1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ["Welcome Home, Son" von Radical Face spielt] 2 00:00:34,117 --> 00:00:35,326 [Mel pustet] 3 00:00:38,997 --> 00:00:40,206 - Ok. - [Mel lacht] 4 00:00:41,082 --> 00:00:42,000 Puh. 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,586 Ich kann's nicht fassen. Wir sind von unserer Hochzeit weggelaufen. 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Na ja, ich würd sagen, weggeritten. 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,757 - Ja, das war allein deine Idee. - [lacht] 8 00:00:49,758 --> 00:00:50,841 Mach das nie wieder. 9 00:00:50,842 --> 00:00:52,343 - Oh, bitte. - Nie wieder. 10 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 [Jack seufzt] 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,519 [seufzt] Wieso sind wir jetzt hier? 12 00:01:04,814 --> 00:01:06,900 ["Welcome Home, Son" spielt weiter] 13 00:01:15,116 --> 00:01:16,159 Was denkst du denn? 14 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 [Adler ruft] 15 00:01:33,676 --> 00:01:34,510 [Hope seufzt] 16 00:01:34,511 --> 00:01:37,096 - [Song verklingt] - Ok. Preacher ist wieder da. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,515 [sarkastisch] Oh, toll. Die Hochzeit ist fast komplett. 18 00:01:39,516 --> 00:01:41,642 Es fehlt nur noch die Braut und der Bräutigam. 19 00:01:41,643 --> 00:01:43,936 Sie sind nicht in der Scheune. Irgendein Lebenszeichen? 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,646 Klar, wir haben sie gefunden. 21 00:01:45,647 --> 00:01:47,981 Sie warten schon darauf, zum Altar zu schreiten. 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,817 Aber ich lasse es gern beschaulich angehen, 23 00:01:49,818 --> 00:01:51,318 um mehr Vorfreude aufzubauen. 24 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 Hope. Sie werden schon wiederkommen. 25 00:01:53,363 --> 00:01:57,324 Weißt du, wie schwierig es war, kurzfristig Tauben aufzutreiben? 26 00:01:57,325 --> 00:01:58,492 Dressierte Tauben? 27 00:01:58,493 --> 00:02:01,788 Dressiert? Die fliegen doch gleich raus, wenn man den Käfig öffnet. 28 00:02:04,082 --> 00:02:06,834 - Ähm, wir suchen weiter nach Mel und Jack. - Oh. 29 00:02:06,835 --> 00:02:10,504 - [optimistische Musik spielt] - Deine Tauben kommen zum Einsatz, ok? 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,215 Ich bin sicher, dass Mel und Jack gleich wieder da sind. 31 00:02:13,216 --> 00:02:14,424 [flehend] Wann denn? 32 00:02:14,425 --> 00:02:17,344 Die Gäste sind da. Können wir nicht jemanden zur Hütte schicken? 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,263 Ich kann jetzt nicht plaudern, Vernon. 34 00:02:19,264 --> 00:02:21,683 Ich habe unverschämt viel zu tun im Moment. 35 00:02:24,060 --> 00:02:25,061 [seufzt] Mh. 36 00:02:26,646 --> 00:02:27,563 [stöhnt] 37 00:02:27,564 --> 00:02:28,647 [Musik verklingt] 38 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 [seufzt] Es ist so friedlich hier. 39 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Ja. 40 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Irgendwas an diesem Ort beruhigt meine Seele. 41 00:02:37,240 --> 00:02:39,868 Darum haben wir unser erstes Date hier verbracht. 42 00:02:40,785 --> 00:02:43,746 Du sahst aus, als bräuchtest du ein wenig Trost. 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,459 Vielleicht brauchst du jetzt grade auch welchen. 44 00:02:50,753 --> 00:02:52,129 Es tut mir so leid, Jack. 45 00:02:52,130 --> 00:02:54,339 - Es tut mir so leid... - Nein, bitte. Hör mal. 46 00:02:54,340 --> 00:02:55,382 Komm schon. 47 00:02:55,383 --> 00:02:59,261 Vor 12 Stunden hatte dein Vater eine Not-OP, 48 00:02:59,262 --> 00:03:01,805 und du wusstest nicht, ob er das überlebt, ok? 49 00:03:01,806 --> 00:03:04,475 Und es ist in Ordnung, wenn du eine Minute brauchst. 50 00:03:05,935 --> 00:03:07,477 Oder sogar noch viel länger. 51 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 [Mel lacht weinend] 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 [schnieft] Weißt du, 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,569 ich dachte, ich würde ihn verlieren. 