.
269
00:19:11,733 --> 00:19:14,652
Ich habe dir hoffentlich
nichts aufgedrängt.
270
00:19:14,653 --> 00:19:15,903
Nein, überhaupt nicht.
271
00:19:15,904 --> 00:19:18,824
Es war ein kurzfristiger
Garderobenwechsel.
272
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Und du siehst so gut aus.
273
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Danke schön.
274
00:19:23,036 --> 00:19:25,414
Ich weiß,
wie viel dir dein Dienst bedeutet.
275
00:19:26,165 --> 00:19:29,250
Nun, da werden wir
wohl nie einer Meinung sein.
276
00:19:29,251 --> 00:19:30,334
Jack.
277
00:19:30,335 --> 00:19:33,547
Als du dich hast mustern lassen,
war ich wie gelähmt.
278
00:19:34,715 --> 00:19:38,301
Nach dem Verlust von Adam,
war die Vorstellung, dich zu verlieren,
279
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
einfach unerträglich.
280
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Ich konnte dem nicht zustimmen.
281
00:19:43,807 --> 00:19:47,853
Im Nachhinein gesehen war ich egoistisch.
282
00:19:48,562 --> 00:19:52,024
Ich bin stolz auf deinen Dienst.
Und ich bin stolz auf dich.
283
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Ich liebe dich, Jack.
284
00:19:57,571 --> 00:19:58,697
Ich liebe dich auch.
285
00:20:02,409 --> 00:20:05,245
- Entschuldigung.
- Jack, hast du kurz Zeit?
286
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
- Bitte?
- Nur du.
287
00:20:08,582 --> 00:20:09,874
- Wir bringen ihn zurück.
- Ja.
288
00:20:09,875 --> 00:20:11,251
- Ok.
- Ok.
289
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
- Sam.
- Sorry, dass du das mitansehen musstest.
290
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Ok.
291
00:20:29,603 --> 00:20:32,940
Wir sind heute hier
und wollen Mel und Jack feiern.
292
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Nun, ich kenne Jack seit über 20 Jahren.
293
00:20:40,739 --> 00:20:43,616
Wir hatten mehrere gemeinsame Einsätze.
294
00:20:43,617 --> 00:20:46,118
Wir bauten ein florierendes Geschäft auf.
295
00:20:46,119 --> 00:20:47,037
Und...
296
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
Nun, ich habe eine Rede vorbereitet,
297
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
die bis zu Mels und Jacks
erstem Hochzeitstag dauern könnte.
298
00:20:58,882 --> 00:21:00,259
Aber stattdessen...
299
00:21:02,511 --> 00:21:05,430
Aber stattdessen
werde ich mich kurzfassen.
300
00:21:06,056 --> 00:21:07,306
Die Torte wartet.
301
00:21:07,307 --> 00:21:08,474
Torte!
302
00:21:08,475 --> 00:21:12,437
Anstatt wie ein Preacher
über die Ehe zu predigen...
303
00:21:14,940 --> 00:21:16,900
...erzähle ich euch, was ich gelernt habe.
304
00:21:18,068 --> 00:21:19,861
Von meinem besten Freund Jack.
305
00:21:20,946 --> 00:21:22,114
Nämlich Tapferkeit.
306
00:21:24,366 --> 00:21:27,034
Und kann man denn noch tapferer sein
307
00:21:27,035 --> 00:21:30,455
als die Frau,
die sich in Jack Sheridan verliebt hat?
308
00:21:33,417 --> 00:21:36,544
Mel. Ich bewundere deine Tapferkeit,
309
00:21:36,545 --> 00:21:39,880
wie du der Musterung einer liebevollen,
310
00:21:39,881 --> 00:21:42,091
aber wachsamen Gemeinschaft
standgehalten hast,
311
00:21:42,092 --> 00:21:44,302
dazu lebensbedrohlichen Waldbränden,
312
00:21:44,303 --> 00:21:48,432
ganz zu schweigen
von sehr komplizierten Ex-Freundinnen.
313
00:21:51,059 --> 00:21:52,184
Am meisten aber...
314
00:21:52,185 --> 00:21:53,227
Fehlt Charmaine?
315
00:21:53,228 --> 00:21:54,145
Ja.
316
00:21:54,146 --> 00:21:55,605
...bewundere ich eure Liebe.
317
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Denn sich zu verlieben,
318
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
erfordert Mut.
319
00:22:02,529 --> 00:22:06,241
Aber noch viel mehr Mut erfordert es,
sich wieder zu verlieben
320
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
und darauf zu vertrauen,
dass auch der Partner
321
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
dich liebt.
322
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Also...
323
00:22:16,418 --> 00:22:17,336
Auf Mel und Jack.
324
00:22:18,295 --> 00:22:19,629
Auf Mel und Jack!
325
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Prost, Baby.
326
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Komm her.
327
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Danke.
