1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
["Welcome Home, Son"
von Radical Face spielt]
2
00:00:34,117 --> 00:00:35,326
[Mel pustet]
3
00:00:38,997 --> 00:00:40,206
- Ok.
- [Mel lacht]
4
00:00:41,082 --> 00:00:42,000
Puh.
5
00:00:42,500 --> 00:00:45,586
Ich kann's nicht fassen.
Wir sind von unserer Hochzeit weggelaufen.
6
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Na ja, ich würd sagen, weggeritten.
7
00:00:47,672 --> 00:00:49,757
- Ja, das war allein deine Idee.
- [lacht]
8
00:00:49,758 --> 00:00:50,841
Mach das nie wieder.
9
00:00:50,842 --> 00:00:52,343
- Oh, bitte.
- Nie wieder.
10
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
[Jack seufzt]
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,519
[seufzt] Wieso sind wir jetzt hier?
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,900
["Welcome Home, Son" spielt weiter]
13
00:01:15,116 --> 00:01:16,159
Was denkst du denn?
14
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
[Adler ruft]
15
00:01:33,676 --> 00:01:34,510
[Hope seufzt]
16
00:01:34,511 --> 00:01:37,096
- [Song verklingt]
- Ok. Preacher ist wieder da.
17
00:01:37,097 --> 00:01:39,515
[sarkastisch] Oh, toll.
Die Hochzeit ist fast komplett.
18
00:01:39,516 --> 00:01:41,642
Es fehlt nur noch die Braut
und der Bräutigam.
19
00:01:41,643 --> 00:01:43,936
Sie sind nicht in der Scheune.
Irgendein Lebenszeichen?
20
00:01:43,937 --> 00:01:45,646
Klar, wir haben sie gefunden.
21
00:01:45,647 --> 00:01:47,981
Sie warten schon darauf,
zum Altar zu schreiten.
22
00:01:47,982 --> 00:01:49,817
Aber ich lasse es gern
beschaulich angehen,
23
00:01:49,818 --> 00:01:51,318
um mehr Vorfreude aufzubauen.
24
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
Hope. Sie werden schon wiederkommen.
25
00:01:53,363 --> 00:01:57,324
Weißt du, wie schwierig es war,
kurzfristig Tauben aufzutreiben?
26
00:01:57,325 --> 00:01:58,492
Dressierte Tauben?
27
00:01:58,493 --> 00:02:01,788
Dressiert? Die fliegen doch gleich raus,
wenn man den Käfig öffnet.
28
00:02:04,082 --> 00:02:06,834
- Ähm, wir suchen weiter nach Mel und Jack.
- Oh.
29
00:02:06,835 --> 00:02:10,504
- [optimistische Musik spielt]
- Deine Tauben kommen zum Einsatz, ok?
30
00:02:10,505 --> 00:02:13,215
Ich bin sicher,
dass Mel und Jack gleich wieder da sind.
31
00:02:13,216 --> 00:02:14,424
[flehend] Wann denn?
32
00:02:14,425 --> 00:02:17,344
Die Gäste sind da. Können wir nicht
jemanden zur Hütte schicken?
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,263
Ich kann jetzt nicht plaudern, Vernon.
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,683
Ich habe unverschämt viel zu tun
im Moment.
35
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
[seufzt] Mh.
36
00:02:26,646 --> 00:02:27,563
[stöhnt]
37
00:02:27,564 --> 00:02:28,647
[Musik verklingt]
38
00:02:28,648 --> 00:02:31,109
[seufzt] Es ist so friedlich hier.
39
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Ja.
40
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Irgendwas an diesem Ort
beruhigt meine Seele.
41
00:02:37,240 --> 00:02:39,868
Darum haben wir
unser erstes Date hier verbracht.
42
00:02:40,785 --> 00:02:43,746
Du sahst aus,
als bräuchtest du ein wenig Trost.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,459
Vielleicht brauchst du jetzt grade
auch welchen.
44
00:02:50,753 --> 00:02:52,129
Es tut mir so leid, Jack.
45
00:02:52,130 --> 00:02:54,339
- Es tut mir so leid...
- Nein, bitte. Hör mal.
46
00:02:54,340 --> 00:02:55,382
Komm schon.
47
00:02:55,383 --> 00:02:59,261
Vor 12 Stunden
hatte dein Vater eine Not-OP,
48
00:02:59,262 --> 00:03:01,805
und du wusstest nicht,
ob er das überlebt, ok?
49
00:03:01,806 --> 00:03:04,475
Und es ist in Ordnung,
wenn du eine Minute brauchst.
50
00:03:05,935 --> 00:03:07,477
Oder sogar noch viel länger.
51
00:03:07,478 --> 00:03:08,771
[Mel lacht weinend]
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
[schnieft] Weißt du,
53
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
ich dachte, ich würde ihn verlieren.
54
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Ganz ehrlich, und...
55
00:03:17,906 --> 00:03:19,239
[atmet zittrig]
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,617
...diese ganze Angst und der Schmerz
57
00:03:21,618 --> 00:03:23,827
kamen auf einmal wieder hoch. Und...
58
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
[schluchzt]
59
00:03:25,622 --> 00:03:27,498
...diese ganzen Verluste.
60
00:03:29,542 --> 00:03:32,045
Also, meine Mutter, mein Vater und mein...
61
00:03:32,837 --> 00:03:34,421
[Stimme bricht] Mein Ehemann.
62
00:03:34,422 --> 00:03:37,634
Meine... [schluchzt] Meine Tochter, und ich...
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,304
[schnieft] Ich... Ich liebe dich.
64
00:03:41,888 --> 00:03:45,140
Ich liebe dich so sehr
und will ein gemeinsames Leben mit dir,
65
00:03:45,141 --> 00:03:47,810
aber ich will das nicht alles mitbringen.
[schnieft]
66
00:03:48,394 --> 00:03:49,520
Das versteh ich.
67
00:03:50,230 --> 00:03:53,065
Du willst nicht
mit diesen Geistern vor den Altar treten.
68
00:03:53,066 --> 00:03:54,149
[sentimentale Musik]
69
00:03:54,150 --> 00:03:55,984
- Nein.
- [weinend] Nein.
70
00:03:55,985 --> 00:03:57,027
Ich weiß.
71
00:03:57,028 --> 00:04:01,073
Tut mir leid. Das sollte doch
der glücklichste Tag unseres Lebens sein.
72
00:04:01,074 --> 00:04:04,117
Und damit ruiniere ich ihn.
Das ist so schrecklich für mich und...
73
00:04:04,118 --> 00:04:06,746
Nein, das... Du ruinierst rein gar nichts.
74
00:04:07,455 --> 00:04:09,665
- Ok?
- [Mel atmet zittrig]
75
00:04:09,666 --> 00:04:12,669
Wir... Wir haben beide
schon einiges im Leben hinter uns.
76
00:04:13,169 --> 00:04:14,795
Wir waren beide schon verheiratet.
77
00:04:14,796 --> 00:04:18,340
Wir wissen jetzt, wer wir sind,
und was wir in unserem Leben wollen.
78
00:04:18,341 --> 00:04:21,551
Und ich weiß, es gibt nichts
auf der ganzen, großen Welt,
79
00:04:21,552 --> 00:04:23,303
das ich mehr will als dich.
80
00:04:23,304 --> 00:04:25,390
- [sentimentale Musik dauert an]
- [lacht]
81
00:04:26,557 --> 00:04:28,016
Ich will alles an dir.
82
00:04:28,017 --> 00:04:29,143
[Mel schnieft leise]
83
00:04:29,811 --> 00:04:33,147
Ich akzeptiere deine Vergangenheit,
auch deine gebrochenen Stellen.
84
00:04:33,856 --> 00:04:36,401
So wie ich versuche, meine zu akzeptieren.
85
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Und zugleich das Gute
und das Schlechte anzunehmen.
86
00:04:41,572 --> 00:04:42,573
[Mel lacht leise]
87
00:04:44,033 --> 00:04:45,743
Denn ich nehme dich an, Mel.
88
00:04:47,495 --> 00:04:48,413
Alles an dir.
89
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Jeden Gedanken, der dich beschäftigt.
90
00:04:53,376 --> 00:04:55,044
Jeden Kummer, der dich bedrückt.
91
00:04:57,297 --> 00:04:59,965
Jeden Schmerz, jede Freude,
die du erlebt hast.
92
00:04:59,966 --> 00:05:02,092
- Und erlebst.
- [Mel lacht ergriffen]
93
00:05:02,093 --> 00:05:04,262
- [schnieft]
- Und erleben wirst.
94
00:05:06,514 --> 00:05:09,225
[seufzt freudig, schnieft]
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,146
Das ist dein Gelübde, oder?
96
00:05:15,231 --> 00:05:17,567
- Jetzt ist es das. [lacht]
- [lacht]
97
00:05:21,696 --> 00:05:23,656
Du weißt immer, was du sagen sollst.
98
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Weil ich dich verstehe.
99
00:05:28,745 --> 00:05:29,912
Und dich liebe.
100
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
Für ewig.
101
00:05:33,624 --> 00:05:36,044
Ich liebe dich auch. [schnieft]
102
00:05:37,211 --> 00:05:38,253
[lacht leise]
103
00:05:38,254 --> 00:05:40,339
[sentimentale Musik dauert an]
104
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
[Mel lacht leise]
105
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
Wollen wir heiraten? Was sagst du?
106
00:05:52,435 --> 00:05:53,560
Ich sage Ja.
107
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Ok.
108
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
- Reiten wir. [lacht freudig]
- Na, komm.
109
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
[Jack lacht]
110
00:06:07,617 --> 00:06:09,869
[Musik geht
in melancholische Titelmusik über]
111
00:06:13,915 --> 00:06:15,165
[Titelmusik verklingt]
112
00:06:15,166 --> 00:06:17,377
[The Promised spielen
lässige Countrymusik]
113
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
[schnauft] Krieg ich mehr Limonade?
114
00:06:27,637 --> 00:06:31,348
Nicht jetzt, Süße.
Hat Brady viel Zeit gekostet.
115
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
Viele stehen da wohl an.
116
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
Ja, entschuldige.
Ich hab mit ein paar Leuten geplaudert.
117
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Vielleicht sind sie durchgebrochen?
118
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
- Durchgebrochen?
- Ja.
119
00:06:43,069 --> 00:06:44,194
Durchgebrannt.
120
00:06:44,195 --> 00:06:45,987
Oh. [lacht]
121
00:06:45,988 --> 00:06:49,826
- Ja, also weißt du... Das glaub ich nicht.
- Man weiß nie. Pläne ändern sich.
122
00:06:51,536 --> 00:06:54,997
- [seufzt] Ist alles in Ordnung?
- Ja.
123
00:06:55,957 --> 00:06:57,375
Ist alles super.
124
00:06:58,376 --> 00:07:01,086
Ich will ihr Kleid unbedingt sehen.
[lacht]
125
00:07:01,087 --> 00:07:02,587
Spielst du gern Candy Crush?
126
00:07:02,588 --> 00:07:03,755
[lacht leise]
127
00:07:03,756 --> 00:07:06,801
Das, äh, mache ich manchmal,
um die Zeit totzuschlagen.
128
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Hier.
129
00:07:11,055 --> 00:07:12,849
Dann crush mal los.
130
00:07:15,184 --> 00:07:17,019
[unverständliche Unterhaltung]
131
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Hey.