54 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Ganz ehrlich, und... 55 00:03:17,906 --> 00:03:19,239 [atmet zittrig] 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,617 ...diese ganze Angst und der Schmerz 57 00:03:21,618 --> 00:03:23,827 kamen auf einmal wieder hoch. Und... 58 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 [schluchzt] 59 00:03:25,622 --> 00:03:27,498 ...diese ganzen Verluste. 60 00:03:29,542 --> 00:03:32,045 Also, meine Mutter, mein Vater und mein... 61 00:03:32,837 --> 00:03:34,421 [Stimme bricht] Mein Ehemann. 62 00:03:34,422 --> 00:03:37,634 Meine... [schluchzt] Meine Tochter, und ich... 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 [schnieft] Ich... Ich liebe dich. 64 00:03:41,888 --> 00:03:45,140 Ich liebe dich so sehr und will ein gemeinsames Leben mit dir, 65 00:03:45,141 --> 00:03:47,810 aber ich will das nicht alles mitbringen. [schnieft] 66 00:03:48,394 --> 00:03:49,520 Das versteh ich. 67 00:03:50,230 --> 00:03:53,065 Du willst nicht mit diesen Geistern vor den Altar treten. 68 00:03:53,066 --> 00:03:54,149 [sentimentale Musik] 69 00:03:54,150 --> 00:03:55,984 - Nein. - [weinend] Nein. 70 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 Ich weiß. 71 00:03:57,028 --> 00:04:01,073 Tut mir leid. Das sollte doch der glücklichste Tag unseres Lebens sein. 72 00:04:01,074 --> 00:04:04,117 Und damit ruiniere ich ihn. Das ist so schrecklich für mich und... 73 00:04:04,118 --> 00:04:06,746 Nein, das... Du ruinierst rein gar nichts. 74 00:04:07,455 --> 00:04:09,665 - Ok? - [Mel atmet zittrig] 75 00:04:09,666 --> 00:04:12,669 Wir... Wir haben beide schon einiges im Leben hinter uns. 76 00:04:13,169 --> 00:04:14,795 Wir waren beide schon verheiratet. 77 00:04:14,796 --> 00:04:18,340 Wir wissen jetzt, wer wir sind, und was wir in unserem Leben wollen. 78 00:04:18,341 --> 00:04:21,551 Und ich weiß, es gibt nichts auf der ganzen, großen Welt, 79 00:04:21,552 --> 00:04:23,303 das ich mehr will als dich. 80 00:04:23,304 --> 00:04:25,390 - [sentimentale Musik dauert an] - [lacht] 81 00:04:26,557 --> 00:04:28,016 Ich will alles an dir. 82 00:04:28,017 --> 00:04:29,143 [Mel schnieft leise] 83 00:04:29,811 --> 00:04:33,147 Ich akzeptiere deine Vergangenheit, auch deine gebrochenen Stellen. 84 00:04:33,856 --> 00:04:36,401 So wie ich versuche, meine zu akzeptieren. 85 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Und zugleich das Gute und das Schlechte anzunehmen. 86 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 [Mel lacht leise] 87 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 Denn ich nehme dich an, Mel. 88 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 Alles an dir. 89 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Jeden Gedanken, der dich beschäftigt. 90 00:04:53,376 --> 00:04:55,044 Jeden Kummer, der dich bedrückt. 91 00:04:57,297 --> 00:04:59,965 Jeden Schmerz, jede Freude, die du erlebt hast. 92 00:04:59,966 --> 00:05:02,092 - Und erlebst. - [Mel lacht ergriffen] 93 00:05:02,093 --> 00:05:04,262 - [schnieft] - Und erleben wirst. 94 00:05:06,514 --> 00:05:09,225 [seufzt freudig, schnieft] 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,146 Das ist dein Gelübde, oder? 96 00:05:15,231 --> 00:05:17,567 - Jetzt ist es das. [lacht] - [lacht] 97 00:05:21,696 --> 00:05:23,656 Du weißt immer, was du sagen sollst. 98 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Weil ich dich verstehe. 99 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 Und dich liebe. 100 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 Für ewig. 101 00:05:33,624 --> 00:05:36,044 Ich liebe dich auch. [schnieft] 102 00:05:37,211 --> 00:05:38,253 [lacht leise] 103 00:05:38,254 --> 00:05:40,339 [sentimentale Musik dauert an] 104 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 [Mel lacht leise] 105 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 Wollen wir heiraten? Was sagst du? 106 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 Ich sage Ja. 107 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Ok. 108 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 - Reiten wir. [lacht freudig] - Na, komm. 109 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 [Jack lacht] 110 00:06:07,617 --> 00:06:09,869 [Musik geht in melancholische Titelmusik über] 111 00:06:13,915 --> 00:06:15,165 [Titelmusik verklingt] 112 00:06:15,166 --> 00:06:17,377 [The Promised spielen lässige Countrymusik] 113 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 [schnauft] Krieg ich mehr Limonade? 