328
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
- Ok, bereit?
- Ja.
329
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Ok.
330
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
Eins, zwei...
331
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
Drei!
332
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
So, bitte.
333
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Welches Stück willst du?
334
00:22:55,874 --> 00:22:58,542
- Es fällt auseinander.
- Drückst du es mir ins Gesicht?
335
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
- Keine Ahnung. Abwarten.
- Ok. Ich habe auch eines.
336
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Jack, es ist Zeit.
337
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
Zeit, wofür?
338
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Ma'am.
339
00:23:15,811 --> 00:23:16,937
Unser erster Tanz.
340
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
Das ist nicht der Song dafür.
341
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Abwarten.
342
00:23:36,748 --> 00:23:41,001
Du warst auf dem Weg
Zum Protest gegen den Krieg
343
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
Wolltest mitfahren, ich öffnete die Tür
344
00:23:45,257 --> 00:23:49,385
Du sprangst in mein Auto
Verstelltest den Radiosender
345
00:23:49,386 --> 00:23:53,932
Und hast das Lied und mein Herz verändert
346
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
Als wir hängen blieben
Campten wir am Bach
347
00:24:05,235 --> 00:24:09,905
Ich spielte Gitarre, du hörtest mir zu
348
00:24:09,906 --> 00:24:14,118
Es war die erste Nacht meines Lebens
349
00:24:14,119 --> 00:24:18,582
In der jemand mein Herz sehen konnte
350
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
Eine Mutter kann träumen
Ein Baby wird groß
351
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
Und findet die Liebe
Eine Liebe für sich
352
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
Jemand, der stark ist
Steht an seiner Seite dann
353
00:24:37,642 --> 00:24:42,189
Jemand, dem ich
Mein Liebstes anvertrauen kann
354
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
Immer weiter fließt der Fluss
355
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
Wie Jahre, die in der Zeit verschwinden
356
00:24:53,783 --> 00:24:55,618
Die Tage vergehen langsam
357
00:24:55,619 --> 00:24:57,995
Aber der Schmerz vergeht nicht
358
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
Deine Hand konnte meine nicht halten
359
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
Und all die Nächte, die ich wach liege
360
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
In denen ich mich
Nach dem einzig Wahren sehne
361
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
Da trägt mich der Fluss
Immer wieder nach Hause
362
00:25:23,688 --> 00:25:28,610
Es ist schwieriger zu lieben
Kennt man den Preis, die Last
363
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Du kannst nicht vergessen
Was du verloren hast
364
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
Du hast mich zurückgeholt
Raus aus dem Schmerz
365
00:25:41,206 --> 00:25:47,462
Du hast sie gerettet
Meine Seele und mein Herz
366
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Danke, Mann.
367
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Danke, Doc.
368
00:26:13,572 --> 00:26:15,322
Du hast deinen Song fertiggestellt.
369
00:26:15,323 --> 00:26:17,576
Deine Mutter war Inspiration für den Song.
370
00:26:18,159 --> 00:26:21,245
Und 40 Jahre später warst du sie,
ihn fertigzustellen.
371
00:26:21,246 --> 00:26:24,040
- Ich bin so froh.
- Es war unglaublich, Everett.
372
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Danke, Jack.
373
00:26:26,209 --> 00:26:29,379
Ich hatte das Gefühl,
dass sie heute Abend da war. Danke.
374
00:26:31,840 --> 00:26:35,302
Ich hätte nie gedacht,
dass das mal ein Liebeslied wird.
375
00:26:35,885 --> 00:26:38,305
Dank dir hat unsere traurige Geschichte
ein Happy End.
376
00:26:38,805 --> 00:26:42,934
Dank dir beginnt mein Herz
so langsam zu heilen.
377
00:26:45,353 --> 00:26:47,896
Als jemand, der sich um dein Herz sorgt,
378
00:26:47,897 --> 00:26:50,399
frage ich mich,
warum du nicht im Krankenhaus bist.
379
00:26:50,400 --> 00:26:53,152
In Anbetracht seines stabilen Zustands
380
00:26:53,153 --> 00:26:57,031
bekamen wir die Erlaubnis
für einen Kurzaufenthalt
381
00:26:57,032 --> 00:26:58,658
unter ärztlicher Aufsicht.
382
00:26:59,743 --> 00:27:00,952
Cameron!
383
00:27:01,620 --> 00:27:04,288
Entweder das oder eine Heißluftfritteuse.
384
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Das ist viel besser
als eine Heißluftfritteuse. Danke.
385
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Gern geschehen.
386
00:27:08,752 --> 00:27:12,213
Da es ein Geschenk in letzter Minute war,
kommt die Fritteuse sicher auch.
387
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
- Ja.
- Ja, natürlich.
388
00:27:15,008 --> 00:27:16,300
- Glückwunsch.
- Danke.