132
00:07:20,857 --> 00:07:22,274
- Hey.
- Hey.
133
00:07:22,275 --> 00:07:25,235
Äh, alle warten,
und ich hab keine Programme mehr.
134
00:07:25,236 --> 00:07:26,403
Gibt's was Neues?
135
00:07:26,404 --> 00:07:29,866
Äh, ich darf mich grad nicht äußern
oder weggehen.
136
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
- Hopes Anweisung.
- Ah.
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,078
Schon verstanden. [lacht]
138
00:07:34,579 --> 00:07:36,163
[Preacher lacht verlegen]
139
00:07:36,164 --> 00:07:39,542
Hör zu, ähm... Wegen meiner Rede vorhin.
140
00:07:40,084 --> 00:07:42,712
Ich meinte damit
auf keinen Fall dich oder deine Ehe.
141
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
Ich weiß.
142
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Aber dieses Wochenende
bringt so einiges wieder hoch.
143
00:07:49,510 --> 00:07:51,052
Ja, sicher.
144
00:07:51,053 --> 00:07:53,346
Oh, entschuldige dich doch nicht.
145
00:07:53,347 --> 00:07:55,515
Meine Scheidung ist seit Monaten durch,
146
00:07:55,516 --> 00:07:58,560
und ich bin dankbar,
dass Jay nicht mehr mein Mann ist.
147
00:07:58,561 --> 00:07:59,729
Das versteh ich.
148
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
Jay war kein guter Kerl.
149
00:08:02,398 --> 00:08:04,107
Er hat viel Schlechtes getan.
150
00:08:04,108 --> 00:08:05,400
[melancholische Musik]
151
00:08:05,401 --> 00:08:06,944
Und ich vielleicht auch.
152
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Aber du kennst mich.
153
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
Ich gebe nie auf.
154
00:08:11,073 --> 00:08:12,657
Und hasse es zu verlieren.
155
00:08:12,658 --> 00:08:13,951
[beide lachen]
156
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Ich habe wirklich Schneid.
157
00:08:17,747 --> 00:08:20,457
Und so hab ich alles,
was in meiner Macht stand, getan,
158
00:08:20,458 --> 00:08:22,126
damit meine Ehe funktioniert.
159
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Doch je mehr ich kämpfte,
desto mehr Schaden gab es.
160
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Nicht nur an meiner Ehe.
161
00:08:27,798 --> 00:08:33,011
Sondern an meiner Auffassung davon.
An... meinem Glauben daran.
162
00:08:33,012 --> 00:08:35,973
Darum... Vielleicht ist das...
163
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
...einfach nichts für mich.
164
00:08:41,187 --> 00:08:43,439
Was? "Das..."
165
00:08:44,023 --> 00:08:45,065
Verheiratet zu sein?
166
00:08:45,066 --> 00:08:46,358
[Kaia seufzt]
167
00:08:46,359 --> 00:08:47,442
[Hope] Kaia.
168
00:08:47,443 --> 00:08:50,028
Setz dich doch bitte hin.
Die Gäste werden unruhig.
169
00:08:50,029 --> 00:08:52,073
- Ich muss irgendwas tun.
- [seufzend] Ja.
170
00:08:59,830 --> 00:09:02,791
- Ah... Willkommen! [lacht gekünstelt]
- [Musik verklingt]
171
00:09:02,792 --> 00:09:07,797
Willkommen, Freunde und Familie,
zu diesem wirklich besonderen Anlass.
172
00:09:08,297 --> 00:09:09,631
Bevor wir Zeugen werden,
173
00:09:09,632 --> 00:09:12,759
wie Mel und Jack
den heiligen Bund der Ehe schließen,
174
00:09:12,760 --> 00:09:15,513
möchte ich ein paar Gedanken
über die Liebe loswerden.
175
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
Und die Ehe.
176
00:09:17,014 --> 00:09:21,393
Liebe und Ehe sind Institutionen,
die man nicht in Verruf bringt.
177
00:09:21,394 --> 00:09:22,644
[Hope und Gäste lachen]
178
00:09:22,645 --> 00:09:25,605
Obwohl schon viele versucht haben,
die Ehe in Verruf zu bringen.
179
00:09:25,606 --> 00:09:27,607
Frank Sinatra war aber nicht so einer.
180
00:09:27,608 --> 00:09:30,318
- Nein, er war viermal verheiratet.
- [Jack] Oh, ist ja furchtbar.
181
00:09:30,319 --> 00:09:32,904
[lacht] Ja, das ist wohl wahr...
182
00:09:32,905 --> 00:09:34,698
- [Mel lacht]
- Hey.
183
00:09:34,699 --> 00:09:37,951
- Ihr seid wieder da. Oh!
- [lacht] Ja.
184
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
- Und wir sind bereit.
- [Doc lacht]
185
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
- Du hast meine...
- Ja, ist im Airstreamer.
186
00:09:41,664 --> 00:09:43,164
- Ah.
- Was ist im Airstreamer?
187
00:09:43,165 --> 00:09:44,499
Äh, gib mir fünf Minuten.
188
00:09:44,500 --> 00:09:47,127
Na klar, wir sind ja auch
erst eine Stunde verspätet.
189
00:09:47,128 --> 00:09:48,546
[romantische Musik spielt]
190
00:09:49,130 --> 00:09:52,465
Ich meine... Das ist euer besonderer Tag.
Ihr habt alle Zeit der Welt.
191
00:09:52,466 --> 00:09:54,552
- Ok.
- [Mel lacht]
192
00:09:55,052 --> 00:09:56,637
- Wir sehen uns.
- Ok.
193
00:09:59,015 --> 00:10:00,682
- [atmet laut]
- [Musik endet]
194
00:10:00,683 --> 00:10:04,811
Ihr seht also,
viele, viele Paare waren verheiratet.
195
00:10:04,812 --> 00:10:05,812
Ähm...
196
00:10:05,813 --> 00:10:10,025
Jetzt stehe ich gern, äh, für, äh...
für Fragen zur Verfügung. Ähm...
197
00:10:10,026 --> 00:10:13,987
Muriel, äh, ich glaube,
du wolltest etwas sagen, oder?
198
00:10:13,988 --> 00:10:16,489
Oh. Ähm...
199
00:10:16,490 --> 00:10:18,366
[jauchzend] Oh, oh! Gott sei Dank!
200
00:10:18,367 --> 00:10:20,952
Ok, ohne weitere Umschweife,
201
00:10:20,953 --> 00:10:23,247
lasst uns endlich anfangen.
[lacht verlegen]
202
00:10:24,206 --> 00:10:26,875
Morgan, Theo, James und Pony.
203
00:10:26,876 --> 00:10:28,293
Ihr geht zuerst.
204
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
[gefühlvolle Musik spielt]
205
00:10:31,672 --> 00:10:33,799
Oh. Sie sind so süß.
206
00:10:44,977 --> 00:10:47,687
- Hey, Sam und Amelia.
- Oh, danke.
207
00:10:47,688 --> 00:10:49,565
Bye, wir sehen uns gleich.
208
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
[Mel seufzt]
209
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
Ok. Mike und Brie.
210
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
Preacher und Joey.
211
00:11:06,582 --> 00:11:08,000
[Lizzie seufzt freudig]
212
00:11:13,714 --> 00:11:15,132
Wir sehen uns da draußen.
213
00:11:19,011 --> 00:11:21,846
- [seufzt nervös]
- Du siehst absolut umwerfend aus.
214
00:11:21,847 --> 00:11:24,642
- Aw. Danke, Doc.
- Ja. [lacht]
215
00:11:27,019 --> 00:11:29,480
Und? Wie fühlst du dich?
216
00:11:31,190 --> 00:11:32,525
Ich bin glücklich. [lacht]
217
00:11:34,860 --> 00:11:37,028
Vielleicht war ich
vorhin etwas überfordert.
218
00:11:37,029 --> 00:11:38,238
Aha.
219
00:11:38,239 --> 00:11:40,198
Lag das an den Eisskulpturen?
220
00:11:40,199 --> 00:11:41,492
[Mel kichert]
221
00:11:42,910 --> 00:11:45,495
Tja, ich gebe zu, äh...
222
00:11:45,496 --> 00:11:48,832
Jack und ich hatten
unsere Vorbehalte gegen so einiges.
223
00:11:48,833 --> 00:11:51,668
Hope hat es wirklich
auf die Spitze getrieben.
224
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
Aber, ähm...
225
00:11:54,004 --> 00:11:54,839
Es ist perfekt.
226
00:11:56,048 --> 00:11:57,133
- Ja.
- Ja.
227
00:11:58,008 --> 00:11:59,844
So etwas tut sie halt
228
00:12:00,386 --> 00:12:02,011
für die Menschen, die sie liebt.
229
00:12:02,012 --> 00:12:04,598
- ["Heavenly Day" von Patty Griffin spielt]
- [leise] Ja.
230
00:12:07,643 --> 00:12:08,519
[seufzend] Oh.
231
00:12:09,687 --> 00:12:11,272
- [seufzt]
- Ok.
232
00:12:13,274 --> 00:12:14,233
[pustet]
233
00:12:18,654 --> 00:12:20,781
[Gäste raunen]
234
00:12:59,361 --> 00:13:00,821
Verehrtes Brautpaar.
235
00:13:01,614 --> 00:13:04,783
Wir haben uns heute hier versammelt,
um Zeugen zu werden,
236
00:13:04,784 --> 00:13:07,327
wie Mel und Jack
den Bund der Ehe eingehen...
237
00:13:07,328 --> 00:13:10,372
- [Stimme ebbt ab]
- [Song spielt weiter im Vordergrund]
238
00:13:13,375 --> 00:13:15,294
[unhörbar]
239
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
Ich liebe dich unglaublich.
240
00:13:28,182 --> 00:13:29,308
Alles an dir.
241
00:13:30,684 --> 00:13:33,436
- Was war, was ist, was sein wird.
- [beide lachen]
242
00:13:33,437 --> 00:13:35,104
Genau. [lacht]
243
00:13:35,105 --> 00:13:38,900
Du bist für immer
mein attraktiver Wanderführer.
244
00:13:38,901 --> 00:13:39,902
[lacht]
245
00:13:40,736 --> 00:13:43,321
- Mein Angellehrer.
- [beide lachen]
246
00:13:43,322 --> 00:13:44,948
Mein Baseball-Coach.
247
00:13:44,949 --> 00:13:46,699
[lacht]
248
00:13:46,700 --> 00:13:48,618
[lacht und schnieft]
249
00:13:48,619 --> 00:13:50,037
Und du bist mein Zuhause.
250
00:13:50,663 --> 00:13:52,623
["Heavenly Day" spielt weiter]
251
00:13:56,168 --> 00:13:57,294
[lacht glücklich]
252
00:14:06,220 --> 00:14:09,472
Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau.
253
00:14:09,473 --> 00:14:10,682
[beide jauchzen]
254
00:14:10,683 --> 00:14:13,142
- Na los, Jack. Du darfst die Braut küssen.
- Das mach ich gern.
255
00:14:13,143 --> 00:14:16,230
- [Frau] Wuhu!
- [Gäste jubeln und applaudieren]
256
00:14:22,611 --> 00:14:25,406
[alle jubeln laut]
257
00:14:35,749 --> 00:14:37,751
[alle johlen]
258
00:14:40,212 --> 00:14:42,298
- [Beifall dauert an]
- [Song verklingt]
259
00:14:42,923 --> 00:14:44,757
Meine Damen und Herren,
260
00:14:44,758 --> 00:14:46,551
ich darf Ihnen nun vorstellen:
261
00:14:46,552 --> 00:14:50,263
die frisch Vermählten,
Jack und Mel Sheridan!
