1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 Ok. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 Unfassbar. Wir liefen vor unserer Hochzeit davon. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Gewissermaßen ritten wir davon. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Ja, das war deine Idee. Nie wieder. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 - Mal sehen. - Nie wieder. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,519 Warum sind wir hier? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 Was meinst du? 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Preacher ist da. 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,263 Oh, super. 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 Dann wären wir fast komplett. Es fehlen nur noch Braut und Bräutigam. 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 In der Scheune auch nicht. Gibt's was Neues? 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 Ja, Joey, sie sind da. 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,898 Sie wollen gleich zum Altar gehen. 14 00:01:47,899 --> 00:01:51,318 Aber ich tigere lieber rum, um die Vorfreude zu steigern. 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 Hope, sie werden zurückkommen. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 Weißt du, wie schwer es war, noch Tauben zu kriegen? 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 Abgerichtete Tauben. 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 Was? Fliegen die nicht einfach raus, wenn man den Käfig öffnet? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Wir suchen weiter nach Mel und Jack. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Deine Tauben sind nicht umsonst, ok? 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 Ich vertraue darauf, dass Mel und Jack zurückkommen. 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 Wann? 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,344 Die Plätze füllen sich. Soll jemand zur Hütte? 24 00:02:17,345 --> 00:02:21,307 Ich kann jetzt nicht reden. Ich habe unverschämt viel zu tun. 25 00:02:29,732 --> 00:02:31,234 Hier ist es so friedlich. 26 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Ja. 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Dieser Ort beruhigt irgendwie meine Seele. 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,951 Deshalb zeigte ich ihn dir, als wir uns kennenlernten. 29 00:02:40,785 --> 00:02:43,705 Du konntest seinerzeit etwas Trost gebrauchen, dachte ich. 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 Wie vielleicht jetzt auch. 31 00:02:50,670 --> 00:02:52,546 Es tut mir so leid, Jack. Echt. 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,923 Babe. 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,217 Ich bitte dich. Vor 12 Stunden 34 00:02:57,343 --> 00:03:00,345 wurde dein Vater notoperiert, und du wusstest nicht, 35 00:03:00,346 --> 00:03:01,847 ob er es schafft. Ok? 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Es ist verständlich, dass du einen Moment brauchst. 37 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Oder auch viel länger. 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 Ich habe einfach... 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,235 Ich dachte, ich verliere ihn. 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Wirklich, und... 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 Da kamen wieder 42 00:03:21,034 --> 00:03:24,203 dieser ganze Schmerz, diese Angst, in mir hoch. 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,081 Und dieser ganze Verlust. 44 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 Weißt du... Meine Mutter, mein Vater und mein... 45 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Mein Mann. 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 Meine... 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Meine Tochter, und ich... 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 Ich liebe dich. 49 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 Ich liebe dich so sehr und will unser gemeinsames Leben beginnen, 50 00:03:45,141 --> 00:03:47,393 aber ich will das nicht alles mitnehmen. 51 00:03:48,394 --> 00:03:49,479 Ich verstehe dich. 52 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 Du willst keine Geister mit zum Altar nehmen. 53 00:03:54,234 --> 00:03:55,943 - Ja. - Nein. 54 00:03:55,944 --> 00:03:57,986 - Ich weiß schon. - Es tut mir leid. 55 00:03:57,987 --> 00:04:01,031 Es sollte einer der glücklichsten Tage unseres Lebens sein, 56 00:04:01,032 --> 00:04:04,076 und ich ruiniere ihn. Das macht mich völlig fertig. 57 00:04:04,077 --> 00:04:06,412 Hey, du ruinierst überhaupt nichts. 58 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Ok? 59 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 Sieh mal, wir beide bringen ein Leben mit. 60 00:04:13,169 --> 00:04:14,711 Unsere ersten Ehen waren anders. 61 00:04:14,712 --> 00:04:18,340 Wir wissen nun, wer wir sind. Und was wir uns für unser Leben wünschen. 62 00:04:18,341 --> 00:04:22,595 Und ich weiß, dass ich nichts auf dieser Welt mehr möchte als dich. 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,059 Und zwar dich als Ganzes. 64 00:04:29,936 --> 00:04:32,981 Ich akzeptiere deine Vergangenheit, inklusive aller Schwachstellen. 65 00:04:33,731 --> 00:04:35,817 Wie ich auch lerne, meine zu akzeptieren. 66 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 Inklusive allem Gutem und Schlechtem. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 Denn ich nehme dich, Mel. 68 00:04:47,495 --> 00:04:48,579 Und zwar komplett. 69 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Mit jedem deiner Gedanken... 70 00:04:53,459 --> 00:04:54,877 ...und allem Herzschmerz... 71 00:04:57,255 --> 00:04:59,965 ...jedem Leid, jeder Freude deiner Vergangenheit, 72 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 deiner Gegenwart 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,220 und unserer Zukunft. 74 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Ist das dein Gelübde? 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Jetzt schon. 76 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 Du sagst immer das Richtige. 77 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Weil ich dich verstehe. 78 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 Und ich bin für dich da. 79 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Für immer. 80 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 Ich bin auch für dich da. 81 00:05:49,724 --> 00:05:51,684 Was sagst du? Heiraten wir jetzt? 82 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 Ich sage Ja. 83 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Ok. 84 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 - Los. - Dann komm. 85 00:06:25,676 --> 00:06:28,679 - Kriege ich noch mal Limonade? - Nicht jetzt, Süße. 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,934 Brady brauchte länger. Da war sicher eine Schlange. 87 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 Ja, es tut mir leid. Es... 88 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 Ich habe mich verquatscht. 89 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Ob sie wohl abbrennen? 90 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - Abbrennen? - Ja. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Durchbrennen. 92 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 Nein. Das glaube ich nicht. 93 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 Man weiß es nicht. Pläne ändern sich. 94 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Ist alles in Ordnung? 