114 00:06:27,637 --> 00:06:31,348 Nicht jetzt, Süße. Hat Brady viel Zeit gekostet. 115 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Viele stehen da wohl an. 116 00:06:33,935 --> 00:06:37,855 Ja, entschuldige. Ich hab mit ein paar Leuten geplaudert. 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Vielleicht sind sie durchgebrochen? 118 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - Durchgebrochen? - Ja. 119 00:06:43,069 --> 00:06:44,194 Durchgebrannt. 120 00:06:44,195 --> 00:06:45,987 Oh. [lacht] 121 00:06:45,988 --> 00:06:49,826 - Ja, also weißt du... Das glaub ich nicht. - Man weiß nie. Pläne ändern sich. 122 00:06:51,536 --> 00:06:54,997 - [seufzt] Ist alles in Ordnung? - Ja. 123 00:06:55,957 --> 00:06:57,375 Ist alles super. 124 00:06:58,376 --> 00:07:01,086 Ich will ihr Kleid unbedingt sehen. [lacht] 125 00:07:01,087 --> 00:07:02,587 Spielst du gern Candy Crush? 126 00:07:02,588 --> 00:07:03,755 [lacht leise] 127 00:07:03,756 --> 00:07:06,801 Das, äh, mache ich manchmal, um die Zeit totzuschlagen. 128 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Hier. 129 00:07:11,055 --> 00:07:12,849 Dann crush mal los. 130 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 [unverständliche Unterhaltung] 131 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Hey. 132 00:07:20,857 --> 00:07:22,274 - Hey. - Hey. 133 00:07:22,275 --> 00:07:25,235 Äh, alle warten, und ich hab keine Programme mehr. 134 00:07:25,236 --> 00:07:26,403 Gibt's was Neues? 135 00:07:26,404 --> 00:07:29,866 Äh, ich darf mich grad nicht äußern oder weggehen. 136 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 - Hopes Anweisung. - Ah. 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 Schon verstanden. [lacht] 138 00:07:34,579 --> 00:07:36,163 [Preacher lacht verlegen] 139 00:07:36,164 --> 00:07:39,542 Hör zu, ähm... Wegen meiner Rede vorhin. 140 00:07:40,084 --> 00:07:42,712 Ich meinte damit auf keinen Fall dich oder deine Ehe. 141 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 Ich weiß. 142 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Aber dieses Wochenende bringt so einiges wieder hoch. 143 00:07:49,510 --> 00:07:51,052 Ja, sicher. 144 00:07:51,053 --> 00:07:53,346 Oh, entschuldige dich doch nicht. 145 00:07:53,347 --> 00:07:55,515 Meine Scheidung ist seit Monaten durch, 146 00:07:55,516 --> 00:07:58,560 und ich bin dankbar, dass Jay nicht mehr mein Mann ist. 147 00:07:58,561 --> 00:07:59,729 Das versteh ich. 148 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 Jay war kein guter Kerl. 149 00:08:02,398 --> 00:08:04,107 Er hat viel Schlechtes getan. 150 00:08:04,108 --> 00:08:05,400 [melancholische Musik] 151 00:08:05,401 --> 00:08:06,944 Und ich vielleicht auch. 152 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Aber du kennst mich. 153 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 Ich gebe nie auf. 154 00:08:11,073 --> 00:08:12,657 Und hasse es zu verlieren. 155 00:08:12,658 --> 00:08:13,951 [beide lachen] 156 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Ich habe wirklich Schneid. 157 00:08:17,747 --> 00:08:20,457 Und so hab ich alles, was in meiner Macht stand, getan, 158 00:08:20,458 --> 00:08:22,126 damit meine Ehe funktioniert. 159 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Doch je mehr ich kämpfte, desto mehr Schaden gab es. 160 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Nicht nur an meiner Ehe. 161 00:08:27,798 --> 00:08:33,011 Sondern an meiner Auffassung davon. An... meinem Glauben daran. 162 00:08:33,012 --> 00:08:35,973 Darum... Vielleicht ist das... 163 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 ...einfach nichts für mich. 164 00:08:41,187 --> 00:08:43,439 Was? "Das..." 165 00:08:44,023 --> 00:08:45,065 Verheiratet zu sein? 166 00:08:45,066 --> 00:08:46,358 [Kaia seufzt] 167 00:08:46,359 --> 00:08:47,442 [Hope] Kaia. 168 00:08:47,443 --> 00:08:50,028 Setz dich doch bitte hin. Die Gäste werden unruhig. 