262
00:14:50,264 --> 00:14:52,891
- [alle jubeln]
- [Mike] Da sind sie ja!
263
00:14:52,892 --> 00:14:54,183
Alles Gute.
264
00:14:54,184 --> 00:14:56,686
["The Way I am"
von Ingrid Michaelson spielt]
265
00:14:56,687 --> 00:14:59,564
Oh, Süße,
dein Kleid sieht einfach perfekt aus.
266
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Aw, und das alles nur dank euch.
267
00:15:03,193 --> 00:15:06,112
- Du siehst auch ziemlich gut aus.
- Du bist doch verheiratet.
268
00:15:06,113 --> 00:15:07,405
[alle lachen]
269
00:15:07,406 --> 00:15:09,991
Oh! Du meine Güte!
270
00:15:09,992 --> 00:15:11,868
- Hi.
- Guck mal, ihr Kleid.
271
00:15:11,869 --> 00:15:14,996
- Tante Mel ist eine wunderschöne Braut.
- [Mel] Aw. [lacht]
272
00:15:14,997 --> 00:15:18,125
- Was für eine Hochzeit.
- [Mel] Chloe ist ja so groß geworden.
273
00:15:19,543 --> 00:15:24,130
- Tut mir leid. War das auch unverschämt?
- Oh... Nein, hör zu, ich, äh...
274
00:15:24,131 --> 00:15:27,175
Ich gratuliere dir zur Ausrichtung
der wunderbarsten Hochzeit,
275
00:15:27,176 --> 00:15:28,551
die die Welt je gesehen hat.
276
00:15:28,552 --> 00:15:31,596
- Das war eine Teamleistung.
- Äh... Woah, woah, woah, woah.
277
00:15:31,597 --> 00:15:34,350
Würdest du bitte
meine aufrichtige Entschuldigung annehmen?
278
00:15:35,517 --> 00:15:36,936
Von Mel und Jack,
279
00:15:37,519 --> 00:15:39,103
über deine Freunde,
280
00:15:39,104 --> 00:15:41,314
hin zu einem Pferd und mir,
281
00:15:41,315 --> 00:15:45,319
ist es bewundernswert,
was du für deine Lieben alles unternimmst.
282
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
Und das ist eines der vielen Dinge,
283
00:15:49,281 --> 00:15:50,741
die ich an dir vergöttere.
284
00:15:52,451 --> 00:15:53,619
Mach weiter.
285
00:15:54,203 --> 00:15:58,832
Wenn du deine Liebe zeigst,
dann bist du zum Äußersten bereit.
286
00:15:59,458 --> 00:16:00,792
Ich wollte wirklich nicht,
287
00:16:00,793 --> 00:16:03,169
dass es so aussieht,
als sei ich undankbar,
288
00:16:03,170 --> 00:16:07,048
oder als würde ich
deine besondere Gabe herunterspielen.
289
00:16:07,049 --> 00:16:09,759
[gefühlvolle Musik setzt ein]
290
00:16:09,760 --> 00:16:11,011
Hope McCrea.
291
00:16:12,846 --> 00:16:15,766
Ich liebe dich unglaublich.
292
00:16:16,517 --> 00:16:17,851
Ja, das tue ich.
293
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Danke, dass du das gesagt hast.
294
00:16:25,567 --> 00:16:28,403
Es tut mir sehr leid,
dass ich alles noch schlimmer gemacht hab
295
00:16:28,404 --> 00:16:29,487
mit deiner Approbation.
296
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
Nein, nein, nein.
Das gehen wir alles erst morgen an.
297
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
Aber heute feiern wir Mel und Jack.
298
00:16:35,452 --> 00:16:37,620
- Und uns.
- [Hope jauchzt leise]
299
00:16:37,621 --> 00:16:40,290
- [Handy piept und summt]
- [Doc] Oh.
300
00:16:41,208 --> 00:16:42,668
Entschuldige.
301
00:16:43,794 --> 00:16:45,337
[Hope seufzt, schnieft]
302
00:16:46,880 --> 00:16:48,590
- Was? Was ist denn los?
- Oh...
303
00:16:49,425 --> 00:16:50,467
Oh.
304
00:16:51,969 --> 00:16:53,846
Vielleicht gibt es wieder Hoffnung.
305
00:16:54,388 --> 00:16:55,972
- [lacht]
- [Hope] Hm!
306
00:16:55,973 --> 00:16:57,974
- [Tasten klacken]
- [Musik verklingt]
307
00:16:57,975 --> 00:16:59,976
[Lachen und Gerede]
308
00:16:59,977 --> 00:17:02,854
["Greener" von Northwest Stories spielt]
309
00:17:02,855 --> 00:17:04,230
[seufzt leise]
310
00:17:04,231 --> 00:17:05,773
Was für eine Hochzeit.
311
00:17:05,774 --> 00:17:08,484
- Ja, total super. [lacht]
- Ja, super.
312
00:17:08,485 --> 00:17:10,945
Äh, ich nehme einen Mel-Mosa.
313
00:17:10,946 --> 00:17:14,407
Ja, und ich einen Jack & Ginger,
ohne Ingwer.
314
00:17:14,408 --> 00:17:15,951
- [Brady stöhnt]
- [Kaia seufzt]
315
00:17:17,119 --> 00:17:19,662
- [seufzt schwer]
- Wieso das Seufzen?
316
00:17:19,663 --> 00:17:24,625
Oh, ich hab grade Preacher gesagt,
dass ich nicht heiraten will.
317
00:17:24,626 --> 00:17:25,668
Autsch.
318
00:17:25,669 --> 00:17:29,380
[lacht] Als würde man einem Kind sagen,
es gibt keinen Weihnachtsmann.
319
00:17:29,381 --> 00:17:30,466
An Weihnachten.
320
00:17:31,425 --> 00:17:32,509
- Danke.
- Ich weiß.
321
00:17:33,510 --> 00:17:36,096
Das ist, ähm, also wirklich vom Tisch?
322
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Keine Ahnung.
323
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Ich mein...
324
00:17:40,476 --> 00:17:43,479
Ich fühl mich für das Ende meiner Ehe
eben mitverantwortlich.
325
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Ja, aber manchmal gehören
zwei Menschen einfach zusammen.
326
00:17:49,026 --> 00:17:51,779
Der nächsten Beziehung
sollte niemand im Weg stehen.
327
00:17:54,448 --> 00:17:57,868
Und? Ist deine nächste Beziehung mit Lark?
328
00:18:00,412 --> 00:18:03,499
[seufzt sanft] Oder hoffst du noch
auf eine Chance bei Brie?
329
00:18:06,376 --> 00:18:07,376
[Brady seufzt leise]
330
00:18:07,377 --> 00:18:10,379
Alle mal herhören.
Das Essen steht in der Scheune bereit.
331
00:18:10,380 --> 00:18:13,299
Und möchtet ihr mehr,
wählt weise, denn es ist ein Büfett.
332
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
- [Brady lacht]
- Uh.
333
00:18:14,301 --> 00:18:16,302
Nimm nicht
die schwedischen Fleischbällchen.
334
00:18:16,303 --> 00:18:17,595
Danke schön.
335
00:18:17,596 --> 00:18:20,933
["These Days Are Golden"
von Margot Todd spielt]
336
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
FOTOBOX
GEÖFFNET
337
00:18:28,607 --> 00:18:29,566
DIE LIEBE IST SÜSS!
338
00:18:30,150 --> 00:18:31,317
- Hi.
- Hey, Nick.
339
00:18:31,318 --> 00:18:33,402
- Wir nehmen von dem Braten, bitte.
- [Nick] Klar.
340
00:18:33,403 --> 00:18:36,697
[Mel] Dafür brauch ich viele Servietten.
Ach, das riecht ja so lecker.
341
00:18:36,698 --> 00:18:39,117
- Alles für Braut und Bräutigam.
- [Mel] Perfekt, danke.
342
00:18:39,118 --> 00:18:40,451
- Für dich.
- Danke, Schatz.
343
00:18:40,452 --> 00:18:42,662
Ihr habt wohl was übrig
für den ganz großen Auftritt.
344
00:18:42,663 --> 00:18:44,413
Oh nein. Tut mir leid, Sam.
345
00:18:44,414 --> 00:18:47,625
Ja, das war meine Schuld.
Wir wollten noch eine Minute für uns.
346
00:18:47,626 --> 00:18:50,129
Das macht doch nichts.
Das ist euer großer Tag.
347
00:18:50,712 --> 00:18:52,713
Nehmt den anderen immer wichtig.
348
00:18:52,714 --> 00:18:56,050
Rückblickend hat das
deiner Mutter und mir sehr gefehlt.
349
00:18:56,051 --> 00:18:59,846
Na, was Brie so erzählt,
wagt ihr beide wohl einen Neuanfang?
350
00:18:59,847 --> 00:19:03,767
[lacht] Nun, das hoffe ich sehr.
351
00:19:04,393 --> 00:19:06,436
Da drüben stehen sie doch.
352
00:19:07,020 --> 00:19:09,522
Das freut mich für euch.
Und entschuldige bitte,
353
00:19:09,523 --> 00:19:11,732
dass ich nicht den Anzug trage,
den du mir gekauft hast.
354
00:19:11,733 --> 00:19:14,777
Weißt du, ich wollte nicht,
dass du dich zu etwas gedrängt fühlst.
355
00:19:14,778 --> 00:19:19,198
Nein, gar nicht, das war nur eine...
Eine Entscheidung in letzter Minute.
356
00:19:19,199 --> 00:19:20,700
Dir steht die Uniform.
357
00:19:20,701 --> 00:19:22,910
- Mh, danke.
- Mhm. [lacht leise]
358
00:19:22,911 --> 00:19:25,414
Ich weiß,
wie viel der Dienst dir bedeutet.
359
00:19:26,165 --> 00:19:28,749
Tja, ich fürchte, darüber
werden wir uns wohl nie einig sein...
360
00:19:28,750 --> 00:19:29,835
Jack.
361
00:19:30,544 --> 00:19:32,003
Als du Soldat wurdest,
362
00:19:32,004 --> 00:19:34,006
stand ich wie unter Schock.
363
00:19:34,631 --> 00:19:38,010
Nach dem Verlust von Adam
war der Gedanke, dich auch zu verlieren,
364
00:19:38,510 --> 00:19:40,053
kaum zu verkraften.
365
00:19:41,096 --> 00:19:42,931
Das konnte ich doch nicht zulassen.
366
00:19:43,807 --> 00:19:45,934
Aber jetzt im Rückblick
367
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
war das egoistisch.
368
00:19:48,562 --> 00:19:52,023
Ich bin stolz, dass du gedient hast.
Und ich bin stolz auf dich.
369
00:19:52,024 --> 00:19:53,816
[emotionale Musik spielt]
370
00:19:53,817 --> 00:19:56,028
[atmet laut ein] Ich liebe dich, Jack.
371
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
Ich liebe dich auch.
372
00:20:02,409 --> 00:20:05,662
- [Hope] Bitte entschuldigt.
- Äh, Jack, können wir dich kurz sprechen?
373
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
- Bitte?
- Nur dich.
374
00:20:08,498 --> 00:20:09,874
Wir bringen ihn dir wieder.