95 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Ja. 96 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 Warum auch nicht? 97 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Ich bin so gespannt auf ihr Kleid. 98 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Kennst du Candy Crush? 99 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Das mache ich manchmal, um die Zeit totzuschlagen. 100 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Hier. 101 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Dann leg mal los. 102 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Hey. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,482 - Hey. - Hey. 104 00:07:22,483 --> 00:07:25,987 Alle warten, und die Programme sind alle. Gibt's was Neues? 105 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Ich darf nichts sagen und mich nicht wegbewegen. 106 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Auf Hopes Befehl. 107 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Verstanden. 108 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Hör mal, was meine Rede von vorhin angeht. 109 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 Ich habe damit nicht dich oder deine Ehe gemeint. 110 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 Ich weiß. 111 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Aber dieses Wochenende bringt vieles in mir hoch. 112 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 Ja, klar. 113 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 Oh. Ich bereue nichts. 114 00:07:53,473 --> 00:07:55,307 Die Scheidung ist Monate her, 115 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 und ich bin sehr froh, ohne Jay zu leben. 116 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 Nein, schon klar. Jay war kein guter Kerl. 117 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 Er tat viele schlimme Dinge. 118 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 Ich aber auch ein paar. 119 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Du kennst mich. 120 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 Ich gebe nicht auf. 121 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Und ich verliere ungern. 122 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Und ich habe Biss. 123 00:08:18,247 --> 00:08:22,043 Ich tat alles, was in meiner Macht stand, um diese Ehe zu retten. 124 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Je mehr ich kämpfte, desto mehr Schaden richtete ich an. 125 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Nicht nur an meiner Ehe. 126 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 Ach, irgendwie an der ganzen Idee. 127 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 An meinem Glauben daran. 128 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Also... Vielleicht ist das... 129 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 ...einfach nichts für mich. 130 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Was... 131 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Du... Du sprichst von der Ehe? 132 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 Kaia, bitte geh auf deinen Platz. 133 00:08:48,903 --> 00:08:51,154 Die Leute werden unruhig. Ich muss was tun. 134 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 Ja. 135 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Willkommen! 136 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 Willkommen, Familie und Freunde, zu diesem ganz besonderen Anlass. 137 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 Bevor Mel und Jack in den heiligen Stand der Ehe treten, 138 00:09:11,968 --> 00:09:15,429 möchte ich gerne ein paar Gedanken zum Thema Liebe äußern. 139 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 Und zur Ehe. 140 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 Liebe und Ehe sind eine Institution, die man nicht herabwürdigen kann. 141 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 Wenngleich das viele versucht haben. 142 00:09:25,606 --> 00:09:28,567 Frank Sinatra aber nie. Nein, er war verheiratet... 143 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 Oh, das ist übel. 144 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Ja, wem sagst du das? 145 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - Hey. - Ihr seid wieder da! 146 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Ja. 147 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 Und wir sind bereit. 148 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - Du hast meine... - Ja, ist im Airstream. 149 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Was ist im Airstream? 150 00:09:43,541 --> 00:09:44,583 Gib mir fünf Minuten. 151 00:09:44,584 --> 00:09:46,961 Kein Thema. Wir sind ja bloß eine Stunde hinterher. 152 00:09:49,130 --> 00:09:51,089 Ich meine, es ist euer Tag. 153 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 Lasst euch Zeit. 154 00:09:55,052 --> 00:09:56,721 - Wir sehen uns am Altar. - Ok. 155 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Nun, also... Sehr viele Menschen sind verheiratet. 156 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 Ich möchte nun die Möglichkeit anbieten, Fragen zu stellen. 157 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 Muriel, ich glaube, du hast die Hand gehoben, oder nicht? 158 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 Oh! Gott sei Dank! 159 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 Ok, bringen wir diese Show ohne weitere Umschweife ins Laufen. 160 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 Morgan, Theo, James. Und, Pony, du zuerst. 161 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Oh, sie sind alle so süß. 162 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - Ok, Sam und Amelia. - Danke. 163 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 Tschüss. Bis gleich. 164 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 Ok, Mike und Brie. 165 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 Preacher und Joey. 166 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 Wir sehen uns gleich. 167 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Du siehst absolut umwerfend aus. 168 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - Danke, Doc. - Ja. 169 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Und? Wie fühlst du dich? 170 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Glücklich. 171 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Anfangs war ich etwas überfordert. 172 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 Ja. 173 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 Wegen der vielen Eisskulpturen? 174 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 Ich gebe zu, dass Jack und ich bei vielen Dingen Vorbehalte hatten. 175 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 Hope hat wirklich aus dem Vollen geschöpft. 176 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 Aber... 177 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 Es ist perfekt. 178 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 Ja. 179 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 Nun, so macht sie das eben 180 00:12:00,511 --> 00:12:02,012 für ihre Lieben. 181 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Ja. 182 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Ok. 183 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Liebes Brautpaar. 184 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 Wir haben uns heute hier versammelt, um Zeuge der... 185 00:13:23,511 --> 00:13:24,970 Ich liebe dich so sehr. 186 00:13:28,182 --> 00:13:29,266 Dich als Ganzes. 