169 00:08:50,029 --> 00:08:52,073 - Ich muss irgendwas tun. - [seufzend] Ja. 170 00:08:59,830 --> 00:09:02,791 - Ah... Willkommen! [lacht gekünstelt] - [Musik verklingt] 171 00:09:02,792 --> 00:09:07,797 Willkommen, Freunde und Familie, zu diesem wirklich besonderen Anlass. 172 00:09:08,297 --> 00:09:09,631 Bevor wir Zeugen werden, 173 00:09:09,632 --> 00:09:12,759 wie Mel und Jack den heiligen Bund der Ehe schließen, 174 00:09:12,760 --> 00:09:15,513 möchte ich ein paar Gedanken über die Liebe loswerden. 175 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 Und die Ehe. 176 00:09:17,014 --> 00:09:21,393 Liebe und Ehe sind Institutionen, die man nicht in Verruf bringt. 177 00:09:21,394 --> 00:09:22,644 [Hope und Gäste lachen] 178 00:09:22,645 --> 00:09:25,605 Obwohl schon viele versucht haben, die Ehe in Verruf zu bringen. 179 00:09:25,606 --> 00:09:27,607 Frank Sinatra war aber nicht so einer. 180 00:09:27,608 --> 00:09:30,318 - Nein, er war viermal verheiratet. - [Jack] Oh, ist ja furchtbar. 181 00:09:30,319 --> 00:09:32,904 [lacht] Ja, das ist wohl wahr... 182 00:09:32,905 --> 00:09:34,698 - [Mel lacht] - Hey. 183 00:09:34,699 --> 00:09:37,951 - Ihr seid wieder da. Oh! - [lacht] Ja. 184 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 - Und wir sind bereit. - [Doc lacht] 185 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - Du hast meine... - Ja, ist im Airstreamer. 186 00:09:41,664 --> 00:09:43,164 - Ah. - Was ist im Airstreamer? 187 00:09:43,165 --> 00:09:44,499 Äh, gib mir fünf Minuten. 188 00:09:44,500 --> 00:09:47,127 Na klar, wir sind ja auch erst eine Stunde verspätet. 189 00:09:47,128 --> 00:09:48,546 [romantische Musik spielt] 190 00:09:49,130 --> 00:09:52,465 Ich meine... Das ist euer besonderer Tag. Ihr habt alle Zeit der Welt. 191 00:09:52,466 --> 00:09:54,552 - Ok. - [Mel lacht] 192 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - Wir sehen uns. - Ok. 193 00:09:59,015 --> 00:10:00,682 - [atmet laut] - [Musik endet] 194 00:10:00,683 --> 00:10:04,811 Ihr seht also, viele, viele Paare waren verheiratet. 195 00:10:04,812 --> 00:10:05,812 Ähm... 196 00:10:05,813 --> 00:10:10,025 Jetzt stehe ich gern, äh, für, äh... für Fragen zur Verfügung. Ähm... 197 00:10:10,026 --> 00:10:13,987 Muriel, äh, ich glaube, du wolltest etwas sagen, oder? 198 00:10:13,988 --> 00:10:16,489 Oh. Ähm... 199 00:10:16,490 --> 00:10:18,366 [jauchzend] Oh, oh! Gott sei Dank! 200 00:10:18,367 --> 00:10:20,952 Ok, ohne weitere Umschweife, 201 00:10:20,953 --> 00:10:23,247 lasst uns endlich anfangen. [lacht verlegen] 202 00:10:24,206 --> 00:10:26,875 Morgan, Theo, James und Pony. 203 00:10:26,876 --> 00:10:28,293 Ihr geht zuerst. 204 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 [gefühlvolle Musik spielt] 205 00:10:31,672 --> 00:10:33,799 Oh. Sie sind so süß. 206 00:10:44,977 --> 00:10:47,687 - Hey, Sam und Amelia. - Oh, danke. 207 00:10:47,688 --> 00:10:49,565 Bye, wir sehen uns gleich. 208 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 [Mel seufzt] 209 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 Ok. Mike und Brie. 210 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Preacher und Joey. 211 00:11:06,582 --> 00:11:08,000 [Lizzie seufzt freudig] 212 00:11:13,714 --> 00:11:15,132 Wir sehen uns da draußen. 213 00:11:19,011 --> 00:11:21,846 - [seufzt nervös] - Du siehst absolut umwerfend aus. 214 00:11:21,847 --> 00:11:24,642 - Aw. Danke, Doc. - Ja. [lacht] 215 00:11:27,019 --> 00:11:29,480 Und? Wie fühlst du dich? 216 00:11:31,190 --> 00:11:32,525 Ich bin glücklich. [lacht] 217 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Vielleicht war ich vorhin etwas überfordert. 218 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 Aha. 219 00:11:38,239 --> 00:11:40,198 Lag das an den Eisskulpturen? 220 00:11:40,199 --> 00:11:41,492 [Mel kichert] 221 00:11:42,910 --> 00:11:45,495 Tja, ich gebe zu, äh... 222 00:11:45,496 --> 00:11:48,832 Jack und ich hatten unsere Vorbehalte gegen so einiges. 223 00:11:48,833 --> 00:11:51,668 Hope hat es wirklich auf die Spitze getrieben. 