375
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
- [Doc] Ja. Ok.
- [Mel] Na gut.
376
00:20:12,711 --> 00:20:15,254
- [gerührt] Oh, Sam.
- Entschuldige das grade.
377
00:20:15,255 --> 00:20:17,758
- [leises Stimmengewirr]
- [Musik verklingt]
378
00:20:18,508 --> 00:20:20,801
- [Preacher] Ok.
- [Mel] Oh! [lacht]
379
00:20:20,802 --> 00:20:22,094
[Preacher] Es geht los.
380
00:20:22,095 --> 00:20:25,014
- [lautes Klopfen auf Tische]
- [Mel] Da bin ich gespannt jetzt.
381
00:20:25,015 --> 00:20:28,185
- [Preacher lacht] Wuh!
- [Geräusche ebben ab]
382
00:20:29,603 --> 00:20:32,939
Heute sind wir alle hier,
um Mel und Jack zu feiern.
383
00:20:32,940 --> 00:20:35,025
[Gäste jubeln zustimmend]
384
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Nun, ich kenne Jack
jetzt seit mehr als 20 Jahren.
385
00:20:40,739 --> 00:20:43,658
Wir waren zusammen in mehreren Einsätzen.
386
00:20:43,659 --> 00:20:46,077
Wir führen ein florierendes Unternehmen.
387
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
Und ich...
388
00:20:49,623 --> 00:20:52,917
Wisst ihr,
ich habe brav eine Rede vorbereitet,
389
00:20:52,918 --> 00:20:57,046
die sicher noch bis zu Mels und Jacks
erstem Jahrestag dauern würde.
390
00:20:57,047 --> 00:20:58,798
[Gäste lachen vereinzelt]
391
00:20:58,799 --> 00:21:00,259
Also, stattdessen...
392
00:21:02,678 --> 00:21:07,306
...fasse ich mich lieber kurz und bündig,
denn da wartet Kuchen auf uns.
393
00:21:07,307 --> 00:21:08,641
[Gäste lachen]
394
00:21:08,642 --> 00:21:12,436
Anstatt also über die Ehe zu predigen...
395
00:21:12,437 --> 00:21:14,855
[Gäste raunen und johlen]
396
00:21:14,856 --> 00:21:16,900
...erzähl ich euch, was ich gelernt habe.
397
00:21:18,026 --> 00:21:19,778
Von meinem besten Freund Jack.
398
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
Und zwar Courage.
399
00:21:24,324 --> 00:21:26,951
Und es gibt keine bessere Demonstration
von Courage,
400
00:21:26,952 --> 00:21:29,870
als die Frau zu sein,
die sich in Jack Sheridan verliebt hat.
401
00:21:29,871 --> 00:21:31,580
[alle lachen]
402
00:21:31,581 --> 00:21:33,332
Siehst du? [lacht weiter]
403
00:21:33,333 --> 00:21:36,711
Mel, ich verneige mich vor deiner Courage.
404
00:21:36,712 --> 00:21:37,962
So viel auszuhalten,
405
00:21:37,963 --> 00:21:42,174
wie die Prüfung durch eine freundliche,
doch behütende Gemeinschaft,
406
00:21:42,175 --> 00:21:44,302
lebensbedrohliche Waldbrände,
407
00:21:44,303 --> 00:21:46,220
ganz zu schweigen von
408
00:21:46,221 --> 00:21:48,431
wirklich komplizierten Ex-Freundinnen.
409
00:21:48,432 --> 00:21:49,975
- Uh!
- [Gäste lachen]
410
00:21:51,059 --> 00:21:53,227
- [Preacher] Aber vor allem...
- Ist Charmaine denn hier?
411
00:21:53,228 --> 00:21:55,604
- Nein, ist sie nicht.
- ...verneige ich mich vor eurer Liebe.
412
00:21:55,605 --> 00:21:57,315
[gefühlvolle Musik spielt]
413
00:21:57,316 --> 00:22:01,945
Denn um sich zu verlieben,
verlangt es Courage.
414
00:22:02,571 --> 00:22:06,825
Aber noch größere Courage verlangt es,
sich erneut zu verlieben.
415
00:22:07,409 --> 00:22:11,913
Und Vertrauen
in die Liebe des Partners zu haben.
416
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Also...
417
00:22:15,417 --> 00:22:17,336
[seufzt tief] Auf Mel und Jack.
418
00:22:18,295 --> 00:22:20,254
[alle] Auf Mel und Jack!
419
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
[Gäste johlen]
420
00:22:22,716 --> 00:22:24,967
- Auf uns.
- [lacht]
421
00:22:24,968 --> 00:22:26,887
[lachend] Komm her. Danke.
422
00:22:33,769 --> 00:22:35,228
- [Mel] Ok, bereit?
- Jep.
423
00:22:35,729 --> 00:22:39,941
Ok. Eins, zwei...
424
00:22:41,401 --> 00:22:42,610
[Mel und Jack] ...drei.
425
00:22:42,611 --> 00:22:44,696
- [Gäste jubeln]
- [Musik verklingt]
426
00:22:47,491 --> 00:22:49,367
- [Jack] Dann mal los.
- [Mel lacht] Ja...
427
00:22:49,368 --> 00:22:51,035
- [Mel] Oh...
- [Jack und Gäste] Oh...
428
00:22:51,036 --> 00:22:53,245
[Mel und Jack lachen]
429
00:22:53,246 --> 00:22:55,790
- [Mel] Welches Stück willst du?
- [Jack] Das hier.
430
00:22:55,791 --> 00:22:58,542
- [Mel] Ich zuerst.
- Schmeißt du mir das jetzt ins Gesicht?
431
00:22:58,543 --> 00:23:02,214
- Keine Ahnung. Wir werden sehen.
- Na schön. Ich habe auch eins.
432
00:23:03,256 --> 00:23:06,093
[Gäste johlen und rufen zustimmend]
433
00:23:06,718 --> 00:23:08,595
- Danke. Mmh.
- [Mel lacht]
434
00:23:09,179 --> 00:23:10,805
Jack, es ist Zeit.
435
00:23:10,806 --> 00:23:13,849
- Hm, Zeit wofür?
- Oh... [Jack räuspert sich]
436
00:23:13,850 --> 00:23:15,309
- Mh, Ma'am.
- [Mel] Hm.
437
00:23:15,310 --> 00:23:16,977
Unser erster Tanz.
438
00:23:16,978 --> 00:23:18,312
- [Mel] Aw.
- [Gäste] Aw.
439
00:23:18,313 --> 00:23:19,438
[Kaia] Oh, wie süß!
440
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
[sanfte Gitarrenmusik spielt]
441
00:23:23,026 --> 00:23:25,112
Das ist nicht das Lied für unseren Tanz.
442
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Abwarten.
443
00:23:36,498 --> 00:23:38,833
- Was?
- [auf Englisch] ♪ Du warst auf dem Weg ♪
444
00:23:38,834 --> 00:23:41,001
♪ Zum Protest gegen den Krieg ♪
445
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
♪ Wolltest mitfahren
Ich öffnete die Tür ♪
446
00:23:45,257 --> 00:23:49,427
♪ Du sprangst in mein Auto
Verstelltest den Radiosender ♪
447
00:23:49,428 --> 00:23:53,931
♪ Und hast das Lied
Und mein Herz verändert ♪
448
00:23:53,932 --> 00:23:56,017
[Everett spielt weiter auf der Gitarre]
449
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
♪ Als wir hängen blieben
Campten wir am Bach ♪
450
00:24:05,235 --> 00:24:09,905
♪ Ich spielte Gitarre, du hörtest mir zu ♪
451
00:24:09,906 --> 00:24:14,118
♪ Es war die erste Nacht meines Lebens ♪
452
00:24:14,119 --> 00:24:18,665
♪ In der jemand mein Herz sehen konnte ♪
453
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
♪ Eine Mutter kann träumen
Ein Baby wird groß ♪
454
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
♪ Und findet die Liebe
Eine Liebe für sich ♪
455
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
♪ Jemand, der stark ist
Steht an seiner Seite dann ♪
456
00:24:37,642 --> 00:24:42,731
♪ Jemand, dem ich
Mein Liebstes anvertrauen kann ♪
457
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
♪ Immer weiter fließt der Fluss ♪
458
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
♪ Wie Jahre
Die in der Zeit verschwinden ♪
459
00:24:53,783 --> 00:24:57,995
♪ Die Tage vergehen langsam
Aber der Schmerz vergeht nicht ♪
460
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
♪ Deine Hand konnte meine nicht halten ♪
461
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
♪ Und all die Nächte, die ich wach liege ♪
462
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
♪ In denen ich mich
Nach dem einzig Wahren sehnte ♪
463
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
♪ Da trägt mich der Fluss
Immer wieder nach Hause ♪
464
00:25:21,978 --> 00:25:23,604
[Gäste johlen]
465
00:25:23,605 --> 00:25:28,610
♪ Es ist schwieriger zu lieben
Kennt man den Preis, die Last ♪
466
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
♪ Du kannst nicht vergessen
Was du verloren hast ♪
467
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
♪ Du hast mich zurückgeholt
Raus aus dem Schmerz ♪
468
00:25:41,206 --> 00:25:47,461
♪ Du hast sie gerettet
Meine Seele und mein Herz ♪
469
00:25:47,462 --> 00:25:49,548
[Gäste jubeln und applaudieren]
470
00:25:53,969 --> 00:25:55,136
Whoo!
471
00:26:00,183 --> 00:26:02,602
[The Promised spielen
"Dancing in the Moonlight"]
472
00:26:06,690 --> 00:26:07,691
[Everett schnauft]
473
00:26:09,025 --> 00:26:10,860
[seufzt] Danke, Doc.
474
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Danke für alles.
475
00:26:13,572 --> 00:26:15,322
Du hast deinen Song beendet.
476
00:26:15,323 --> 00:26:17,575
Deine Mutter hat mich inspiriert,
ihn zu schreiben.
477
00:26:17,576 --> 00:26:20,829
Vierzig Jahre später inspirierst du mich,
ihn zu beenden.
478
00:26:21,329 --> 00:26:22,371
Wie gefällt dir das?
479
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
Das war unglaublich, Everett.
480
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Danke, Jack.
481
00:26:26,209 --> 00:26:28,335
Ich habe sie heute hier gespürt, Dad.
482
00:26:28,336 --> 00:26:29,296
Danke.
483
00:26:31,756 --> 00:26:32,881
Ich hätte nie gedacht,
484
00:26:32,882 --> 00:26:35,302
dass dieser Song
so ein Liebeslied werden kann.
485
00:26:35,844 --> 00:26:38,721
Du hast der traurigen Geschichte
ein Happy End gegeben.
486
00:26:38,722 --> 00:26:42,934
[seufzt leise] Deinetwegen
kann mein Herz nun endlich heilen.
487
00:26:43,810 --> 00:26:44,644
Aw.
488
00:26:45,353 --> 00:26:47,980
Nun, als jemand,
dem dein Herz sehr am Herzen liegt:
489
00:26:47,981 --> 00:26:50,399
Wieso bist du hier
und nicht im Krankenhaus?
490
00:26:50,400 --> 00:26:53,402
Nun, in Anbetracht
seines stabilen Zustands,
491
00:26:53,403 --> 00:26:55,946
haben wir die Erlaubnis,
dass er kurz hier sein darf,
492
00:26:55,947 --> 00:26:58,283
mit einer medizinischen Begleitung.