389
00:27:16,301 --> 00:27:18,886
- Komm schon, Vernon. Lass uns tanzen.
- Ok.
390
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
Ok. Dann los.
391
00:27:26,978 --> 00:27:29,855
Oh, Everett, das war wunderbar.
392
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
So schön,
dass du wieder unter die Leute gehst.
393
00:27:32,692 --> 00:27:34,068
Danke schön.
394
00:27:34,069 --> 00:27:38,155
Ich versprach im Grace Valley,
Sie vor der Abendvisite zurückzubringen.
395
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
Leider müssen wir deshalb jetzt gehen.
396
00:27:41,701 --> 00:27:44,079
Ob ich wohl noch etwas bleiben dürfte?
397
00:27:46,039 --> 00:27:48,041
Jetzt fühle ich mich wie Ihr Dad.
398
00:27:49,209 --> 00:27:51,168
Ok, vielleicht noch eine Weile.
399
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Ok. Danke, Mann.
400
00:27:55,840 --> 00:27:56,757
Oh, verstehe.
401
00:27:56,758 --> 00:27:58,677
Drehungen? Das können wir auch.
402
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
- Ok.
- Jetzt unser Oktopus.
403
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Ok.
404
00:28:23,201 --> 00:28:24,326
Also schön.
405
00:28:24,327 --> 00:28:26,538
- Ok. Wir geben auf.
- Ihr habt gewonnen.
406
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
Du lieber Himmel.
407
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
Ehrlich, Walt.
408
00:28:33,545 --> 00:28:37,214
Warum hast du mir nicht gesagt,
wie gut du tanzen kannst?
409
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Du weißt nicht alles über mich.
410
00:28:41,302 --> 00:28:43,011
Ich hole uns mal Limonade.
411
00:28:43,012 --> 00:28:44,889
- Ich bin gleich wieder da.
- Ja.
412
00:28:47,225 --> 00:28:49,643
Das war tolle Beinarbeit.
413
00:28:49,644 --> 00:28:54,273
Da ist zufällig noch ein Platz
auf meiner Tanzkarte für dich frei.
414
00:28:54,274 --> 00:28:56,233
Das freut mich. Wirklich.
415
00:28:56,234 --> 00:28:59,945
Ich muss aber leider Mels Dad
zurück ins Grace Valley bringen.
416
00:28:59,946 --> 00:29:01,029
Ja, klar.
417
00:29:01,030 --> 00:29:04,033
Und morgen früh
geht's zurück nach San Diego.
418
00:29:05,994 --> 00:29:08,620
Ok, dann heißt es jetzt Abschied nehmen.
419
00:29:08,621 --> 00:29:11,833
Ja. Jetzt... Jetzt heißt es Abschied nehmen.
420
00:29:14,169 --> 00:29:16,962
Kann ich dich fragen,
wie es mit Michelle läuft,
421
00:29:16,963 --> 00:29:20,758
ohne wie die naseweise Frau zu klingen,
die du mal gedatet hast?
422
00:29:20,759 --> 00:29:21,717
Muriel.
423
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
Du bist nie nur die Frau,
die ich mal gedatet habe.
424
00:29:25,346 --> 00:29:26,555
Es läuft gut.
425
00:29:26,556 --> 00:29:28,016
Schön. Das freut mich.
426
00:29:28,683 --> 00:29:30,184
Du sollst glücklich sein.
427
00:29:30,185 --> 00:29:31,852
Das wünsche ich dir auch.
428
00:29:31,853 --> 00:29:34,313
Ich wünschte,
ich könnte deine Behandlung begleiten.
429
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Ich habe viele Leute, die mir helfen.
430
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Komm her.
431
00:29:48,828 --> 00:29:49,871
Mach's gut.
432
00:30:01,007 --> 00:30:04,009
Unfassbar, dass die Alten uns
beim Tanzen abzockten.
433
00:30:04,010 --> 00:30:08,388
Ist mir egal. Meine Füße killen mich.
Ich brauche eine Pause.
434
00:30:08,389 --> 00:30:12,100
Wir sind so erwachsen geworden,
dass ich mich schon ganz alt fühle.
435
00:30:12,101 --> 00:30:17,022
Ach, sprechen die Leute in unserem Alter
nicht über die Rente und Palliativpflege?
436
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
Ja.
437
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Hey.
438
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
Du sagtest, es war ein Scherz,
439
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
das mit dem Heiraten.
440
00:30:31,996 --> 00:30:32,914
War es das?
441
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Bist du traurig,
dass wir den Schritt überspringen?
442
00:30:39,128 --> 00:30:40,088
Ein bisschen.
443
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
Aber jeder geht seinen Weg.
Wir finden unseren noch.
444
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Und das reicht mir.
445
00:30:50,932 --> 00:30:52,474
Auch wenn es sich anfühlt,
446
00:30:52,475 --> 00:30:55,228
als hätten wir
die Schnellspieltaste gedrückt.