224 00:11:51,669 --> 00:11:52,753 Aber, ähm... 225 00:11:54,004 --> 00:11:54,839 Es ist perfekt. 226 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 - Ja. - Ja. 227 00:11:58,008 --> 00:11:59,844 So etwas tut sie halt 228 00:12:00,386 --> 00:12:02,011 für die Menschen, die sie liebt. 229 00:12:02,012 --> 00:12:04,598 - ["Heavenly Day" von Patty Griffin spielt] - [leise] Ja. 230 00:12:07,643 --> 00:12:08,519 [seufzend] Oh. 231 00:12:09,687 --> 00:12:11,272 - [seufzt] - Ok. 232 00:12:13,274 --> 00:12:14,233 [pustet] 233 00:12:18,654 --> 00:12:20,781 [Gäste raunen] 234 00:12:59,361 --> 00:13:00,821 Verehrtes Brautpaar. 235 00:13:01,614 --> 00:13:04,783 Wir haben uns heute hier versammelt, um Zeugen zu werden, 236 00:13:04,784 --> 00:13:07,327 wie Mel und Jack den Bund der Ehe eingehen... 237 00:13:07,328 --> 00:13:10,372 - [Stimme ebbt ab] - [Song spielt weiter im Vordergrund] 238 00:13:13,375 --> 00:13:15,294 [unhörbar] 239 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Ich liebe dich unglaublich. 240 00:13:28,182 --> 00:13:29,308 Alles an dir. 241 00:13:30,684 --> 00:13:33,436 - Was war, was ist, was sein wird. - [beide lachen] 242 00:13:33,437 --> 00:13:35,104 Genau. [lacht] 243 00:13:35,105 --> 00:13:38,900 Du bist für immer mein attraktiver Wanderführer. 244 00:13:38,901 --> 00:13:39,902 [lacht] 245 00:13:40,736 --> 00:13:43,321 - Mein Angellehrer. - [beide lachen] 246 00:13:43,322 --> 00:13:44,948 Mein Baseball-Coach. 247 00:13:44,949 --> 00:13:46,699 [lacht] 248 00:13:46,700 --> 00:13:48,618 [lacht und schnieft] 249 00:13:48,619 --> 00:13:50,037 Und du bist mein Zuhause. 250 00:13:50,663 --> 00:13:52,623 ["Heavenly Day" spielt weiter] 251 00:13:56,168 --> 00:13:57,294 [lacht glücklich] 252 00:14:06,220 --> 00:14:09,472 Hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. 253 00:14:09,473 --> 00:14:10,682 [beide jauchzen] 254 00:14:10,683 --> 00:14:13,142 - Na los, Jack. Du darfst die Braut küssen. - Das mach ich gern. 255 00:14:13,143 --> 00:14:16,230 - [Frau] Wuhu! - [Gäste jubeln und applaudieren] 256 00:14:22,611 --> 00:14:25,406 [alle jubeln laut] 257 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 [alle johlen] 258 00:14:40,212 --> 00:14:42,298 - [Beifall dauert an] - [Song verklingt] 259 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 Meine Damen und Herren, 260 00:14:44,758 --> 00:14:46,551 ich darf Ihnen nun vorstellen: 261 00:14:46,552 --> 00:14:50,263 die frisch Vermählten, Jack und Mel Sheridan! 262 00:14:50,264 --> 00:14:52,891 - [alle jubeln] - [Mike] Da sind sie ja! 263 00:14:52,892 --> 00:14:54,183 Alles Gute. 264 00:14:54,184 --> 00:14:56,686 ["The Way I am" von Ingrid Michaelson spielt] 265 00:14:56,687 --> 00:14:59,564 Oh, Süße, dein Kleid sieht einfach perfekt aus. 266 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Aw, und das alles nur dank euch. 267 00:15:03,193 --> 00:15:06,112 - Du siehst auch ziemlich gut aus. - Du bist doch verheiratet. 268 00:15:06,113 --> 00:15:07,405 [alle lachen] 269 00:15:07,406 --> 00:15:09,991 Oh! Du meine Güte! 270 00:15:09,992 --> 00:15:11,868 - Hi. - Guck mal, ihr Kleid. 271 00:15:11,869 --> 00:15:14,996 - Tante Mel ist eine wunderschöne Braut. - [Mel] Aw. [lacht] 272 00:15:14,997 --> 00:15:18,125 - Was für eine Hochzeit. - [Mel] Chloe ist ja so groß geworden. 273 00:15:19,543 --> 00:15:24,130 - Tut mir leid. War das auch unverschämt? - Oh... Nein, hör zu, ich, äh... 274 00:15:24,131 --> 00:15:27,175 Ich gratuliere dir zur Ausrichtung der wunderbarsten Hochzeit, 275 00:15:27,176 --> 00:15:28,551 die die Welt je gesehen hat. 276 00:15:28,552 --> 00:15:31,596 - Das war eine Teamleistung. - Äh... Woah, woah, woah, woah. 277 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 Würdest du bitte meine aufrichtige Entschuldigung annehmen? 278 00:15:35,517 --> 00:15:36,936 Von Mel und Jack, 279 00:15:37,519 --> 00:15:39,103 über deine Freunde, 280 00:15:39,104 --> 00:15:41,314 hin zu einem Pferd und mir, 281 00:15:41,315 --> 00:15:45,319 ist es bewundernswert, was du für deine Lieben alles unternimmst. 282 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 Und das ist eines der vielen Dinge, 283 00:15:49,281 --> 00:15:50,741 die ich an dir vergöttere. 