493
00:26:59,200 --> 00:27:00,451
- Ah, Cameron.
- Hm.
494
00:27:00,452 --> 00:27:01,535
[Doc lacht]
495
00:27:01,536 --> 00:27:04,288
Mein Geschenk war das
oder eine Fritteuse, also...
496
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Das ist viel besser als eine Fritteuse.
Vielen, vielen Dank.
497
00:27:07,709 --> 00:27:08,751
Gern geschehen.
498
00:27:08,752 --> 00:27:11,003
Aber da das
ein Geschenk in letzter Minute war,
499
00:27:11,004 --> 00:27:12,796
nehme ich an, die Fritteuse kommt noch.
500
00:27:12,797 --> 00:27:14,214
- Oh. [lacht]
- Ja.
501
00:27:14,215 --> 00:27:16,258
- Ja, natürlich.
- Herzlichen Glückwunsch, Sir.
502
00:27:16,259 --> 00:27:18,177
- [Jack] Danke.
- Komm, Vernon, tanzen wir.
503
00:27:18,178 --> 00:27:20,513
- Ok. Ok.
- [Jack] Na dann, viel Spaß.
504
00:27:27,312 --> 00:27:29,855
Oh, Everett, das war wundervoll.
505
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
Es ist so schön,
dich wieder mal draußen zu sehen.
506
00:27:32,692 --> 00:27:34,777
- Vielen Dank, Ladys.
- [Cameron] Nun...
507
00:27:34,778 --> 00:27:38,322
Ich habe dem Grace Valley versprochen,
du bist vor der Abendvisite zurück.
508
00:27:38,323 --> 00:27:40,700
- Also müssen wir jetzt leider gehen.
- [seufzt]
509
00:27:41,201 --> 00:27:43,536
Kann ich bitte noch etwas bleiben?
510
00:27:46,039 --> 00:27:48,207
Ok, jetzt fühl ich mich wie dein Vater.
511
00:27:48,208 --> 00:27:49,124
Ähm...
512
00:27:49,125 --> 00:27:52,503
- Na gut, aber nicht mehr so lange.
- Ok, danke.
513
00:27:52,504 --> 00:27:54,964
[Band spielt weiter
"Dancing in the Moonlight"]
514
00:27:56,091 --> 00:27:58,677
Oh, ich verstehe.
Eine Drehung kriegen wir auch hin.
515
00:28:07,102 --> 00:28:10,605
- [Doc] Na schön.
- Und jetzt den Oktopus. Ja. Na los.
516
00:28:21,991 --> 00:28:23,117
[Hope seufzt]
517
00:28:23,118 --> 00:28:26,954
- Ja, ja, ihr gewinnt.
- Ok, ok, wir kapitulieren.
518
00:28:26,955 --> 00:28:28,373
[Muriel lacht beschwingt]
519
00:28:28,873 --> 00:28:31,208
Ach du meine Güte.
520
00:28:31,209 --> 00:28:34,044
[gluckst] Ganz im Ernst, Walt.
521
00:28:34,045 --> 00:28:37,214
Wieso hast du mir nicht gesagt,
dass du so wunderbar tanzen kannst?
522
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Du weißt eben nicht alles über mich.
523
00:28:40,677 --> 00:28:43,053
Ähm, ich hol uns etwas Limonade.
524
00:28:43,054 --> 00:28:44,680
- Bin gleich wieder da.
- Ja.
525
00:28:44,681 --> 00:28:47,141
[The Promised
spielen weiter im Hintergrund]
526
00:28:47,142 --> 00:28:50,269
Das war eine prima Fußarbeit. [lacht]
527
00:28:50,270 --> 00:28:54,273
Na, zufällig habe ich einen Platz
auf meiner Tanzkarte für dich reserviert.
528
00:28:54,274 --> 00:28:56,358
- Das weiß ich zu schätzen. Ehrlich.
- Mh.
529
00:28:56,359 --> 00:29:00,028
Ich würde gern, aber ich bringe Mels Dad
gleich zurück ins Grace Valley.
530
00:29:00,029 --> 00:29:01,029
Oh, klar.
531
00:29:01,030 --> 00:29:04,032
Und morgen flieg ich zurück
nach San Diego. Schon morgen früh.
532
00:29:04,033 --> 00:29:05,326
Oh!
533
00:29:06,161 --> 00:29:08,620
Dann heißt es Lebewohl.
534
00:29:08,621 --> 00:29:12,124
- Ja. Ja, das ist unser Lebewohl.
- Verstehe.
535
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
[lacht verlegen]
536
00:29:14,085 --> 00:29:17,087
Kann ich dich fragen,
wie es zwischen dir und Michelle läuft,
537
00:29:17,088 --> 00:29:20,299
ohne eine neugierige Frau zu sein,
die du mal gedatet hast?
538
00:29:20,300 --> 00:29:21,717
[lacht] Muriel.
539
00:29:21,718 --> 00:29:24,136
Du wirst für mich
niemals nur ein Date sein.
540
00:29:24,137 --> 00:29:25,262
[Cameron lacht]
541
00:29:25,263 --> 00:29:26,555
Und es läuft sehr gut.
542
00:29:26,556 --> 00:29:27,891
Gut, das freut mich.
543
00:29:28,475 --> 00:29:31,769
- Ich will, dass du glücklich bist.
- Das wünsch ich mir auch für dich.
544
00:29:31,770 --> 00:29:34,313
Ich wäre gerne bei dir,
während deiner Behandlung.
545
00:29:34,314 --> 00:29:36,900
Es gibt viele Menschen,
die bei mir sein werden.
546
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Komm her.
547
00:29:40,862 --> 00:29:42,864
[sentimentale Musik spielt]
548
00:29:48,828 --> 00:29:49,870
Mach's gut.
549
00:29:49,871 --> 00:29:51,164
[lacht leise]
550
00:29:57,545 --> 00:29:58,712
[Musik verklingt]
551
00:29:58,713 --> 00:30:01,048
[Countrymusik erklingt weiter von draußen]
552
00:30:01,049 --> 00:30:04,009
Unglaublich.
Die alten Leute tanzen länger als wir.
553
00:30:04,010 --> 00:30:08,388
Ist mir egal. Ich brauche eine Pause,
meine Füße tun so weh.
554
00:30:08,389 --> 00:30:10,474
Bei all dem Erwachsensein
fühlt es sich an,
555
00:30:10,475 --> 00:30:12,184
als wären wir ein altes Ehepaar.
556
00:30:12,185 --> 00:30:13,101
Was meinst du?
557
00:30:13,102 --> 00:30:14,478
Gleichaltrige reden gar nicht
558
00:30:14,479 --> 00:30:17,022
über Altersvorsorge
und Langzeit-Palliativpflege?
559
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
[lacht und gluckst] Ja.
560
00:30:22,904 --> 00:30:24,197
Hey, ähm...
561
00:30:26,449 --> 00:30:29,409
Du hast vorhin gesagt,
das wär nur ein Scherz.
562
00:30:29,410 --> 00:30:30,662
Das mit dem Heiraten.
563
00:30:31,913 --> 00:30:32,831
War es das?
564
00:30:33,498 --> 00:30:36,750
Du bist traurig, dass wir
diesen Schritt übersprungen haben?
565
00:30:36,751 --> 00:30:38,294
[Lizzie seufzt leise]
566
00:30:39,128 --> 00:30:40,505
Vielleicht ein wenig.
567
00:30:41,881 --> 00:30:45,301
Aber jeder nimmt seinen eigenen Weg,
und wir finden gerade unseren.
568
00:30:46,177 --> 00:30:47,678
Und das ist gut so für mich.
569
00:30:47,679 --> 00:30:49,222
[sanfte Musik spielt]
570
00:30:50,974 --> 00:30:52,474
Auch wenn es sich so anfühlt,
571
00:30:52,475 --> 00:30:55,227
als liefe ein Teil unseres Lebens
im Schnelldurchlauf. [lacht]
572
00:30:55,228 --> 00:30:56,855
[Lizzie lacht]
573
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
Meine Liebe zu dir, Lizzie...
574
00:30:59,691 --> 00:31:01,234
Ich will nichts überstürzen.
575
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
Lass uns was schwören.
576
00:31:10,368 --> 00:31:12,703
Wir gehen unsere Beziehung langsam an
577
00:31:12,704 --> 00:31:14,080
und kosten sie aus.
578
00:31:14,664 --> 00:31:15,790
Das wär schön.
579
00:31:17,041 --> 00:31:19,043
[Musik wird emotional]
580
00:31:20,837 --> 00:31:22,629
- [beide lachen]
- [Musik verklingt]
581
00:31:22,630 --> 00:31:25,299
Es war so schön,
dass mein Dad heute hier sein konnte.
582
00:31:25,300 --> 00:31:27,718
Das freut mich so sehr für dich.
583
00:31:27,719 --> 00:31:29,636
Ja, das war 'ne schöne Idee.
584
00:31:29,637 --> 00:31:31,472
[The Promised spielen "Me and You"]
585
00:31:32,390 --> 00:31:34,349
Du siehst heut Abend sehr hübsch aus.
586
00:31:34,350 --> 00:31:36,561
[lacht spöttisch] So hübsch wie Brie?
587
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Verhältst du dich deshalb so seltsam?
588
00:31:41,274 --> 00:31:43,902
Es geht darum,
dass du vorhin mit ihr geredet hast.
589
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Ich hab euch gesehen.
590
00:31:46,821 --> 00:31:49,324
Oh. Ach das.
591
00:31:50,199 --> 00:31:51,199
[seufzt leise]
592
00:31:51,200 --> 00:31:52,702
Wir hatten doch einen Deal.
593
00:31:53,828 --> 00:31:55,914
Wir wollten ehrlich zueinander sein.
594
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Ja.
595
00:31:59,167 --> 00:32:00,460
Ja, ich hab
596
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
mit ihr geredet.
597
00:32:03,880 --> 00:32:05,714
Und... ihr gesagt,
598
00:32:05,715 --> 00:32:09,761
dass sie dir einen Vertrauensvorschuss
geben soll, so wie ich.
599
00:32:15,433 --> 00:32:16,643
[lacht erleichtert]
600
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Wirklich?
601
00:32:19,646 --> 00:32:21,439
- Ja.
- Das war's?
602
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Ja.
603
00:32:25,360 --> 00:32:27,153
Wow. [lacht freudig]
604
00:32:28,196 --> 00:32:29,197
Danke.
605
00:32:29,906 --> 00:32:31,657
Oh mein Gott, ich bin...
606
00:32:31,658 --> 00:32:34,493
- Es tut mir sehr leid. Ich...
- [Brady lacht leise]
607
00:32:34,494 --> 00:32:38,205
Ich... Ich hab mich...
[lacht] ...so verrückt gemacht.
608
00:32:38,206 --> 00:32:41,793
Hey, hey, ist schon ok, ja?
Wir haben viel hinter uns.
609
00:32:42,502 --> 00:32:44,295
[seufzt] Ich denke, wir...
610
00:32:45,880 --> 00:32:48,633
Wir sollten uns darauf konzentrieren,
nach vorn zu schauen.
611
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Gemeinsam.
612
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Ja?
613
00:32:53,221 --> 00:32:54,555
Das würd ich gern.
614
00:32:56,099 --> 00:32:59,643
Ich... hab Hazel
schon eine Weile nicht gesehen.