447
00:30:57,397 --> 00:31:00,817
Ich will in meiner Liebe zu dir
nichts überstürzen, Lizzie.
448
00:31:08,616 --> 00:31:09,868
Lass uns was geloben.
449
00:31:10,368 --> 00:31:13,663
Dass wir unsere Beziehung langsam angehen
und sie genießen.
450
00:31:14,664 --> 00:31:15,498
Einverstanden.
451
00:31:32,515 --> 00:31:34,309
Du siehst heute so hübsch aus.
452
00:31:35,310 --> 00:31:36,561
So hübsch wie Brie?
453
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Bist du deshalb so seltsam drauf?
454
00:31:41,274 --> 00:31:43,568
Du hast doch heute mit ihr geredet.
455
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Ich sah euch.
456
00:31:47,989 --> 00:31:48,948
Ja, das.
457
00:31:51,284 --> 00:31:52,744
Hatten wir keinen Deal?
458
00:31:54,329 --> 00:31:56,372
Wir wollten ehrlich zueinander sein.
459
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Ja.
460
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Ja, ich...
461
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
Ich sprach mit ihr.
462
00:32:03,880 --> 00:32:06,466
Und ich sagte ihr, dass sie
463
00:32:07,133 --> 00:32:10,178
dir einen Vertrauensbonus geben sollte,
so wie ich.
464
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Wirklich?
465
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
- Ja.
- Das war alles?
466
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Ja.
467
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Danke.
468
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
Oh mein Gott, ich...
469
00:32:31,658 --> 00:32:32,784
Es tut mir so leid.
470
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
Ich...
471
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Ich war so paranoid.
472
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
Hey, es ist ok, ja?
Wir haben viel hinter uns.
473
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Ich...
474
00:32:45,797 --> 00:32:48,633
Wir müssen uns
auf die Zukunft konzentrieren.
475
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Gemeinsam.
476
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Ja?
477
00:32:53,221 --> 00:32:54,138
Sehr gern.
478
00:32:57,016 --> 00:33:01,561
Ich habe Hazel länger nicht gesehen.
Ich sollte nach ihr sehen.
479
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
Ja, mach das.
480
00:33:03,106 --> 00:33:07,235
Ich sah sie zuletzt an unserem Tisch
Candy Crush auf meinem Handy spielen.
481
00:33:07,735 --> 00:33:10,946
Du hast sie anscheinend angesteckt.
482
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
Womöglich, ja.
483
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Denk immer dran. Du bist schuld.
484
00:33:28,256 --> 00:33:31,009
- Das ist toll.
- Schauen wir mal. Hier sind sie.
485
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Du meine Güte!
486
00:33:35,430 --> 00:33:37,973
Sieh dir dein Gesicht auf dem Foto an.
487
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Hey.
488
00:33:40,685 --> 00:33:43,146
Hey, hast du Lust auf die Fotobox?
489
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Ja, klar.
490
00:33:47,316 --> 00:33:49,985
Nein, wir... Wir müssen auch nicht.
491
00:33:49,986 --> 00:33:52,404
Ich würde dich nicht
in die Fotobox nötigen,
492
00:33:52,405 --> 00:33:54,449
wenn du das nicht willst.
493
00:33:58,161 --> 00:34:02,081
Weißt du, diese ganze Vorstellung
von Fotoboxen im Allgemeinen
494
00:34:03,166 --> 00:34:04,374
macht Angst.
495
00:34:04,375 --> 00:34:07,920
Oh ja, damit bindet man sich ganz enorm.
496
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Aber
497
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
falls ich je auf die Idee käme, heir...
498
00:34:17,388 --> 00:34:20,141
...mein restliches Leben
in einer Fotobox zu verbringen,
499
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
dann wäre es mit dir.
500
00:34:23,519 --> 00:34:28,316
Du hast mich so unglaublich unterstützt,
wie ich mir das hätte nie träumen lassen.
501
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
Wir haben alle Zeit der Welt.
502
00:34:40,369 --> 00:34:42,412
Willst du wirklich in die Fotobox?
503
00:34:42,413 --> 00:34:44,998
Reden wir da nicht die ganze Zeit darüber?
504
00:34:44,999 --> 00:34:46,459
Komm schon. Los.
505
00:34:51,422 --> 00:34:52,631
Rein mit dir.
506
00:34:52,632 --> 00:34:54,884
Ich fühle mich wie ein Teufel. Los.
507
00:34:58,846 --> 00:35:00,931
DAMENTOILETTE
DA LANG
508
00:35:00,932 --> 00:35:02,058
Hey.
509
00:35:02,600 --> 00:35:04,267
Oh, du kommst wie gerufen.
510
00:35:04,268 --> 00:35:06,311
Ich brauche zum Pinkeln
Hilfe mit dem Kleid.
511
00:35:06,312 --> 00:35:07,939
- Ok, dann los.