187 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. 188 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 Witzig. 189 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 Du wirst immer mein gut aussehender Wanderführer sein. 190 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Mein Angellehrer. 191 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Mein Baseball-Coach. 192 00:13:48,577 --> 00:13:50,162 Und du bist mein Zuhause. 193 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau. 194 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 - Ja, Jack, du darfst die Braut küssen. - Ja! 195 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 Meine Damen und Herren, 196 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 zum ersten Mal darf ich 197 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 sie Ihnen vorstellen: Jack und Mel Sheridan! 198 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 Liebes, dein Kleid ist einfach perfekt. 199 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Ja, dank euch beiden. 200 00:15:03,277 --> 00:15:06,030 - Du siehst auch gut aus. - Achtung, ich bin verheiratet. 201 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - Du meine Güte. Hi. - Sieh dir ihr Kleid an. 202 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 Ist sie nicht hübsch? Sie quengelt heute. Sieh doch mal. 203 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - Sie hat so süße Haare. Wie groß sie ist. - Gefällt dir die Hochzeit? 204 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Verzeihung. War das auch unverschämt? 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 Nein, hör zu, ich... 206 00:15:23,505 --> 00:15:25,840 Ich gratuliere dir zur besten Hochzeit, 207 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 die es in diesem Teil der Welt je gab. 208 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Es war Teamarbeit. 209 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 Darf ich mich bitte bei dir entschuldigen? 210 00:15:35,601 --> 00:15:38,479 Angefangen bei Mel und Jack, über deine Freunde, 211 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 einem Pferd, bis hin zu mir... 212 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 Was du für die Liebe alles tust, ist immens. 213 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Und das gehört zu den vielen Dingen, 214 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 die ich an dir so liebe. 215 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Mach weiter. 216 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 Wenn du deine Liebe zeigst, gehst du ans Äußerste. 217 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 Ich wollte nicht den Eindruck erwecken, undankbar zu sein 218 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 oder deine besondere Gabe in irgendeiner Form herabzuwürdigen. 219 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Hope McCrea... 220 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 ...ich liebe dich von ganzem Herzen. 221 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Oh ja. 222 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Danke für deine Worte. 223 00:16:25,567 --> 00:16:29,863 Es tut mir so leid, dass ich das mit deiner Approbation verschlimmerte. 224 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 Darum kümmern wir uns morgen. 225 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 Heute Abend feiern wir Mel und Jack. 226 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 Und uns. 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Entschuldige. 228 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 Was? Was ist los? 229 00:16:51,969 --> 00:16:54,013 Ich habe was à la Hope abgezogen. 230 00:17:04,815 --> 00:17:07,150 - Was für eine Hochzeit. - Ja, echt super. 231 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 Allerdings. 232 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 Ich nehme einen Mel-mosa. 233 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 Ja, ich hätte gern einen Jack & Ginger, aber ohne Ingwer. 234 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 Was für ein Seufzer. 235 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 Ich glaube, ich habe Preacher eben gesagt, dass ich nicht heiraten will. 236 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Aua. 237 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 Als sagte man einem Kind, Santa gibt's nicht. An Weihnachten. 238 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 Ich weiß. 239 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 Es ist also wirklich kein Thema? 240 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Keine Ahnung. 241 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Nun ja, 242 00:17:40,225 --> 00:17:43,479 ich fühle mich mitschuldig daran, dass meine Ehe endete. 243 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Ja, aber manchmal passen zwei Menschen einfach nicht zusammen. 244 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Und eine Person darf nicht der nächsten Beziehung im Weg stehen. 245 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 Also... 246 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 Ist deine nächste Beziehung mit Lark? 247 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 Oder hoffst du noch auf eine Chance bei Brie? 248 00:18:07,419 --> 00:18:10,463 Leute, das Essen wartet in der Scheune. 249 00:18:10,464 --> 00:18:13,383 Und es ist ein Potluck-Büfett. Ihr habt die Wahl. 250 00:18:13,967 --> 00:18:16,344 Lass die Finger von den schwedischen Fleischbällchen. 251 00:18:16,345 --> 00:18:17,429 Danke. 252 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 FOTOBOX GEÖFFNET 253 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 DIE LIEBE IST SÜSS! 254 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 - Hi. - Nick, wir nehmen was davon, bitte. 255 00:18:32,694 --> 00:18:34,988 - Ok. - Ich brauche extra Servietten. 256 00:18:35,531 --> 00:18:37,824 - Es riecht so gut. - Fürs Brautpaar nur das Beste. 257 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Perfekt. Danke. 258 00:18:39,076 --> 00:18:40,368 - Liebling. - Danke, Schatz. 259 00:18:40,369 --> 00:18:42,662 Ihr habt ja einen Auftritt hingelegt. 260 00:18:42,663 --> 00:18:45,289 Es tut mir leid, Sam. Daran war ich schuld. 261 00:18:45,290 --> 00:18:47,708 Wir brauchten nur eine Minute allein. 262 00:18:47,709 --> 00:18:50,212 Entschuldige dich nicht. Es ist euer Tag. 263 00:18:50,712 --> 00:18:52,797 Ihr beiden seid füreinander am wichtigsten. 264 00:18:52,798 --> 00:18:56,217 Rückblickend haben deine Mutter und ich das verkannt. 265 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Nach Bries Aussage, erkennt ihr es vielleicht jetzt wieder? 266 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Das hoffe ich wirklich. 267 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 Ich freue mich für euch. 268 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 Entschuldige, dass ich nicht deinen Anzug trage. 269 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 Ich habe dir hoffentlich nichts aufgedrängt. 270 00:19:14,653 --> 00:19:15,903 Nein, überhaupt nicht. 271 00:19:15,904 --> 00:19:18,824 Es war ein kurzfristiger Garderobenwechsel. 272 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Und du siehst so gut aus. 273 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Danke schön. 274 00:19:23,036 --> 00:19:25,414 Ich weiß, wie viel dir dein Dienst bedeutet. 275 00:19:26,165 --> 00:19:29,250 Nun, da werden wir wohl nie einer Meinung sein. 276 00:19:29,251 --> 00:19:30,334 Jack. 277 00:19:30,335 --> 00:19:33,547 Als du dich hast mustern lassen, war ich wie gelähmt. 