615
00:32:59,644 --> 00:33:01,561
Ich werde sie mal suchen gehen.
616
00:33:01,562 --> 00:33:02,897
Ja, mach das mal.
617
00:33:03,648 --> 00:33:07,150
Vorhin saß sie an unserem Tisch
und spielte Candy Crush auf meinem Handy.
618
00:33:07,151 --> 00:33:10,946
- Ah. Du hast sie also süchtig gemacht.
- [lacht]
619
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
- Wär möglich, ja.
- [Lark lacht]
620
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Denk immer dran. Das ist deine Schuld.
621
00:33:23,584 --> 00:33:24,960
["Me and You" verklingt]
622
00:33:24,961 --> 00:33:27,629
- [Auslöser klickt]
- ["Take a Little Time" von The Promised]
623
00:33:27,630 --> 00:33:29,464
- Das war's.
- Zum Totlachen.
624
00:33:29,465 --> 00:33:30,508
Das war gut.
625
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
[lacht] Oh! Oh du meine Güte.
626
00:33:34,721 --> 00:33:37,889
Sieh dir dein Gesicht auf dem Foto an.
[Muriel lacht]
627
00:33:37,890 --> 00:33:39,558
- [Preacher] Hey.
- [lacht]
628
00:33:39,559 --> 00:33:40,726
- Nimmst du die mit?
- Ja.
629
00:33:40,727 --> 00:33:43,937
Und? Willst du auch in den Fotoautomaten?
630
00:33:43,938 --> 00:33:47,232
Oh... Äh... Ja, klar.
631
00:33:47,233 --> 00:33:49,901
Nein, wir, ähm...
Ich meine, wir müssen da nicht rein.
632
00:33:49,902 --> 00:33:50,944
Ich will dich nicht
633
00:33:50,945 --> 00:33:54,699
in den Fotoautomaten zwingen,
wenn du das gar nicht willst.
634
00:33:55,950 --> 00:33:57,951
Ah, ähm...
635
00:33:57,952 --> 00:34:02,540
Weißt du, es geht eben
um Fotoautomaten im Allgemeinen.
636
00:34:03,166 --> 00:34:04,624
Die sind echt gruselig.
637
00:34:04,625 --> 00:34:08,336
Ja. Ja, die sind eine große Verpflichtung.
638
00:34:08,337 --> 00:34:10,631
[Kaia lacht] Aber...
639
00:34:12,675 --> 00:34:15,470
Wenn ich mir jemals vorstellen würde,
zu hei... Äh...
640
00:34:17,388 --> 00:34:20,557
Mein Leben
in einem Fotoautomaten zu verbringen,
641
00:34:20,558 --> 00:34:21,892
dann wäre es mit dir.
642
00:34:21,893 --> 00:34:23,435
[Preacher atmet tief ein]
643
00:34:23,436 --> 00:34:28,316
Du... hast mir mehr beigestanden,
als ich mir je vorstellen konnte.
644
00:34:31,152 --> 00:34:32,820
Wir haben alle Zeit der Welt.
645
00:34:38,951 --> 00:34:40,285
- [lacht]
- [Preacher seufzt]
646
00:34:40,286 --> 00:34:42,412
Willst du wirklich in den Fotoautomaten?
647
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Reden wir nicht
die ganze Zeit über genau das?
648
00:34:44,916 --> 00:34:46,458
Komm schon! Na los.
649
00:34:46,459 --> 00:34:48,086
[beide lachen]
650
00:34:51,422 --> 00:34:54,049
- Rein mit dir.
- Und? Wie gefall ich dir als Teufel?
651
00:34:54,050 --> 00:34:56,010
- Los geht's. Oh.
- Oh!
652
00:34:56,803 --> 00:34:58,178
- [beide lachen]
- [Auslöser klickt]
653
00:34:58,179 --> 00:34:59,346
[Musik verklingt]
654
00:34:59,347 --> 00:35:00,472
DAMENTOILETTE
DA LANG
655
00:35:00,473 --> 00:35:01,473
[japst] Hey.
656
00:35:01,474 --> 00:35:05,060
Brie. Ach, dich schickt der Himmel.
Ich hab heute noch nicht gepinkelt.
657
00:35:05,061 --> 00:35:07,646
- Ich brauche Hilfe mit dem Kleid.
- Ok. Na dann los.
658
00:35:07,647 --> 00:35:10,148
Moment. Süße, geht's dir gut?
659
00:35:10,149 --> 00:35:14,402
Oh ja, mir geht's gut. [lacht, schnieft]
Mir geht's gut, wirklich.
660
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
Heute geht es um dich und Jack.
661
00:35:17,156 --> 00:35:20,283
[freudig] Na klar,
vor dem Damenklo ist es am lustigsten.
662
00:35:20,284 --> 00:35:22,452
Hey, wenn die Band wieder spielt,
gehen wir tanzen.
663
00:35:22,453 --> 00:35:23,870
Ich suchte dich schon überall.
664
00:35:23,871 --> 00:35:26,665
- Ich glaube, Brie braucht 'ne Sekunde.
- [Brie schnieft]
665
00:35:26,666 --> 00:35:29,209
- Oh, was ist denn los?
- Mir geht's gut.
666
00:35:29,210 --> 00:35:31,753
[lacht] Können wir Mel
jetzt bitte helfen zu pinkeln?
667
00:35:31,754 --> 00:35:32,921
Nein, ich halte aus.
668
00:35:32,922 --> 00:35:36,509
Du bist jetzt meine Schwester,
also musst du mir sagen, was los ist.
669
00:35:38,970 --> 00:35:40,387
Es ist Brady.
670
00:35:40,388 --> 00:35:43,014
[atmet laut ein] Das war ja klar.
671
00:35:43,015 --> 00:35:44,307
[seufzt leise]
672
00:35:44,308 --> 00:35:47,185
- Wir haben miteinander geschlafen.
- Oh wow.
673
00:35:47,186 --> 00:35:49,563
- [Brie seufzt]
- Das wusste ich ja gar nicht.
674
00:35:49,564 --> 00:35:51,065
- [Brie] Ja.
- Ich auch nicht.
675
00:35:51,649 --> 00:35:55,902
Na ja, Jack weiß es.
Darum dachte ich, er hätt's dir erzählt.
676
00:35:55,903 --> 00:35:58,530
Hat er nicht. Er dachte wahrscheinlich,
das stehe ihm nicht zu,
677
00:35:58,531 --> 00:36:00,824
aber ich bin froh,
dass du's mir erzählst hast.
678
00:36:00,825 --> 00:36:02,534
- Alles in Ordnung?
- [Brie] Nein.
679
00:36:02,535 --> 00:36:03,953
[schluchzt]
680
00:36:04,704 --> 00:36:06,706
Ich weiß gar nicht, warum ich das tue.
681
00:36:07,623 --> 00:36:09,917
Das bin nicht ich.
Ich war noch nie untreu.
682
00:36:11,544 --> 00:36:14,671
Hast du denn noch Gefühle für ihn, hm?
683
00:36:14,672 --> 00:36:17,424
[seufzt] Da werden immer Gefühle sein.
684
00:36:17,425 --> 00:36:20,802
- [emotionale Musik spielt]
- Aber ich weiß nicht, was das bedeutet.
685
00:36:20,803 --> 00:36:23,597
Ich weiß nur, ich lüge Mike an
686
00:36:23,598 --> 00:36:25,724
und bringe Bradys Leben durcheinander.
687
00:36:25,725 --> 00:36:27,643
Und er will doch nach vorn schauen.
688
00:36:28,144 --> 00:36:31,146
Und wenn er eine Beziehung
mit einer Soziopathin haben will,
689
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
dann ist das seine Entscheidung.
690
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Was? Lark ist eine Soziopathin?
691
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Und vorhin hat...
692
00:36:38,237 --> 00:36:40,448
...Brady mir gesagt,
ich wäre immer die eine.
693
00:36:44,202 --> 00:36:46,411
Ich weiß nicht,
was ich damit anfangen soll.
694
00:36:46,412 --> 00:36:47,954
[schnieft]
695
00:36:47,955 --> 00:36:49,706
Ich weiß nicht, ob ich ihm trauen kann.
696
00:36:49,707 --> 00:36:50,624
Doch ich weiß,
697
00:36:50,625 --> 00:36:53,001
dass ich mir selbst
bei ihm nicht trauen kann.
698
00:36:53,002 --> 00:36:55,671
[schnieft]
Deshalb ist ja auch Mike mein Freund.
699
00:36:56,547 --> 00:36:59,049
Er ist ein guter Kerl. Und ich...
700
00:36:59,050 --> 00:37:01,594
Ich will mit Mike zusammen sein.
701
00:37:03,763 --> 00:37:06,390
Dann musst du Brady
vielleicht lieber gehen lassen.
702
00:37:08,559 --> 00:37:12,145
Ich kenne Brady ja
noch nicht so lange wie du, aber...
703
00:37:12,146 --> 00:37:14,523
Ich sehe, dass er sich wirklich bemüht.
704
00:37:15,024 --> 00:37:20,195
Also, wenn du nicht willst,
dann solltest du es beenden,
705
00:37:20,196 --> 00:37:21,446
und zwar endgültig.
706
00:37:21,447 --> 00:37:23,866
[seufzt schwer]
Und wenn ich das nicht kann?
707
00:37:27,328 --> 00:37:28,536
Dann
708
00:37:28,537 --> 00:37:31,540
wäre es das Anständigste,
wenn du beide gehen lässt.
709
00:37:33,209 --> 00:37:34,168
[schnieft]
710
00:37:36,420 --> 00:37:37,672
[atmet schwer]
711
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
[seufzt weinerlich]
712
00:37:42,218 --> 00:37:44,719
- [seufzt tief und schnieft]
- [Musik verklingt]
713
00:37:44,720 --> 00:37:48,348
[Zeke] Mh, du hättest uns sagen sollen,
dass du Uniform trägst.
714
00:37:48,349 --> 00:37:50,517
Dann hätten wir uns
auch in Schale geworfen.
715
00:37:50,518 --> 00:37:54,187
Ja, ich weiß. Das habe ich
erst in letzter Minute entschieden.
716
00:37:54,188 --> 00:37:58,109
- [Preacher] Oh ja, in allerletzter Minute.
- [Männer lachen]
717
00:37:58,901 --> 00:38:00,026
Ich weiß nicht, ich schätze,
718
00:38:00,027 --> 00:38:03,780
ich hab so lange den Schmerz
unserer Erfahrung mit mir herumgetragen,
719
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
dass ich das Gute daran vergessen habe.
720
00:38:06,867 --> 00:38:09,035
Wie diese Kameradschaft,
die unter uns herrscht.
721
00:38:09,036 --> 00:38:09,954
[Zeke] Oorah.
722
00:38:10,913 --> 00:38:13,623
Ah, Mann.
Damals, als wir unter feindlichem Beschuss
723
00:38:13,624 --> 00:38:15,750
in Falludscha
hinter unserem Humvee kauerten,
724
00:38:15,751 --> 00:38:18,254
hätt ich nie gedacht,
dass wir alle hier landen.
725
00:38:18,796 --> 00:38:20,423
Nicht alle von uns.
726
00:38:21,173 --> 00:38:23,258
[sentimentale Musik spielt]
727
00:38:23,259 --> 00:38:25,303
Chris wird immer bei uns sein.
728
00:38:27,388 --> 00:38:30,181
Und er würde wollen,
dass unser Leben weitergeht.