- Warte.
512
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
- Liebes, alles ok?
- Ja, mir geht's gut.
513
00:35:13,069 --> 00:35:14,402
Wirklich.
514
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
Heute geht es um dich und Jack.
515
00:35:17,323 --> 00:35:20,283
Auf dem Weg zur Damentoilette
geht die Post ab.
516
00:35:20,284 --> 00:35:22,744
Lass uns tanzen, wenn die Band zurück ist.
517
00:35:22,745 --> 00:35:25,206
- Ich habe dich gesucht.
- Brie braucht kurz.
518
00:35:26,833 --> 00:35:29,042
- Was ist los?
- Mir geht's gut.
519
00:35:29,043 --> 00:35:31,920
Können wir einfach Mel
beim Pinkeln helfen?
520
00:35:31,921 --> 00:35:33,964
Das hat Zeit. Du bist nun meine Schwester.
521
00:35:33,965 --> 00:35:36,175
Du musst mir sagen, was los ist.
522
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Es geht um Brady.
523
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
Natürlich tut es das.
524
00:35:44,392 --> 00:35:45,685
Wir hatten Sex.
525
00:35:46,227 --> 00:35:49,563
Oh wow. Ich hatte keine Ahnung.
526
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
- Ja.
- Ich auch nicht.
527
00:35:52,441 --> 00:35:55,819
Ich sagte es Jack.
Ich nahm an, dass er es dir erzählt.
528
00:35:55,820 --> 00:36:00,740
Er dachte sicher, das steht ihm nicht zu.
Aber ich bin froh, dass du es mir sagst.
529
00:36:00,741 --> 00:36:02,535
- Alles ok bei dir?
- Nein.
530
00:36:04,579 --> 00:36:06,539
Ich weiß nicht, was ich da mache.
531
00:36:07,415 --> 00:36:09,917
Das passt nicht zu mir. Ich betrüge nicht.
532
00:36:12,044 --> 00:36:14,672
Empfindest du noch was für ihn?
533
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
Das werde ich immer tun.
534
00:36:19,177 --> 00:36:20,844
Ich weiß nicht, was es bedeutet.
535
00:36:20,845 --> 00:36:25,183
Ich weiß nur, dass ich Mike anlüge
und Bradys Leben durcheinanderbringe.
536
00:36:25,808 --> 00:36:27,310
Er will neu anfangen,
537
00:36:28,186 --> 00:36:33,023
und eine Beziehung zu einer Soziopathin
sollte seine Entscheidung sein.
538
00:36:33,024 --> 00:36:35,818
- Lark ist eine Soziopathin?
- Und heute Abend...
539
00:36:38,112 --> 00:36:40,865
Da sagte mir Brady,
ich wäre seine große Liebe.
540
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Was soll ich damit anfangen?
541
00:36:47,914 --> 00:36:49,372
Kann ich ihm vertrauen?
542
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
Ich kann mir jedenfalls
mit ihm nicht trauen.
543
00:36:54,212 --> 00:36:56,047
Deshalb bin ich mit Mike zusammen.
544
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Er ist ein guter Mann.
545
00:36:58,049 --> 00:37:01,177
Und ich will
eine feste Beziehung mit Mike.
546
00:37:03,679 --> 00:37:05,932
Dann solltest du Brady loslassen.
547
00:37:07,975 --> 00:37:11,061
Ich kenne Brady
noch nicht so lange wie du,
548
00:37:11,062 --> 00:37:14,523
aber ich sehe einen Mann,
der sich wirklich anstrengt.
549
00:37:15,107 --> 00:37:17,692
Wenn du nicht voll dabei bist,
550
00:37:17,693 --> 00:37:21,447
dann musst du es beenden. Für immer.
551
00:37:22,406 --> 00:37:24,116
Und wenn ich das nicht kann?
552
00:37:27,328 --> 00:37:31,540
Dann wäre es das Anständigste,
wenn du sie beide loslassen würdest.
553
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Oh Gott.
554
00:37:46,180 --> 00:37:48,723
Du hättest das
mit der Uniform sagen sollen.
555
00:37:48,724 --> 00:37:50,600
Wir hätten unsere auch angezogen.
556
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Ich weiß.
Es war eine sehr spontane Entscheidung.
557
00:37:54,230 --> 00:37:56,691
Oh ja, das kann man laut sagen.
558
00:37:59,026 --> 00:38:00,235
Ich weiß auch nicht.
559
00:38:00,236 --> 00:38:03,738
Ich dachte immer nur
an unsere leidvollen Erfahrungen,
560
00:38:03,739 --> 00:38:06,158
dass ich das Gute aus den Augen verlor.
561
00:38:06,909 --> 00:38:09,912
- Wie unsere Bruderschaft für die Ewigkeit.
- Oorah!