278 00:19:34,715 --> 00:19:38,301 Nach dem Verlust von Adam, war die Vorstellung, dich zu verlieren, 279 00:19:38,302 --> 00:19:40,053 einfach unerträglich. 280 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 Ich konnte dem nicht zustimmen. 281 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 Im Nachhinein gesehen war ich egoistisch. 282 00:19:48,562 --> 00:19:52,024 Ich bin stolz auf deinen Dienst. Und ich bin stolz auf dich. 283 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Ich liebe dich, Jack. 284 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Ich liebe dich auch. 285 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 - Entschuldigung. - Jack, hast du kurz Zeit? 286 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - Bitte? - Nur du. 287 00:20:08,582 --> 00:20:09,874 - Wir bringen ihn zurück. - Ja. 288 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 - Ok. - Ok. 289 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 - Sam. - Sorry, dass du das mitansehen musstest. 290 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Ok. 291 00:20:29,603 --> 00:20:32,940 Wir sind heute hier und wollen Mel und Jack feiern. 292 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Nun, ich kenne Jack seit über 20 Jahren. 293 00:20:40,739 --> 00:20:43,616 Wir hatten mehrere gemeinsame Einsätze. 294 00:20:43,617 --> 00:20:46,118 Wir bauten ein florierendes Geschäft auf. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,037 Und... 296 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 Nun, ich habe eine Rede vorbereitet, 297 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 die bis zu Mels und Jacks erstem Hochzeitstag dauern könnte. 298 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Aber stattdessen... 299 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 Aber stattdessen werde ich mich kurzfassen. 300 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 Die Torte wartet. 301 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 Torte! 302 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 Anstatt wie ein Preacher über die Ehe zu predigen... 303 00:21:14,940 --> 00:21:16,900 ...erzähle ich euch, was ich gelernt habe. 304 00:21:18,068 --> 00:21:19,861 Von meinem besten Freund Jack. 305 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Nämlich Tapferkeit. 306 00:21:24,366 --> 00:21:27,034 Und kann man denn noch tapferer sein 307 00:21:27,035 --> 00:21:30,455 als die Frau, die sich in Jack Sheridan verliebt hat? 308 00:21:33,417 --> 00:21:36,544 Mel. Ich bewundere deine Tapferkeit, 309 00:21:36,545 --> 00:21:39,880 wie du der Musterung einer liebevollen, 310 00:21:39,881 --> 00:21:42,091 aber wachsamen Gemeinschaft standgehalten hast, 311 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 dazu lebensbedrohlichen Waldbränden, 312 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 ganz zu schweigen von sehr komplizierten Ex-Freundinnen. 313 00:21:51,059 --> 00:21:52,184 Am meisten aber... 314 00:21:52,185 --> 00:21:53,227 Fehlt Charmaine? 315 00:21:53,228 --> 00:21:54,145 Ja. 316 00:21:54,146 --> 00:21:55,605 ...bewundere ich eure Liebe. 317 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Denn sich zu verlieben, 318 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 erfordert Mut. 319 00:22:02,529 --> 00:22:06,241 Aber noch viel mehr Mut erfordert es, sich wieder zu verlieben 320 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 und darauf zu vertrauen, dass auch der Partner 321 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 dich liebt. 322 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Also... 323 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Auf Mel und Jack. 324 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Auf Mel und Jack! 325 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Prost, Baby. 326 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Komm her. 327 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Danke. 328 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - Ok, bereit? - Ja. 329 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 Ok. 330 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 Eins, zwei... 331 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 Drei! 332 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 So, bitte. 333 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Welches Stück willst du? 334 00:22:55,874 --> 00:22:58,542 - Es fällt auseinander. - Drückst du es mir ins Gesicht? 335 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 - Keine Ahnung. Abwarten. - Ok. Ich habe auch eines. 336 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Jack, es ist Zeit. 337 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 Zeit, wofür? 338 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Ma'am. 339 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 Unser erster Tanz. 340 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 Das ist nicht der Song dafür. 341 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Abwarten. 342 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 Du warst auf dem Weg Zum Protest gegen den Krieg 343 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 Wolltest mitfahren, ich öffnete die Tür 344 00:23:45,257 --> 00:23:49,385 Du sprangst in mein Auto Verstelltest den Radiosender 345 00:23:49,386 --> 00:23:53,932 Und hast das Lied und mein Herz verändert 346 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 Als wir hängen blieben Campten wir am Bach 347 00:24:05,235 --> 00:24:09,905 Ich spielte Gitarre, du hörtest mir zu 348 00:24:09,906 --> 00:24:14,118 Es war die erste Nacht meines Lebens 349 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 In der jemand mein Herz sehen konnte 350 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 Eine Mutter kann träumen Ein Baby wird groß 351 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 Und findet die Liebe Eine Liebe für sich 352 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 Jemand, der stark ist Steht an seiner Seite dann 353 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 Jemand, dem ich Mein Liebstes anvertrauen kann 354 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 Immer weiter fließt der Fluss 355 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 Wie Jahre, die in der Zeit verschwinden 356 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 Die Tage vergehen langsam 357 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 Aber der Schmerz vergeht nicht 358 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 Deine Hand konnte meine nicht halten 359 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 Und all die Nächte, die ich wach liege 360 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 In denen ich mich Nach dem einzig Wahren sehne 361 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 Da trägt mich der Fluss Immer wieder nach Hause 362 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 Es ist schwieriger zu lieben Kennt man den Preis, die Last 363 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Du kannst nicht vergessen Was du verloren hast 364 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 Du hast mich zurückgeholt Raus aus dem Schmerz 365 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 Du hast sie gerettet Meine Seele und mein Herz 366 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Danke, Mann. 367 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Danke, Doc. 368 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 Du hast deinen Song fertiggestellt. 