729
00:38:30,182 --> 00:38:32,351
Er würde sogar darauf bestehen.
730
00:38:33,853 --> 00:38:36,647
Denn das bedeutet,
dass sich sein Opfer gelohnt hat.
731
00:38:37,606 --> 00:38:38,524
Amen.
732
00:38:40,526 --> 00:38:44,863
Ich glaube, wir waren alle noch nie
so zuversichtlich. Wir schauen nach vorn.
733
00:38:44,864 --> 00:38:45,781
Ja, Mann.
734
00:38:46,824 --> 00:38:47,658
Hm.
735
00:38:48,826 --> 00:38:49,826
Sogar Brady.
736
00:38:49,827 --> 00:38:52,495
Hm. Du bist ein Familienmensch?
[imitiert Explosion]
737
00:38:52,496 --> 00:38:53,955
Wieso denn nicht?
738
00:38:53,956 --> 00:38:55,248
Steht dir richtig gut.
739
00:38:55,249 --> 00:38:57,876
- [lacht] Danke.
- [Zeke lacht]
740
00:38:57,877 --> 00:38:59,794
[Josh] Das hätte ich nie gedacht, oder?
741
00:38:59,795 --> 00:39:00,920
[Zeke] Ja, Sir.
742
00:39:00,921 --> 00:39:02,882
[Männer lachen]
743
00:39:03,507 --> 00:39:05,675
[Josh] Und Jack ist auch unter der Haube.
744
00:39:05,676 --> 00:39:06,593
So was...
745
00:39:06,594 --> 00:39:08,094
- Unglaublich.
- [Preacher] Ja.
746
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
[Männer lachen]
747
00:39:11,807 --> 00:39:13,641
[Musik verklingt]
748
00:39:13,642 --> 00:39:15,186
[Grillen zirpen]
749
00:39:16,145 --> 00:39:17,563
[Jack] Hallo, Mrs. Sheridan.
750
00:39:18,647 --> 00:39:20,483
Was war dein schönster Moment heute?
751
00:39:21,567 --> 00:39:26,154
- Hm... Ähm... Nicks Barbecue.
- Ich bitte dich.
752
00:39:26,155 --> 00:39:28,365
Ich bin sehr stolz,
dass ich nicht gekleckert hab.
753
00:39:28,366 --> 00:39:31,035
Na gut,
aber das war dein schönster Moment heute?
754
00:39:31,702 --> 00:39:33,411
Die Tauben waren eine nette Idee.
755
00:39:33,412 --> 00:39:35,830
- Ja. Ja.
- [Mel lacht]
756
00:39:35,831 --> 00:39:37,749
Ich bin froh,
dass Bert widerstehen konnte,
757
00:39:37,750 --> 00:39:38,666
sie zu jagen.
758
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
[lacht herzhaft] Ja.
759
00:39:41,921 --> 00:39:44,839
Oje, ich weiß es nicht.
Es gab so viel Schönes.
760
00:39:44,840 --> 00:39:47,927
Ich werde noch das ganze nächste Jahr
an heute denken.
761
00:39:48,427 --> 00:39:49,261
Hm.
762
00:39:50,054 --> 00:39:52,889
Ich glaube, ich werde
bis ans Ende meiner Tage an heute denken.
763
00:39:52,890 --> 00:39:54,849
["Sweet Disposition"
von Leah Nobel spielt]
764
00:39:54,850 --> 00:39:57,310
Aw. [seufzt glücklich]
765
00:39:57,311 --> 00:39:59,771
Na schön, wenn ich einen wählen müsste,
766
00:39:59,772 --> 00:40:01,732
dann wäre es dieser Moment.
767
00:40:02,858 --> 00:40:04,484
- Dieser?
- Mhm.
768
00:40:04,485 --> 00:40:05,403
Wieso?
769
00:40:06,320 --> 00:40:08,364
Na ja, wenn ich das Gefühl,
770
00:40:08,864 --> 00:40:12,326
das ich jetzt habe, bewahren kann,
weiß ich, dass wir alles schaffen.
771
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
[Song spielt im Vordergrund]
772
00:40:20,418 --> 00:40:23,129
[Gäste jubeln und johlen]
773
00:40:37,184 --> 00:40:39,478
["Sweet Disposition" überlagert die Szene]
774
00:40:44,483 --> 00:40:46,318
[Gäste johlen]
775
00:40:47,111 --> 00:40:49,571
[Mel lacht] Oh!
776
00:40:49,572 --> 00:40:51,157
Da ist ja das Auto!
777
00:40:53,993 --> 00:40:56,078
[Gäste johlen und applaudieren weiter]
778
00:40:59,790 --> 00:41:01,249
[Brie] Alles Gute für euch!
779
00:41:01,250 --> 00:41:03,002
Viel Spaß in eurem neuen Zuhause!
780
00:41:08,132 --> 00:41:10,134
[Song spielt weiter]
781
00:41:11,802 --> 00:41:12,844
[Motor springt an]
782
00:41:12,845 --> 00:41:14,305
Bye!
783
00:41:16,640 --> 00:41:18,016
{\an8}FRISCH VERHEIRATET
784
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
[Auto hupt]
785
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Hey.
786
00:41:24,940 --> 00:41:26,692
Wollen wir ein paar Schritte gehen?
787
00:41:27,318 --> 00:41:29,361
- Ja, gern.
- Na gut.
788
00:41:31,489 --> 00:41:32,864
[Song verklingt]
789
00:41:32,865 --> 00:41:35,283
Hey, Jo Ellen.
Hast du Lark und Hazel gesehen?
790
00:41:35,284 --> 00:41:36,951
Oh, oh. Die sind weg.
791
00:41:36,952 --> 00:41:38,036
Weg?
792
00:41:38,037 --> 00:41:39,954
Ich hab mich vorhin mit Lark unterhalten,
793
00:41:39,955 --> 00:41:43,333
und sie hat gefragt,
ob Nick sie und Hazel ins B & B bringt.
794
00:41:43,334 --> 00:41:44,376
Aha.
795
00:41:45,294 --> 00:41:47,670
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, alles in Ordnung.
796
00:41:47,671 --> 00:41:50,882
Ich, ähm, dachte nur, wir gehen zusammen.
797
00:41:50,883 --> 00:41:53,301
Ich fahr mal zum B & B und schau,
ob ich sie erwische.
798
00:41:53,302 --> 00:41:56,430
Ja, äh, Brady, von dort sind sie auch weg.
799
00:41:57,640 --> 00:42:00,892
- Hat sie's dir nicht gesagt?
- [seufzt] Wovon redest du da, bitte?
800
00:42:00,893 --> 00:42:03,645
Na, bevor sie weg sind,
hat Lark mir gesagt,
801
00:42:03,646 --> 00:42:05,814
sie und Hazel verlassen das B & B.
802
00:42:06,815 --> 00:42:10,736
Sie hat auch ihren Job bei uns gekündigt.
Ich habe gedacht, du weißt das.
803
00:42:11,403 --> 00:42:14,365
- Danke. Ich, ähm, ruf sie gleich an.
- Ja.
804
00:42:15,199 --> 00:42:16,115
Sicher.
805
00:42:16,116 --> 00:42:17,910
[bedrückende Musik spielt]
806
00:42:19,078 --> 00:42:22,080
AUTORISIERTE ABHEBUNG:
NEUER KONTOSTAND: $0.
807
00:42:22,081 --> 00:42:23,958
[Musik wird unheilvoll]
808
00:42:24,708 --> 00:42:28,087
CLEAR RIVER BANK
DAN BRADY GIROKONTO $0
809
00:42:30,005 --> 00:42:31,131
[atmet schwer]
810
00:42:32,258 --> 00:42:33,384
[keucht]
811
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
Oh mein Gott.
812
00:42:36,470 --> 00:42:37,929
[keucht zittrig]
813
00:42:37,930 --> 00:42:39,389
[Musik verklingt]
814
00:42:39,390 --> 00:42:42,101
- Was für ein Abend.
- [lacht] Ja.
815
00:42:43,394 --> 00:42:45,813
- Ich freu mich so für Mel und Jack.
- Mhm.
816
00:42:46,772 --> 00:42:50,609
Sie haben uns gezeigt,
dass ein Paar alles überstehen kann.
817
00:42:51,569 --> 00:42:53,904
Ja, sie setzen hohe Maßstäbe.
818
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Tun wir auch.
819
00:42:59,743 --> 00:43:02,787
Ich meine...
Wir haben auch schon einiges hinter uns.
820
00:43:02,788 --> 00:43:04,622
Ähm, Observierungen.
821
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
Du wurdest angeschossen.
822
00:43:06,000 --> 00:43:08,793
- Ich habe deine Eltern nackt gesehen.
- Oh...
823
00:43:08,794 --> 00:43:11,045
- Was für mich noch viel schlimmer war.
- Oh...
824
00:43:11,046 --> 00:43:12,755
[beide lachen]
825
00:43:12,756 --> 00:43:14,465
- Aber, hey.
- [Brie gluckst]
826
00:43:14,466 --> 00:43:16,677
Jedes Mal, wenn das Leben hart war,
827
00:43:17,344 --> 00:43:19,178
haben wir bewiesen,
828
00:43:19,179 --> 00:43:21,390
dass wir noch härter sind.
829
00:43:22,933 --> 00:43:24,142
Du bist belastbar...
830
00:43:24,143 --> 00:43:25,268
[atmet lang ein]
831
00:43:25,269 --> 00:43:26,811
...und mutig
832
00:43:26,812 --> 00:43:27,979
und stark.
833
00:43:27,980 --> 00:43:28,938
[Brie seufzt]
834
00:43:28,939 --> 00:43:30,815
Du machst auch mich stark.
835
00:43:30,816 --> 00:43:32,401
[gefühlvolle Musik spielt]
836
00:43:34,236 --> 00:43:35,612
Du machst mich auch stark.
837
00:43:35,613 --> 00:43:36,864
Das hoffe ich.
838
00:43:40,159 --> 00:43:45,788
Du hast in den letzten Wochen
viel durchgemacht, und...
839
00:43:45,789 --> 00:43:47,040
[atmet laut ein]
840
00:43:47,041 --> 00:43:52,046
Ich wollte einfach für dich da sein
und dir etwas Raum geben.
841
00:43:52,880 --> 00:43:55,966
- Mike...
- Und dich lieben.
842
00:43:59,261 --> 00:44:02,513
Wir haben schon überlegt, zusammenzuziehen.
843
00:44:02,514 --> 00:44:04,265
[holt tief Luft]
844
00:44:04,266 --> 00:44:08,228
Aber ich denke über unsere Zukunft nach.
845
00:44:08,896 --> 00:44:13,192
Über alles.
Und ich denke, wir sollten es wagen.
846
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
Was denn wagen? [schnauft]
847
00:44:21,992 --> 00:44:24,077
- [lacht leise] Ok.
- [Brie seufzt]
848
00:44:24,078 --> 00:44:26,537
Das hab ich überhaupt nicht geplant.
849
00:44:26,538 --> 00:44:27,706
[Brie schnauft]
850
00:44:29,458 --> 00:44:30,583
Wie man sieht.
851
00:44:30,584 --> 00:44:31,501
Oh, Mike...
852
00:44:31,502 --> 00:44:35,547
Ich verspreche, ich werde morgen
etwas Passenderes besorgen, aber heute...
853
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan, willst du mich heiraten?