562
00:38:11,205 --> 00:38:12,330
Mann, als wir
563
00:38:12,331 --> 00:38:15,625
mit unserem Humvee in Falludscha
unter Beschuss kamen,
564
00:38:15,626 --> 00:38:18,170
hätte ich nie gedacht,
dass wir alle hier landen.
565
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Nun, nicht alle.
566
00:38:23,551 --> 00:38:25,386
Chris wird immer bei uns sein.
567
00:38:27,346 --> 00:38:29,973
Er würde wollen,
dass wir nach vorne blicken.
568
00:38:29,974 --> 00:38:31,892
Er würde darauf bestehen.
569
00:38:33,811 --> 00:38:36,480
Damit wäre sein Opfer
nicht umsonst gewesen.
570
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Amen.
571
00:38:40,401 --> 00:38:44,863
Ich glaube, ich habe uns noch nie
so zuversichtlich nach vorn blicken sehen.
572
00:38:44,864 --> 00:38:45,906
Ja, Mann.
573
00:38:48,909 --> 00:38:49,827
Sogar Brady.
574
00:38:50,494 --> 00:38:51,996
Jetzt als Familienmensch?
575
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
- Ich weiß nicht so genau.
- Es steht dir.
576
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
Danke.
577
00:38:57,960 --> 00:38:59,628
- Lass sie raus.
- Ja, Sir.
578
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Ich weiß noch, wie ich vom Wohnwagen...
579
00:39:16,354 --> 00:39:20,149
Hallo, Mrs. Sheridan.
Was ist dein schönster Moment des Abends?
580
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
- Nicks Barbecue.
- Komm schon.
581
00:39:26,030 --> 00:39:28,239
Ich bin beeindruckt,
dass ich nicht kleckerte.
582
00:39:28,240 --> 00:39:30,743
Und das ist dein schönster Moment?
583
00:39:31,702 --> 00:39:33,411
Die Tauben waren nett.
584
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Ja.
585
00:39:36,040 --> 00:39:38,918
Hut ab, dass Bert dem Drang widerstand,
sie zu jagen.
586
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Ja.
587
00:39:41,921 --> 00:39:44,589
Oh, keine Ahnung.
Es gibt so viele Optionen.
588
00:39:44,590 --> 00:39:47,843
Ich werde das nächste Jahr
nur an heute Abend denken.
589
00:39:50,096 --> 00:39:52,890
Ich werde mein restliches Leben
an heute Abend denken.
590
00:39:57,395 --> 00:40:01,273
Ok, wenn ich einen aussuchen müsste,
dann diesen Augenblick.
591
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Den hier?
592
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Warum?
593
00:40:06,320 --> 00:40:10,323
Wenn ich mir dieses Gefühl,
das ich jetzt gerade habe, bewahren kann,
594
00:40:10,324 --> 00:40:12,493
weiß ich, dass wir alles schaffen.
595
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Tschüss!
596
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
{\an8}FRISCH VERHEIRATET
597
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Hey.
598
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Gehen wir spazieren?
599
00:41:27,318 --> 00:41:28,568
Ja, gern.
600
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Ok.
601
00:41:32,865 --> 00:41:35,283
Jo Ellen, hast du Lark und Hazel gesehen?
602
00:41:35,284 --> 00:41:36,951
Sie sind gegangen.
603
00:41:36,952 --> 00:41:38,036
Gegangen?
604
00:41:38,037 --> 00:41:39,829
Ich sprach vorhin mit Lark.
605
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
Sie fragte, ob Nick sie und Hazel
ins B & B fahren könnte.
606
00:41:45,211 --> 00:41:46,461
Ist alles in Ordnung?
607
00:41:46,462 --> 00:41:50,382
Ja, alles gut. Ich dachte einfach nur,
wir würden zusammen gehen.
608
00:41:51,091 --> 00:41:53,301
Ich versuche mal,
ob ich sie im B & B noch sehe.
609
00:41:53,302 --> 00:41:56,430
Brady, sie gehen auch von dort weg.
610
00:41:57,473 --> 00:41:58,599
Sagte sie nichts?
611
00:41:59,475 --> 00:42:00,892
Was redest du da?
612
00:42:00,893 --> 00:42:02,810
Bevor sie gingen,
613
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
sagte Lark, sie und Hazel
würden aus dem B & B auschecken.
614
00:42:06,815 --> 00:42:10,736
Lark kündigte ihren Job als Zimmermädchen.
Ich dachte, du weißt es.
615
00:42:11,403 --> 00:42:13,864
Danke. Ich rufe sie an.
616
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
Ja, klar.
617
00:42:19,078 --> 00:42:22,081
{\an8}CLEAR RIVER BANK SICHERHEITSWARNUNG:
ABBUCHUNGSBESTÄTIGUNG
618
00:42:24,708 --> 00:42:28,087
CLEAR RIVER BANK - DAN BRADY
GIROKONTO - 0 $ GUTHABEN
619
00:42:34,927 --> 00:42:35,928
Oh mein Gott.