369 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 Deine Mutter war Inspiration für den Song. 370 00:26:18,159 --> 00:26:21,245 Und 40 Jahre später warst du sie, ihn fertigzustellen. 371 00:26:21,246 --> 00:26:24,040 - Ich bin so froh. - Es war unglaublich, Everett. 372 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Danke, Jack. 373 00:26:26,209 --> 00:26:29,379 Ich hatte das Gefühl, dass sie heute Abend da war. Danke. 374 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 Ich hätte nie gedacht, dass das mal ein Liebeslied wird. 375 00:26:35,885 --> 00:26:38,305 Dank dir hat unsere traurige Geschichte ein Happy End. 376 00:26:38,805 --> 00:26:42,934 Dank dir beginnt mein Herz so langsam zu heilen. 377 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 Als jemand, der sich um dein Herz sorgt, 378 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 frage ich mich, warum du nicht im Krankenhaus bist. 379 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 In Anbetracht seines stabilen Zustands 380 00:26:53,153 --> 00:26:57,031 bekamen wir die Erlaubnis für einen Kurzaufenthalt 381 00:26:57,032 --> 00:26:58,658 unter ärztlicher Aufsicht. 382 00:26:59,743 --> 00:27:00,952 Cameron! 383 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 Entweder das oder eine Heißluftfritteuse. 384 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Das ist viel besser als eine Heißluftfritteuse. Danke. 385 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 Gern geschehen. 386 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 Da es ein Geschenk in letzter Minute war, kommt die Fritteuse sicher auch. 387 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - Ja. - Ja, natürlich. 388 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - Glückwunsch. - Danke. 389 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - Komm schon, Vernon. Lass uns tanzen. - Ok. 390 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Ok. Dann los. 391 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 Oh, Everett, das war wunderbar. 392 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 So schön, dass du wieder unter die Leute gehst. 393 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 Danke schön. 394 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 Ich versprach im Grace Valley, Sie vor der Abendvisite zurückzubringen. 395 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 Leider müssen wir deshalb jetzt gehen. 396 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 Ob ich wohl noch etwas bleiben dürfte? 397 00:27:46,039 --> 00:27:48,041 Jetzt fühle ich mich wie Ihr Dad. 398 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 Ok, vielleicht noch eine Weile. 399 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Ok. Danke, Mann. 400 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 Oh, verstehe. 401 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 Drehungen? Das können wir auch. 402 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 - Ok. - Jetzt unser Oktopus. 403 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Ok. 404 00:28:23,201 --> 00:28:24,326 Also schön. 405 00:28:24,327 --> 00:28:26,538 - Ok. Wir geben auf. - Ihr habt gewonnen. 406 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 Du lieber Himmel. 407 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Ehrlich, Walt. 408 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 Warum hast du mir nicht gesagt, wie gut du tanzen kannst? 409 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Du weißt nicht alles über mich. 410 00:28:41,302 --> 00:28:43,011 Ich hole uns mal Limonade. 411 00:28:43,012 --> 00:28:44,889 - Ich bin gleich wieder da. - Ja. 412 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 Das war tolle Beinarbeit. 413 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 Da ist zufällig noch ein Platz auf meiner Tanzkarte für dich frei. 414 00:28:54,274 --> 00:28:56,233 Das freut mich. Wirklich. 415 00:28:56,234 --> 00:28:59,945 Ich muss aber leider Mels Dad zurück ins Grace Valley bringen. 416 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 Ja, klar. 417 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 Und morgen früh geht's zurück nach San Diego. 418 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 Ok, dann heißt es jetzt Abschied nehmen. 419 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 Ja. Jetzt... Jetzt heißt es Abschied nehmen. 420 00:29:14,169 --> 00:29:16,962 Kann ich dich fragen, wie es mit Michelle läuft, 421 00:29:16,963 --> 00:29:20,758 ohne wie die naseweise Frau zu klingen, die du mal gedatet hast? 422 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 Muriel. 423 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 Du bist nie nur die Frau, die ich mal gedatet habe. 424 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 Es läuft gut. 425 00:29:26,556 --> 00:29:28,016 Schön. Das freut mich. 426 00:29:28,683 --> 00:29:30,184 Du sollst glücklich sein. 427 00:29:30,185 --> 00:29:31,852 Das wünsche ich dir auch. 428 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 Ich wünschte, ich könnte deine Behandlung begleiten. 429 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Ich habe viele Leute, die mir helfen. 430 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Komm her. 431 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 Mach's gut. 432 00:30:01,007 --> 00:30:04,009 Unfassbar, dass die Alten uns beim Tanzen abzockten. 433 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 Ist mir egal. Meine Füße killen mich. Ich brauche eine Pause. 434 00:30:08,389 --> 00:30:12,100 Wir sind so erwachsen geworden, dass ich mich schon ganz alt fühle. 435 00:30:12,101 --> 00:30:17,022 Ach, sprechen die Leute in unserem Alter nicht über die Rente und Palliativpflege? 436 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 Ja. 437 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 Hey. 438 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 Du sagtest, es war ein Scherz, 439 00:30:29,369 --> 00:30:30,662 das mit dem Heiraten. 440 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 War es das? 441 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Bist du traurig, dass wir den Schritt überspringen? 442 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 Ein bisschen. 443 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 Aber jeder geht seinen Weg. Wir finden unseren noch. 444 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Und das reicht mir. 445 00:30:50,932 --> 00:30:52,474 Auch wenn es sich anfühlt, 446 00:30:52,475 --> 00:30:55,228 als hätten wir die Schnellspieltaste gedrückt. 447 00:30:57,397 --> 00:31:00,817 Ich will in meiner Liebe zu dir nichts überstürzen, Lizzie. 448 00:31:08,616 --> 00:31:09,868 Lass uns was geloben. 449 00:31:10,368 --> 00:31:13,663 Dass wir unsere Beziehung langsam angehen und sie genießen. 450 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Einverstanden. 451 00:31:32,515 --> 00:31:34,309 Du siehst heute so hübsch aus. 452 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 So hübsch wie Brie? 453 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Bist du deshalb so seltsam drauf? 454 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 Du hast doch heute mit ihr geredet. 455 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 Ich sah euch. 456 00:31:47,989 --> 00:31:48,948 Ja, das. 457 00:31:51,284 --> 00:31:52,744 Hatten wir keinen Deal? 458 00:31:54,329 --> 00:31:56,372 Wir wollten ehrlich zueinander sein. 459 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Ja. 460 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Ja, ich... 461 00:32:01,628 --> 00:32:02,754 Ich sprach mit ihr. 462 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Und ich sagte ihr, dass sie 463 00:32:07,133 --> 00:32:10,178 dir einen Vertrauensbonus geben sollte, so wie ich. 464 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Wirklich? 