284 00:15:52,451 --> 00:15:53,619 Mach weiter. 285 00:15:54,203 --> 00:15:58,832 Wenn du deine Liebe zeigst, dann bist du zum Äußersten bereit. 286 00:15:59,458 --> 00:16:00,792 Ich wollte wirklich nicht, 287 00:16:00,793 --> 00:16:03,169 dass es so aussieht, als sei ich undankbar, 288 00:16:03,170 --> 00:16:07,048 oder als würde ich deine besondere Gabe herunterspielen. 289 00:16:07,049 --> 00:16:09,759 [gefühlvolle Musik setzt ein] 290 00:16:09,760 --> 00:16:11,011 Hope McCrea. 291 00:16:12,846 --> 00:16:15,766 Ich liebe dich unglaublich. 292 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 Ja, das tue ich. 293 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Danke, dass du das gesagt hast. 294 00:16:25,567 --> 00:16:28,403 Es tut mir sehr leid, dass ich alles noch schlimmer gemacht hab 295 00:16:28,404 --> 00:16:29,487 mit deiner Approbation. 296 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 Nein, nein, nein. Das gehen wir alles erst morgen an. 297 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 Aber heute feiern wir Mel und Jack. 298 00:16:35,452 --> 00:16:37,620 - Und uns. - [Hope jauchzt leise] 299 00:16:37,621 --> 00:16:40,290 - [Handy piept und summt] - [Doc] Oh. 300 00:16:41,208 --> 00:16:42,668 Entschuldige. 301 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 [Hope seufzt, schnieft] 302 00:16:46,880 --> 00:16:48,590 - Was? Was ist denn los? - Oh... 303 00:16:49,425 --> 00:16:50,467 Oh. 304 00:16:51,969 --> 00:16:53,846 Vielleicht gibt es wieder Hoffnung. 305 00:16:54,388 --> 00:16:55,972 - [lacht] - [Hope] Hm! 306 00:16:55,973 --> 00:16:57,974 - [Tasten klacken] - [Musik verklingt] 307 00:16:57,975 --> 00:16:59,976 [Lachen und Gerede] 308 00:16:59,977 --> 00:17:02,854 ["Greener" von Northwest Stories spielt] 309 00:17:02,855 --> 00:17:04,230 [seufzt leise] 310 00:17:04,231 --> 00:17:05,773 Was für eine Hochzeit. 311 00:17:05,774 --> 00:17:08,484 - Ja, total super. [lacht] - Ja, super. 312 00:17:08,485 --> 00:17:10,945 Äh, ich nehme einen Mel-Mosa. 313 00:17:10,946 --> 00:17:14,407 Ja, und ich einen Jack & Ginger, ohne Ingwer. 314 00:17:14,408 --> 00:17:15,951 - [Brady stöhnt] - [Kaia seufzt] 315 00:17:17,119 --> 00:17:19,662 - [seufzt schwer] - Wieso das Seufzen? 316 00:17:19,663 --> 00:17:24,625 Oh, ich hab grade Preacher gesagt, dass ich nicht heiraten will. 317 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Autsch. 318 00:17:25,669 --> 00:17:29,380 [lacht] Als würde man einem Kind sagen, es gibt keinen Weihnachtsmann. 319 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 An Weihnachten. 320 00:17:31,425 --> 00:17:32,509 - Danke. - Ich weiß. 321 00:17:33,510 --> 00:17:36,096 Das ist, ähm, also wirklich vom Tisch? 322 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Keine Ahnung. 323 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Ich mein... 324 00:17:40,476 --> 00:17:43,479 Ich fühl mich für das Ende meiner Ehe eben mitverantwortlich. 325 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Ja, aber manchmal gehören zwei Menschen einfach zusammen. 326 00:17:49,026 --> 00:17:51,779 Der nächsten Beziehung sollte niemand im Weg stehen. 327 00:17:54,448 --> 00:17:57,868 Und? Ist deine nächste Beziehung mit Lark? 328 00:18:00,412 --> 00:18:03,499 [seufzt sanft] Oder hoffst du noch auf eine Chance bei Brie? 329 00:18:06,376 --> 00:18:07,376 [Brady seufzt leise] 330 00:18:07,377 --> 00:18:10,379 Alle mal herhören. Das Essen steht in der Scheune bereit. 331 00:18:10,380 --> 00:18:13,299 Und möchtet ihr mehr, wählt weise, denn es ist ein Büfett. 332 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 - [Brady lacht] - Uh. 333 00:18:14,301 --> 00:18:16,302 Nimm nicht die schwedischen Fleischbällchen. 334 00:18:16,303 --> 00:18:17,595 Danke schön. 335 00:18:17,596 --> 00:18:20,933 ["These Days Are Golden" von Margot Todd spielt] 336 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 FOTOBOX GEÖFFNET 337 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 DIE LIEBE IST SÜSS! 338 00:18:30,150 --> 00:18:31,317 - Hi. - Hey, Nick. 339 00:18:31,318 --> 00:18:33,402 - Wir nehmen von dem Braten, bitte. - [Nick] Klar. 340 00:18:33,403 --> 00:18:36,697 [Mel] Dafür brauch ich viele Servietten. Ach, das riecht ja so lecker. 