620
00:42:39,682 --> 00:42:40,766
Was für ein Abend.
621
00:42:41,475 --> 00:42:42,309
Ja.
622
00:42:43,185 --> 00:42:45,271
Ich freue mich so für Mel und Jack.
623
00:42:46,522 --> 00:42:50,609
Sie haben definitiv bewiesen,
dass ein Paar alles bewältigen kann.
624
00:42:51,527 --> 00:42:53,612
Ja, sie setzen einen hohen Maßstab.
625
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Wir auch.
626
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Ich meine,
wir haben auch einiges hinter uns.
627
00:43:03,497 --> 00:43:04,622
Observierungen.
628
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
Die Schüsse auf dich.
629
00:43:06,000 --> 00:43:10,462
Deine Eltern nackt zu sehen,
was schlimmer sein könnte als die Schüsse.
630
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
Aber immer, wenn es im Leben schwer wurde,
631
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
haben wir beide bewiesen,
dass wir stärker werden.
632
00:43:22,933 --> 00:43:24,351
Du bist widerstandsfähig
633
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
und mutig
634
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
und stark.
635
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
Du gibst mir Kraft.
636
00:43:34,111 --> 00:43:35,612
Du gibst mir auch Kraft.
637
00:43:35,613 --> 00:43:36,697
Ich hoffe es.
638
00:43:39,575 --> 00:43:45,497
Du hast in den letzten Wochen
echt viel mitgemacht, und...
639
00:43:47,374 --> 00:43:49,084
Alles, was ich wollte, war,
640
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
mich um dich zu kümmern,
für dich da zu sein.
641
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
- Mike.
- Und...
642
00:43:54,965 --> 00:43:55,966
Dich zu lieben.
643
00:43:59,261 --> 00:44:02,306
Und ich weiß,
wir sprachen übers Zusammenziehen.
644
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Aber ich denke an unsere Zukunft.
645
00:44:08,812 --> 00:44:09,730
Insgesamt.
646
00:44:10,564 --> 00:44:13,192
Und ich denke, wir sollten es tun.
647
00:44:16,070 --> 00:44:17,071
Was tun?
648
00:44:22,201 --> 00:44:23,035
Ok.
649
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
Ich habe das nicht geplant...
650
00:44:29,416 --> 00:44:30,376
...wie man sieht.
651
00:44:31,502 --> 00:44:35,631
Morgen besorge ich dir was Besseres.
Versprochen. Aber für heute Abend:
652
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan, willst du mich heiraten?
653
00:44:48,477 --> 00:44:49,311
Mike...
654
00:44:52,106 --> 00:44:53,899
Ich habe mit Brady geschlafen.
655
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Ich weiß.
656
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Was?
657
00:45:08,288 --> 00:45:10,165
Was? Du meine... Jack!
658
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Du bist so albern.
659
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Ich könnte
660
00:46:42,883 --> 00:46:44,551
den ganzen Tag hier liegen.
661
00:46:46,804 --> 00:46:47,721
Ja, ich auch.
662
00:46:51,225 --> 00:46:52,058
Aber?
663
00:46:52,059 --> 00:46:56,688
Ich fasse es nicht, dass ich das sage.
Aber ich habe Hunger.
664
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Und wir haben nur
matschige Schoko-Erdbeeren
665
00:47:01,193 --> 00:47:02,652
und abgestandenen Champagner.
666
00:47:02,653 --> 00:47:04,111
Schon gut.
667
00:47:04,112 --> 00:47:08,492
Als meine erste Diensthandlung
als dein treusorgender Ehemann
668
00:47:09,159 --> 00:47:10,828
hole ich uns etwas zu essen.
669
00:47:14,081 --> 00:47:18,085
Unglaublich, dass Hope
unser Frühstück nicht durchgeplant hat.
670
00:47:18,669 --> 00:47:21,879
Na ja, alles andere
hat sie aber gut hingekriegt.
671
00:47:21,880 --> 00:47:23,048
Da hast du recht.
672
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Gestern lief alles reibungslos,
ohne dass was passierte.
673
00:47:30,973 --> 00:47:33,558
Nun, mit Ausnahme einer Sache.
674
00:47:33,559 --> 00:47:35,434
Komm schon. Ok, Lizzie.
675
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Nein.
676
00:47:36,895 --> 00:47:40,857
Charmaine kam nicht.
Ich hinterließ ihr mehrere Nachrichten.
677
00:47:40,858 --> 00:47:43,776
Ich textete ihr,
und sie meldete sich nicht.
678
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
- Hier spricht Charmaine...
- Jetzt geht es auf den AB.
679
00:47:46,822 --> 00:47:49,866
Es geht ihr sicher gut.
Die Zwillinge schaffen sie.