465 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - Ja. - Das war alles? 466 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Ja. 467 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Danke. 468 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Oh mein Gott, ich... 469 00:32:31,658 --> 00:32:32,784 Es tut mir so leid. 470 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 Ich... 471 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Ich war so paranoid. 472 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 Hey, es ist ok, ja? Wir haben viel hinter uns. 473 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Ich... 474 00:32:45,797 --> 00:32:48,633 Wir müssen uns auf die Zukunft konzentrieren. 475 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Gemeinsam. 476 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Ja? 477 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 Sehr gern. 478 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 Ich habe Hazel länger nicht gesehen. Ich sollte nach ihr sehen. 479 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 Ja, mach das. 480 00:33:03,106 --> 00:33:07,235 Ich sah sie zuletzt an unserem Tisch Candy Crush auf meinem Handy spielen. 481 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 Du hast sie anscheinend angesteckt. 482 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 Womöglich, ja. 483 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Denk immer dran. Du bist schuld. 484 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 - Das ist toll. - Schauen wir mal. Hier sind sie. 485 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Du meine Güte! 486 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 Sieh dir dein Gesicht auf dem Foto an. 487 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Hey. 488 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 Hey, hast du Lust auf die Fotobox? 489 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Ja, klar. 490 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 Nein, wir... Wir müssen auch nicht. 491 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 Ich würde dich nicht in die Fotobox nötigen, 492 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 wenn du das nicht willst. 493 00:33:58,161 --> 00:34:02,081 Weißt du, diese ganze Vorstellung von Fotoboxen im Allgemeinen 494 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 macht Angst. 495 00:34:04,375 --> 00:34:07,920 Oh ja, damit bindet man sich ganz enorm. 496 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Aber 497 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 falls ich je auf die Idee käme, heir... 498 00:34:17,388 --> 00:34:20,141 ...mein restliches Leben in einer Fotobox zu verbringen, 499 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 dann wäre es mit dir. 500 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 Du hast mich so unglaublich unterstützt, wie ich mir das hätte nie träumen lassen. 501 00:34:31,194 --> 00:34:32,904 Wir haben alle Zeit der Welt. 502 00:34:40,369 --> 00:34:42,412 Willst du wirklich in die Fotobox? 503 00:34:42,413 --> 00:34:44,998 Reden wir da nicht die ganze Zeit darüber? 504 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Komm schon. Los. 505 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 Rein mit dir. 506 00:34:52,632 --> 00:34:54,884 Ich fühle mich wie ein Teufel. Los. 507 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 DAMENTOILETTE DA LANG 508 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 Hey. 509 00:35:02,600 --> 00:35:04,267 Oh, du kommst wie gerufen. 510 00:35:04,268 --> 00:35:06,311 Ich brauche zum Pinkeln Hilfe mit dem Kleid. 511 00:35:06,312 --> 00:35:07,939 - Ok, dann los. - Warte. 512 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - Liebes, alles ok? - Ja, mir geht's gut. 513 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 Wirklich. 514 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Heute geht es um dich und Jack. 515 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 Auf dem Weg zur Damentoilette geht die Post ab. 516 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 Lass uns tanzen, wenn die Band zurück ist. 517 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - Ich habe dich gesucht. - Brie braucht kurz. 518 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - Was ist los? - Mir geht's gut. 519 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 Können wir einfach Mel beim Pinkeln helfen? 520 00:35:31,921 --> 00:35:33,964 Das hat Zeit. Du bist nun meine Schwester. 521 00:35:33,965 --> 00:35:36,175 Du musst mir sagen, was los ist. 522 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Es geht um Brady. 523 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 Natürlich tut es das. 524 00:35:44,392 --> 00:35:45,685 Wir hatten Sex. 525 00:35:46,227 --> 00:35:49,563 Oh wow. Ich hatte keine Ahnung. 526 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - Ja. - Ich auch nicht. 527 00:35:52,441 --> 00:35:55,819 Ich sagte es Jack. Ich nahm an, dass er es dir erzählt. 528 00:35:55,820 --> 00:36:00,740 Er dachte sicher, das steht ihm nicht zu. Aber ich bin froh, dass du es mir sagst. 529 00:36:00,741 --> 00:36:02,535 - Alles ok bei dir? - Nein. 530 00:36:04,579 --> 00:36:06,539 Ich weiß nicht, was ich da mache. 531 00:36:07,415 --> 00:36:09,917 Das passt nicht zu mir. Ich betrüge nicht. 532 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 Empfindest du noch was für ihn? 533 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 Das werde ich immer tun. 534 00:36:19,177 --> 00:36:20,844 Ich weiß nicht, was es bedeutet. 535 00:36:20,845 --> 00:36:25,183 Ich weiß nur, dass ich Mike anlüge und Bradys Leben durcheinanderbringe. 536 00:36:25,808 --> 00:36:27,310 Er will neu anfangen, 537 00:36:28,186 --> 00:36:33,023 und eine Beziehung zu einer Soziopathin sollte seine Entscheidung sein. 538 00:36:33,024 --> 00:36:35,818 - Lark ist eine Soziopathin? - Und heute Abend... 539 00:36:38,112 --> 00:36:40,865 Da sagte mir Brady, ich wäre seine große Liebe. 540 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Was soll ich damit anfangen? 541 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 Kann ich ihm vertrauen? 542 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 Ich kann mir jedenfalls mit ihm nicht trauen. 543 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 Deshalb bin ich mit Mike zusammen. 544 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Er ist ein guter Mann. 545 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 Und ich will eine feste Beziehung mit Mike. 546 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 Dann solltest du Brady loslassen. 547 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 Ich kenne Brady noch nicht so lange wie du, 548 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 aber ich sehe einen Mann, der sich wirklich anstrengt. 549 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 Wenn du nicht voll dabei bist, 550 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 dann musst du es beenden. Für immer. 551 00:37:22,406 --> 00:37:24,116 Und wenn ich das nicht kann? 552 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 Dann wäre es das Anständigste, wenn du sie beide loslassen würdest. 