341 00:18:36,698 --> 00:18:39,117 - Alles für Braut und Bräutigam. - [Mel] Perfekt, danke. 342 00:18:39,118 --> 00:18:40,451 - Für dich. - Danke, Schatz. 343 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 Ihr habt wohl was übrig für den ganz großen Auftritt. 344 00:18:42,663 --> 00:18:44,413 Oh nein. Tut mir leid, Sam. 345 00:18:44,414 --> 00:18:47,625 Ja, das war meine Schuld. Wir wollten noch eine Minute für uns. 346 00:18:47,626 --> 00:18:50,129 Das macht doch nichts. Das ist euer großer Tag. 347 00:18:50,712 --> 00:18:52,713 Nehmt den anderen immer wichtig. 348 00:18:52,714 --> 00:18:56,050 Rückblickend hat das deiner Mutter und mir sehr gefehlt. 349 00:18:56,051 --> 00:18:59,846 Na, was Brie so erzählt, wagt ihr beide wohl einen Neuanfang? 350 00:18:59,847 --> 00:19:03,767 [lacht] Nun, das hoffe ich sehr. 351 00:19:04,393 --> 00:19:06,436 Da drüben stehen sie doch. 352 00:19:07,020 --> 00:19:09,522 Das freut mich für euch. Und entschuldige bitte, 353 00:19:09,523 --> 00:19:11,732 dass ich nicht den Anzug trage, den du mir gekauft hast. 354 00:19:11,733 --> 00:19:14,777 Weißt du, ich wollte nicht, dass du dich zu etwas gedrängt fühlst. 355 00:19:14,778 --> 00:19:19,198 Nein, gar nicht, das war nur eine... Eine Entscheidung in letzter Minute. 356 00:19:19,199 --> 00:19:20,700 Dir steht die Uniform. 357 00:19:20,701 --> 00:19:22,910 - Mh, danke. - Mhm. [lacht leise] 358 00:19:22,911 --> 00:19:25,414 Ich weiß, wie viel der Dienst dir bedeutet. 359 00:19:26,165 --> 00:19:28,749 Tja, ich fürchte, darüber werden wir uns wohl nie einig sein... 360 00:19:28,750 --> 00:19:29,835 Jack. 361 00:19:30,544 --> 00:19:32,003 Als du Soldat wurdest, 362 00:19:32,004 --> 00:19:34,006 stand ich wie unter Schock. 363 00:19:34,631 --> 00:19:38,010 Nach dem Verlust von Adam war der Gedanke, dich auch zu verlieren, 364 00:19:38,510 --> 00:19:40,053 kaum zu verkraften. 365 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 Das konnte ich doch nicht zulassen. 366 00:19:43,807 --> 00:19:45,934 Aber jetzt im Rückblick 367 00:19:46,602 --> 00:19:47,853 war das egoistisch. 368 00:19:48,562 --> 00:19:52,023 Ich bin stolz, dass du gedient hast. Und ich bin stolz auf dich. 369 00:19:52,024 --> 00:19:53,816 [emotionale Musik spielt] 370 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 [atmet laut ein] Ich liebe dich, Jack. 371 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Ich liebe dich auch. 372 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 - [Hope] Bitte entschuldigt. - Äh, Jack, können wir dich kurz sprechen? 373 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - Bitte? - Nur dich. 374 00:20:08,498 --> 00:20:09,874 Wir bringen ihn dir wieder. 375 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 - [Doc] Ja. Ok. - [Mel] Na gut. 376 00:20:12,711 --> 00:20:15,254 - [gerührt] Oh, Sam. - Entschuldige das grade. 377 00:20:15,255 --> 00:20:17,758 - [leises Stimmengewirr] - [Musik verklingt] 378 00:20:18,508 --> 00:20:20,801 - [Preacher] Ok. - [Mel] Oh! [lacht] 379 00:20:20,802 --> 00:20:22,094 [Preacher] Es geht los. 380 00:20:22,095 --> 00:20:25,014 - [lautes Klopfen auf Tische] - [Mel] Da bin ich gespannt jetzt. 381 00:20:25,015 --> 00:20:28,185 - [Preacher lacht] Wuh! - [Geräusche ebben ab] 382 00:20:29,603 --> 00:20:32,939 Heute sind wir alle hier, um Mel und Jack zu feiern. 383 00:20:32,940 --> 00:20:35,025 [Gäste jubeln zustimmend] 384 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Nun, ich kenne Jack jetzt seit mehr als 20 Jahren. 385 00:20:40,739 --> 00:20:43,658 Wir waren zusammen in mehreren Einsätzen. 386 00:20:43,659 --> 00:20:46,077 Wir führen ein florierendes Unternehmen. 387 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 Und ich... 388 00:20:49,623 --> 00:20:52,917 Wisst ihr, ich habe brav eine Rede vorbereitet, 389 00:20:52,918 --> 00:20:57,046 die sicher noch bis zu Mels und Jacks erstem Jahrestag dauern würde. 390 00:20:57,047 --> 00:20:58,798 [Gäste lachen vereinzelt] 391 00:20:58,799 --> 00:21:00,259 Also, stattdessen... 