854
00:44:39,051 --> 00:44:41,552
- [japst]
- [Musik wird spannungsvoll]
855
00:44:41,553 --> 00:44:42,846
[atmet laut ein]
856
00:44:48,477 --> 00:44:50,187
[sanft] Mike... [atmet zittrig]
857
00:44:52,189 --> 00:44:53,732
Ich hab mit Brady geschlafen.
858
00:44:57,277 --> 00:44:58,194
[sanft] Ich weiß.
859
00:44:58,195 --> 00:44:59,363
[keucht]
860
00:45:01,699 --> 00:45:03,701
- [Musik verklingt]
- [Grillen zirpen]
861
00:45:05,077 --> 00:45:06,077
- [japst] Oh.
- Ah.
862
00:45:06,078 --> 00:45:06,995
Was?
863
00:45:07,621 --> 00:45:10,456
- [Jack räuspert sich]
- Oh mein... Jack! [lacht]
864
00:45:10,457 --> 00:45:13,167
[kichert] Du bist so albern.
865
00:45:13,168 --> 00:45:14,961
[jauchzt und lacht]
866
00:45:14,962 --> 00:45:16,755
["Abstract" von Hozier spielt]
867
00:45:22,678 --> 00:45:23,721
[leiser Kusslaut]
868
00:46:34,792 --> 00:46:36,834
[Song verklingt]
869
00:46:36,835 --> 00:46:39,046
[Jack seufzt zufrieden] Mmh.
870
00:46:40,506 --> 00:46:41,465
Ich könnte
871
00:46:43,008 --> 00:46:44,759
den ganzen Tag hier liegen.
872
00:46:44,760 --> 00:46:46,719
[Vögel zwitschern draußen]
873
00:46:46,720 --> 00:46:47,763
Ja, ich auch.
874
00:46:50,307 --> 00:46:52,058
- [Mel stöhnt leise]
- Aber?
875
00:46:52,059 --> 00:46:56,813
Tja, kaum zu glauben,
dass ich das sage, aber... Ich habe Hunger.
876
00:46:56,814 --> 00:46:58,022
[Jack lacht]
877
00:46:58,023 --> 00:46:59,816
Und wir haben nur noch
878
00:46:59,817 --> 00:47:02,985
matschige Schoko-Erdbeeren
und schalen Champagner.
879
00:47:02,986 --> 00:47:04,320
Na schön, na schön.
880
00:47:04,321 --> 00:47:08,366
Als meine erste Amtshandlung
als pflichtbewusster Ehemann...
881
00:47:08,367 --> 00:47:09,283
Hm.
882
00:47:09,284 --> 00:47:11,035
...gehe ich uns was zu essen holen.
883
00:47:11,036 --> 00:47:14,247
- Oh!
- [Jack stöhnt] Ui, ui, ui.
884
00:47:14,248 --> 00:47:15,707
Ich kann gar nicht glauben,
885
00:47:16,416 --> 00:47:18,668
dass Hope
unser Frühstück nicht geplant hat.
886
00:47:18,669 --> 00:47:19,752
- Na...
- [Jack lacht]
887
00:47:19,753 --> 00:47:22,880
- Alles andere hat sie aber toll gemacht.
- Ja, das hat sie.
888
00:47:22,881 --> 00:47:24,132
- [stöhnt]
- [Mel] Mhm.
889
00:47:24,675 --> 00:47:28,053
Gestern konnte sich wirklich
keiner beschweren, was?
890
00:47:28,637 --> 00:47:29,513
[Jack seufzt]
891
00:47:30,973 --> 00:47:33,641
Na ja, etwas war da schon.
892
00:47:33,642 --> 00:47:35,434
Ach, komm schon. Ok, Lizzie.
893
00:47:35,435 --> 00:47:36,352
Nein.
894
00:47:36,353 --> 00:47:38,437
Ähm, Charmaine ist nicht aufgetaucht.
895
00:47:38,438 --> 00:47:41,399
Und ich habe ihr
eine Nachricht hinterlassen
896
00:47:41,400 --> 00:47:43,776
und ihr geschrieben,
doch sie hat nicht geantwortet.
897
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
- [Mailbox] Hier ist Charmaine...
- Und jetzt geht gleich die Mailbox an.
898
00:47:46,822 --> 00:47:48,030
Ihr geht es sicher gut.
899
00:47:48,031 --> 00:47:50,032
Sie ist nur überfordert
mit den Zwillingen.
900
00:47:50,033 --> 00:47:52,618
Sie wusste nicht mal
das richtige Hochzeitsdatum.
901
00:47:52,619 --> 00:47:56,874
Ja, aber da ist auch
diese einstweilige Verfügung gegen Calvin.
902
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Und wenn ihr was passiert ist?
903
00:48:01,920 --> 00:48:04,338
- Ich würde gern nach ihr sehen.
- Nein, das wirst du nicht.
904
00:48:04,339 --> 00:48:05,506
- Aber...
- Pscht.
905
00:48:05,507 --> 00:48:08,510
- Du bleibst schön hier und ruhst dich aus.
- [lacht] Aber...
906
00:48:09,011 --> 00:48:09,928
Meine Frau.
907
00:48:10,971 --> 00:48:13,598
Ich sehe nach ihr,
wenn ich jetzt unterwegs bin.
908
00:48:13,599 --> 00:48:16,726
- Deine zweite Amtshandlung.
- Und es werden noch viele folgen.
909
00:48:16,727 --> 00:48:18,644
[sanfte Musik spielt]
910
00:48:18,645 --> 00:48:21,440
[Tür geht auf, schließt]
911
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
912
00:48:25,986 --> 00:48:26,904
Vernon?
913
00:48:28,363 --> 00:48:31,241
Vernon. Du wirst es nicht glauben. Äh...
914
00:48:31,909 --> 00:48:32,951
Was ist los?
915
00:48:33,785 --> 00:48:38,873
[seufzt] Na ja, das hier kam heute Morgen
von der Kalifornischen Ärztekammer.
916
00:48:38,874 --> 00:48:40,124
Deine Approbation.
917
00:48:40,125 --> 00:48:41,918
Ja.
918
00:48:41,919 --> 00:48:44,837
Suspendiert bis zum Abschluss
der Untersuchung.
919
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Mistkerle.
920
00:48:46,006 --> 00:48:48,591
Ich begreife nicht,
wie es so weit kommen konnte.
921
00:48:48,592 --> 00:48:51,344
Ich meine...
Dieser Mann, das ist, als führte er
922
00:48:51,345 --> 00:48:53,220
einen persönlichen Rachefeldzug
gegen mich.
923
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Ich denke nicht, dass das persönlich ist.
924
00:48:54,973 --> 00:48:56,682
Mich hat heute Morgen eine Frau
925
00:48:56,683 --> 00:49:00,269
aus dem Vorstand
des Grace-Valley-Krankenhauses angerufen.
926
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Sie tat so, als wüsste sie nicht,
dass du mein Mann bist,
927
00:49:02,940 --> 00:49:06,068
und hat mir
als Bürgermeisterin mitgeteilt,
928
00:49:06,860 --> 00:49:10,821
dass das Grace Valley
sein Einzugsgebiet erweitern will,
929
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
bis nach Virgin River.
930
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Was?
931
00:49:13,951 --> 00:49:16,161
Die planen da bereits
deinen Abgang, Vernon.
932
00:49:17,746 --> 00:49:19,789
Die Praxis, die wollen sie.
933
00:49:19,790 --> 00:49:21,666
[dramatische Musik spielt]
934
00:49:21,667 --> 00:49:24,252
Jetzt werde ich langsam richtig sauer.
935
00:49:25,003 --> 00:49:27,421
Nein, nein, nein, nein, nein, nein.
936
00:49:27,422 --> 00:49:30,175
Weder ich noch meine Praxis
werden untergehen.
937
00:49:31,885 --> 00:49:34,221
Nicht ohne einen heftigen Kampf.
938
00:49:37,683 --> 00:49:39,184
[dramatische Musik verklingt]
939
00:49:40,227 --> 00:49:41,979
- [Autotür schließt]
- [Marley] Mel!
940
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
[Mel] Marley?
941
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hi.
942
00:49:49,277 --> 00:49:52,154
Äh, tut mir sehr leid, dich zu belästigen,
vor allem am Morgen nach...
943
00:49:52,155 --> 00:49:54,407
Schon ok, alles in Ordnung.
Geht es dir gut?
944
00:49:54,408 --> 00:49:56,284
Mir geht's gut. Dem Baby auch.
945
00:49:56,910 --> 00:49:58,786
- [Marley schnieft]
- Oh, ok.
946
00:49:58,787 --> 00:50:00,705
Könnte ich vielleicht mit dir reden?
947
00:50:00,706 --> 00:50:03,500
- Ok. Ja, natürlich. Setz dich zu mir.
- [Handy klingelt]
948
00:50:05,210 --> 00:50:07,420
Phil und Darla
wollen nicht mehr adoptieren.
949
00:50:07,421 --> 00:50:09,005
[Marley atmet zittrig]
950
00:50:09,006 --> 00:50:10,549
Was? Ist...
951
00:50:11,216 --> 00:50:12,800
Äh... Ist das sicher?
952
00:50:12,801 --> 00:50:15,553
- Haben sie das gesagt?
- Nicht so direkt, aber...
953
00:50:15,554 --> 00:50:17,638
Oje. Also, ich, ähm...
954
00:50:17,639 --> 00:50:19,724
- [gefühlvolle Musik]
- Sie waren doch so begeistert.
955
00:50:19,725 --> 00:50:23,854
Ich weiß, und ich wollte doch mein Kind
so gern hier in Virgin River bekommen.
956
00:50:24,688 --> 00:50:25,938
Verstehe, verstehe.
957
00:50:25,939 --> 00:50:29,525
Sieh mal, vielleicht könnten wir...
Wir vier könnten doch in Ruhe reden.
958
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
Oder wenn du willst, rede ich mit ihnen.
Es gibt sicher eine Lösung.
959
00:50:32,779 --> 00:50:34,447
Ich wüsste da schon eine Lösung.
960
00:50:34,448 --> 00:50:36,699
Oh. Ok.
961
00:50:36,700 --> 00:50:37,992
Mel...
962
00:50:37,993 --> 00:50:39,828
Ich möchte, dass du mein Baby bekommst.
963
00:50:40,954 --> 00:50:43,290
[lacht überrascht] Ähm...
964
00:50:54,092 --> 00:50:55,761
[Tür quietscht]
965
00:50:56,720 --> 00:50:57,762
[Musik verklingt]
966
00:50:57,763 --> 00:50:58,764
Charmaine?
967
00:51:00,015 --> 00:51:01,516
[Krähen krächzen in der Ferne]
968
00:51:11,026 --> 00:51:12,235
Hier ist Jack.
969
00:51:12,986 --> 00:51:15,572
[Schlaflied spielt leise]
970
00:51:18,075 --> 00:51:19,076
[besorgt] Charmaine?
971
00:51:24,790 --> 00:51:26,792
[Schlaflied spielt weiter leise]
972
00:51:39,471 --> 00:51:42,390
["Guten Abend, gute Nacht"
spielt weiter aus Spieldose]
973
00:51:46,436 --> 00:51:49,564
["This Heart Of Mine"
von Wesley Schultz spielt]
974
00:52:28,061 --> 00:52:29,020
ZUM GEDENKEN AN
975
00:52:45,162 --> 00:52:46,496
{\an8}[Song verklingt]