553 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Oh Gott. 554 00:37:46,180 --> 00:37:48,723 Du hättest das mit der Uniform sagen sollen. 555 00:37:48,724 --> 00:37:50,600 Wir hätten unsere auch angezogen. 556 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 Ich weiß. Es war eine sehr spontane Entscheidung. 557 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 Oh ja, das kann man laut sagen. 558 00:37:59,026 --> 00:38:00,235 Ich weiß auch nicht. 559 00:38:00,236 --> 00:38:03,738 Ich dachte immer nur an unsere leidvollen Erfahrungen, 560 00:38:03,739 --> 00:38:06,158 dass ich das Gute aus den Augen verlor. 561 00:38:06,909 --> 00:38:09,912 - Wie unsere Bruderschaft für die Ewigkeit. - Oorah! 562 00:38:11,205 --> 00:38:12,330 Mann, als wir 563 00:38:12,331 --> 00:38:15,625 mit unserem Humvee in Falludscha unter Beschuss kamen, 564 00:38:15,626 --> 00:38:18,170 hätte ich nie gedacht, dass wir alle hier landen. 565 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Nun, nicht alle. 566 00:38:23,551 --> 00:38:25,386 Chris wird immer bei uns sein. 567 00:38:27,346 --> 00:38:29,973 Er würde wollen, dass wir nach vorne blicken. 568 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Er würde darauf bestehen. 569 00:38:33,811 --> 00:38:36,480 Damit wäre sein Opfer nicht umsonst gewesen. 570 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 Amen. 571 00:38:40,401 --> 00:38:44,863 Ich glaube, ich habe uns noch nie so zuversichtlich nach vorn blicken sehen. 572 00:38:44,864 --> 00:38:45,906 Ja, Mann. 573 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Sogar Brady. 574 00:38:50,494 --> 00:38:51,996 Jetzt als Familienmensch? 575 00:38:52,580 --> 00:38:55,166 - Ich weiß nicht so genau. - Es steht dir. 576 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 Danke. 577 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 - Lass sie raus. - Ja, Sir. 578 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 Ich weiß noch, wie ich vom Wohnwagen... 579 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 Hallo, Mrs. Sheridan. Was ist dein schönster Moment des Abends? 580 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - Nicks Barbecue. - Komm schon. 581 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 Ich bin beeindruckt, dass ich nicht kleckerte. 582 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 Und das ist dein schönster Moment? 583 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 Die Tauben waren nett. 584 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Ja. 585 00:39:36,040 --> 00:39:38,918 Hut ab, dass Bert dem Drang widerstand, sie zu jagen. 586 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Ja. 587 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 Oh, keine Ahnung. Es gibt so viele Optionen. 588 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 Ich werde das nächste Jahr nur an heute Abend denken. 589 00:39:50,096 --> 00:39:52,890 Ich werde mein restliches Leben an heute Abend denken. 590 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 Ok, wenn ich einen aussuchen müsste, dann diesen Augenblick. 591 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 Den hier? 592 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Warum? 593 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 Wenn ich mir dieses Gefühl, das ich jetzt gerade habe, bewahren kann, 594 00:40:10,324 --> 00:40:12,493 weiß ich, dass wir alles schaffen. 595 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Tschüss! 596 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}FRISCH VERHEIRATET 597 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Hey. 598 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Gehen wir spazieren? 599 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 Ja, gern. 600 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Ok. 601 00:41:32,865 --> 00:41:35,283 Jo Ellen, hast du Lark und Hazel gesehen? 602 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 Sie sind gegangen. 603 00:41:36,952 --> 00:41:38,036 Gegangen? 604 00:41:38,037 --> 00:41:39,829 Ich sprach vorhin mit Lark. 605 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 Sie fragte, ob Nick sie und Hazel ins B & B fahren könnte. 606 00:41:45,211 --> 00:41:46,461 Ist alles in Ordnung? 607 00:41:46,462 --> 00:41:50,382 Ja, alles gut. Ich dachte einfach nur, wir würden zusammen gehen. 608 00:41:51,091 --> 00:41:53,301 Ich versuche mal, ob ich sie im B & B noch sehe. 609 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 Brady, sie gehen auch von dort weg. 610 00:41:57,473 --> 00:41:58,599 Sagte sie nichts? 611 00:41:59,475 --> 00:42:00,892 Was redest du da? 612 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 Bevor sie gingen, 613 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 sagte Lark, sie und Hazel würden aus dem B & B auschecken. 614 00:42:06,815 --> 00:42:10,736 Lark kündigte ihren Job als Zimmermädchen. Ich dachte, du weißt es. 615 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Danke. Ich rufe sie an. 616 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 Ja, klar. 617 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 {\an8}CLEAR RIVER BANK SICHERHEITSWARNUNG: ABBUCHUNGSBESTÄTIGUNG 618 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 CLEAR RIVER BANK - DAN BRADY GIROKONTO - 0 $ GUTHABEN 619 00:42:34,927 --> 00:42:35,928 Oh mein Gott. 620 00:42:39,682 --> 00:42:40,766 Was für ein Abend. 621 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 Ja. 622 00:42:43,185 --> 00:42:45,271 Ich freue mich so für Mel und Jack. 623 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 Sie haben definitiv bewiesen, dass ein Paar alles bewältigen kann. 624 00:42:51,527 --> 00:42:53,612 Ja, sie setzen einen hohen Maßstab. 625 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Wir auch. 626 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Ich meine, wir haben auch einiges hinter uns. 627 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 Observierungen. 628 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 Die Schüsse auf dich. 629 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 Deine Eltern nackt zu sehen, was schlimmer sein könnte als die Schüsse. 630 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 Aber immer, wenn es im Leben schwer wurde, 631 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 haben wir beide bewiesen, dass wir stärker werden. 632 00:43:22,933 --> 00:43:24,351 Du bist widerstandsfähig 633 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 und mutig 634 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 und stark. 635 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 Du gibst mir Kraft. 636 00:43:34,111 --> 00:43:35,612 Du gibst mir auch Kraft. 637 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 Ich hoffe es. 638 00:43:39,575 --> 00:43:45,497 Du hast in den letzten Wochen echt viel mitgemacht, und... 639 00:43:47,374 --> 00:43:49,084 Alles, was ich wollte, war, 640 00:43:50,044 --> 00:43:52,046 mich um dich zu kümmern, für dich da zu sein. 641 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - Mike. - Und... 642 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 Dich zu lieben. 643 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 Und ich weiß, wir sprachen übers Zusammenziehen. 644 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Aber ich denke an unsere Zukunft. 645 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Insgesamt. 646 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 Und ich denke, wir sollten es tun. 647 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 Was tun? 648 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 Ok. 649 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 Ich habe das nicht geplant... 