680
00:47:49,867 --> 00:47:52,618
Sie brachte ständig
das Hochzeitsdatum durcheinander.
681
00:47:52,619 --> 00:47:54,453
Ja, aber sie hat auch
682
00:47:54,454 --> 00:47:57,124
ein Kontaktverbot
gegenüber Calvin erwirkt.
683
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Und wenn ihr was zustieß?
684
00:48:01,920 --> 00:48:04,840
- Ich werde nach ihr sehen.
- Nein.
685
00:48:05,465 --> 00:48:07,926
Du bleibst hier und entspannst dich.
686
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
Liebe Ehefrau.
687
00:48:10,929 --> 00:48:13,598
Ich werde bei ihr vorbeifahren.
688
00:48:13,599 --> 00:48:16,810
- Deine zweite Diensthandlung.
- Es werden viele folgen.
689
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
690
00:48:26,028 --> 00:48:26,904
Vernon?
691
00:48:28,363 --> 00:48:30,824
Schatz, du wirst es nicht glauben.
692
00:48:32,075 --> 00:48:32,951
Was ist los?
693
00:48:34,494 --> 00:48:35,453
Nun ja,
694
00:48:35,454 --> 00:48:38,873
das hier kam heute Morgen
von der Kalifornischen Ärztekammer.
695
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
Deine Approbation.
696
00:48:40,709 --> 00:48:41,543
Ja.
697
00:48:42,044 --> 00:48:44,837
Suspendiert
aufgrund einer laufenden Ermittlung.
698
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Mistkerle.
699
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
Ich kann es einfach nicht fassen,
wie es so weit kam.
700
00:48:50,010 --> 00:48:53,220
Bei dem Mann könnte man
einen persönlichen Rachefeldzug vermuten.
701
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Es ist nicht persönlich.
702
00:48:54,973 --> 00:48:57,308
Ich wurde heute Morgen angerufen,
703
00:48:57,309 --> 00:49:00,269
von einer Frau im Vorstand
des Grace-Valley-Krankenhauses.
704
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Sie wusste wohl nicht,
dass wir verheiratet sind.
705
00:49:02,940 --> 00:49:05,984
Sie teilte mir,
der Bürgermeisterin, freudig mit,
706
00:49:06,860 --> 00:49:10,780
dass Grace Valley
sein Einzugsgebiet erweitern will,
707
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
nach Virgin River.
708
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Was?
709
00:49:13,951 --> 00:49:16,745
Sie haben dich schon abgeschrieben,
Vernon.
710
00:49:17,746 --> 00:49:19,790
Sie sind scharf auf die Praxis.
711
00:49:21,625 --> 00:49:23,961
Jetzt werde ich langsam richtig sauer.
712
00:49:25,003 --> 00:49:26,838
Nein.
713
00:49:27,631 --> 00:49:30,175
Weder ich noch meine Praxis gehen unter.
714
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Nicht ohne höllische Gegenwehr.
715
00:49:40,936 --> 00:49:41,770
Mel!
716
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
Marley?
717
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hallo.
718
00:49:49,277 --> 00:49:51,946
Entschuldige die Störung,
vor allem nach der Hochzeit...
719
00:49:51,947 --> 00:49:54,365
Schon gut. Geht es dir gut? Alles ok?
720
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Mir geht's gut. Dem Baby auch.
721
00:49:57,536 --> 00:49:58,786
Oh, ok.
722
00:49:58,787 --> 00:50:00,788
Ich muss nur mit dir reden.
723
00:50:00,789 --> 00:50:03,500
Ok, reden wir.
Willst du dich zu mir setzen?
724
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
Phil und Darla
wollen nicht mehr adoptieren.
725
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
Was? Sind...
726
00:50:11,216 --> 00:50:13,509
Bist du sicher? Haben sie das gesagt?
727
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Nicht direkt, aber...
728
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
Gott, ich... Ich...
729
00:50:18,515 --> 00:50:20,558
- Sie waren doch so dabei.
- Ich weiß.
730
00:50:20,559 --> 00:50:23,353
Ich wollte wirklich,
dass mein Baby hier aufwächst.
731
00:50:24,688 --> 00:50:25,813
Ich weiß.
732
00:50:25,814 --> 00:50:29,525
Ok, lass uns...
Setzen wir vier uns zusammen und reden.
733
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
Oder ich rede mit ihnen.
Es gibt sicher eine Lösung.
734
00:50:32,779 --> 00:50:34,448
Ich habe die Lösung schon.
735
00:50:35,866 --> 00:50:36,699
Ok.
736
00:50:36,700 --> 00:50:39,828
Mel...
Ich will, dass du mein Baby bekommst.
737
00:50:57,846 --> 00:50:58,764
Charmaine?
738
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Ich bin's, Jack!
739
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
Charmaine?
740
00:52:44,452 --> 00:52:46,496
{\an8}Untertitel von: Hartmut G. Laepple