650 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 ...wie man sieht. 651 00:44:31,502 --> 00:44:35,631 Morgen besorge ich dir was Besseres. Versprochen. Aber für heute Abend: 652 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, willst du mich heiraten? 653 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 Mike... 654 00:44:52,106 --> 00:44:53,899 Ich habe mit Brady geschlafen. 655 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 Ich weiß. 656 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Was? 657 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 Was? Du meine... Jack! 658 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Du bist so albern. 659 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Ich könnte 660 00:46:42,883 --> 00:46:44,551 den ganzen Tag hier liegen. 661 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 Ja, ich auch. 662 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 Aber? 663 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 Ich fasse es nicht, dass ich das sage. Aber ich habe Hunger. 664 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Und wir haben nur matschige Schoko-Erdbeeren 665 00:47:01,193 --> 00:47:02,652 und abgestandenen Champagner. 666 00:47:02,653 --> 00:47:04,111 Schon gut. 667 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 Als meine erste Diensthandlung als dein treusorgender Ehemann 668 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 hole ich uns etwas zu essen. 669 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 Unglaublich, dass Hope unser Frühstück nicht durchgeplant hat. 670 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 Na ja, alles andere hat sie aber gut hingekriegt. 671 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 Da hast du recht. 672 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Gestern lief alles reibungslos, ohne dass was passierte. 673 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 Nun, mit Ausnahme einer Sache. 674 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 Komm schon. Ok, Lizzie. 675 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Nein. 676 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 Charmaine kam nicht. Ich hinterließ ihr mehrere Nachrichten. 677 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 Ich textete ihr, und sie meldete sich nicht. 678 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - Hier spricht Charmaine... - Jetzt geht es auf den AB. 679 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 Es geht ihr sicher gut. Die Zwillinge schaffen sie. 680 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 Sie brachte ständig das Hochzeitsdatum durcheinander. 681 00:47:52,619 --> 00:47:54,453 Ja, aber sie hat auch 682 00:47:54,454 --> 00:47:57,124 ein Kontaktverbot gegenüber Calvin erwirkt. 683 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Und wenn ihr was zustieß? 684 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - Ich werde nach ihr sehen. - Nein. 685 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 Du bleibst hier und entspannst dich. 686 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 Liebe Ehefrau. 687 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 Ich werde bei ihr vorbeifahren. 688 00:48:13,599 --> 00:48:16,810 - Deine zweite Diensthandlung. - Es werden viele folgen. 689 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 690 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 Vernon? 691 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 Schatz, du wirst es nicht glauben. 692 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 Was ist los? 693 00:48:34,494 --> 00:48:35,453 Nun ja, 694 00:48:35,454 --> 00:48:38,873 das hier kam heute Morgen von der Kalifornischen Ärztekammer. 695 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 Deine Approbation. 696 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 Ja. 697 00:48:42,044 --> 00:48:44,837 Suspendiert aufgrund einer laufenden Ermittlung. 698 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Mistkerle. 699 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 Ich kann es einfach nicht fassen, wie es so weit kam. 700 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 Bei dem Mann könnte man einen persönlichen Rachefeldzug vermuten. 701 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Es ist nicht persönlich. 702 00:48:54,973 --> 00:48:57,308 Ich wurde heute Morgen angerufen, 703 00:48:57,309 --> 00:49:00,269 von einer Frau im Vorstand des Grace-Valley-Krankenhauses. 704 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 Sie wusste wohl nicht, dass wir verheiratet sind. 705 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 Sie teilte mir, der Bürgermeisterin, freudig mit, 706 00:49:06,860 --> 00:49:10,780 dass Grace Valley sein Einzugsgebiet erweitern will, 707 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 nach Virgin River. 708 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Was? 709 00:49:13,951 --> 00:49:16,745 Sie haben dich schon abgeschrieben, Vernon. 710 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 Sie sind scharf auf die Praxis. 711 00:49:21,625 --> 00:49:23,961 Jetzt werde ich langsam richtig sauer. 712 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 Nein. 713 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 Weder ich noch meine Praxis gehen unter. 714 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 Nicht ohne höllische Gegenwehr. 715 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 Mel! 716 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Marley? 717 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hallo. 718 00:49:49,277 --> 00:49:51,946 Entschuldige die Störung, vor allem nach der Hochzeit... 719 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 Schon gut. Geht es dir gut? Alles ok? 720 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Mir geht's gut. Dem Baby auch. 721 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 Oh, ok. 722 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 Ich muss nur mit dir reden. 723 00:50:00,789 --> 00:50:03,500 Ok, reden wir. Willst du dich zu mir setzen? 724 00:50:05,210 --> 00:50:07,421 Phil und Darla wollen nicht mehr adoptieren. 725 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Was? Sind... 726 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 Bist du sicher? Haben sie das gesagt? 727 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 Nicht direkt, aber... 728 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 Gott, ich... Ich... 729 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - Sie waren doch so dabei. - Ich weiß. 730 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 Ich wollte wirklich, dass mein Baby hier aufwächst. 731 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 Ich weiß. 732 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 Ok, lass uns... Setzen wir vier uns zusammen und reden. 733 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 Oder ich rede mit ihnen. Es gibt sicher eine Lösung. 734 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 Ich habe die Lösung schon. 735 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 Ok. 736 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 Mel... Ich will, dass du mein Baby bekommst. 737 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 Charmaine? 738 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 Ich bin's, Jack! 739 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 Charmaine? 740 00:52:44,452 --> 00:52:46,496 {\an8}Untertitel von: Hartmut G. Laepple