392 00:21:02,678 --> 00:21:07,306 ...fasse ich mich lieber kurz und bündig, denn da wartet Kuchen auf uns. 393 00:21:07,307 --> 00:21:08,641 [Gäste lachen] 394 00:21:08,642 --> 00:21:12,436 Anstatt also über die Ehe zu predigen... 395 00:21:12,437 --> 00:21:14,855 [Gäste raunen und johlen] 396 00:21:14,856 --> 00:21:16,900 ...erzähl ich euch, was ich gelernt habe. 397 00:21:18,026 --> 00:21:19,778 Von meinem besten Freund Jack. 398 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Und zwar Courage. 399 00:21:24,324 --> 00:21:26,951 Und es gibt keine bessere Demonstration von Courage, 400 00:21:26,952 --> 00:21:29,870 als die Frau zu sein, die sich in Jack Sheridan verliebt hat. 401 00:21:29,871 --> 00:21:31,580 [alle lachen] 402 00:21:31,581 --> 00:21:33,332 Siehst du? [lacht weiter] 403 00:21:33,333 --> 00:21:36,711 Mel, ich verneige mich vor deiner Courage. 404 00:21:36,712 --> 00:21:37,962 So viel auszuhalten, 405 00:21:37,963 --> 00:21:42,174 wie die Prüfung durch eine freundliche, doch behütende Gemeinschaft, 406 00:21:42,175 --> 00:21:44,302 lebensbedrohliche Waldbrände, 407 00:21:44,303 --> 00:21:46,220 ganz zu schweigen von 408 00:21:46,221 --> 00:21:48,431 wirklich komplizierten Ex-Freundinnen. 409 00:21:48,432 --> 00:21:49,975 - Uh! - [Gäste lachen] 410 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - [Preacher] Aber vor allem... - Ist Charmaine denn hier? 411 00:21:53,228 --> 00:21:55,604 - Nein, ist sie nicht. - ...verneige ich mich vor eurer Liebe. 412 00:21:55,605 --> 00:21:57,315 [gefühlvolle Musik spielt] 413 00:21:57,316 --> 00:22:01,945 Denn um sich zu verlieben, verlangt es Courage. 414 00:22:02,571 --> 00:22:06,825 Aber noch größere Courage verlangt es, sich erneut zu verlieben. 415 00:22:07,409 --> 00:22:11,913 Und Vertrauen in die Liebe des Partners zu haben. 416 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Also... 417 00:22:15,417 --> 00:22:17,336 [seufzt tief] Auf Mel und Jack. 418 00:22:18,295 --> 00:22:20,254 [alle] Auf Mel und Jack! 419 00:22:20,255 --> 00:22:21,965 [Gäste johlen] 420 00:22:22,716 --> 00:22:24,967 - Auf uns. - [lacht] 421 00:22:24,968 --> 00:22:26,887 [lachend] Komm her. Danke. 422 00:22:33,769 --> 00:22:35,228 - [Mel] Ok, bereit? - Jep. 423 00:22:35,729 --> 00:22:39,941 Ok. Eins, zwei... 424 00:22:41,401 --> 00:22:42,610 [Mel und Jack] ...drei. 425 00:22:42,611 --> 00:22:44,696 - [Gäste jubeln] - [Musik verklingt] 426 00:22:47,491 --> 00:22:49,367 - [Jack] Dann mal los. - [Mel lacht] Ja... 427 00:22:49,368 --> 00:22:51,035 - [Mel] Oh... - [Jack und Gäste] Oh... 428 00:22:51,036 --> 00:22:53,245 [Mel und Jack lachen] 429 00:22:53,246 --> 00:22:55,790 - [Mel] Welches Stück willst du? - [Jack] Das hier. 430 00:22:55,791 --> 00:22:58,542 - [Mel] Ich zuerst. - Schmeißt du mir das jetzt ins Gesicht? 431 00:22:58,543 --> 00:23:02,214 - Keine Ahnung. Wir werden sehen. - Na schön. Ich habe auch eins. 432 00:23:03,256 --> 00:23:06,093 [Gäste johlen und rufen zustimmend] 433 00:23:06,718 --> 00:23:08,595 - Danke. Mmh. - [Mel lacht] 434 00:23:09,179 --> 00:23:10,805 Jack, es ist Zeit. 435 00:23:10,806 --> 00:23:13,849 - Hm, Zeit wofür? - Oh... [Jack räuspert sich] 436 00:23:13,850 --> 00:23:15,309 - Mh, Ma'am. - [Mel] Hm. 437 00:23:15,310 --> 00:23:16,977 Unser erster Tanz. 438 00:23:16,978 --> 00:23:18,312 - [Mel] Aw. - [Gäste] Aw. 439 00:23:18,313 --> 00:23:19,438 [Kaia] Oh, wie süß! 440 00:23:19,439 --> 00:23:21,525 [sanfte Gitarrenmusik spielt] 441 00:23:23,026 --> 00:23:25,112 Das ist nicht das Lied für unseren Tanz. 442 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Abwarten. 443 00:23:36,498 --> 00:23:38,833 - Was? - [auf Englisch] ♪ Du warst auf dem Weg ♪ 444 00:23:38,834 --> 00:23:41,001 ♪ Zum Protest gegen den Krieg ♪ 445 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 ♪ Wolltest mitfahren Ich öffnete die Tür ♪ 446 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 ♪ Du sprangst in mein Auto Verstelltest den Radiosender ♪ 447 00:23:49,428 --> 00:23:53,931 ♪ Und hast das Lied Und mein Herz verändert ♪ 448 00:23:53,932 --> 00:23:56,017 [Everett spielt weiter auf der Gitarre] 449 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 ♪ Als wir hängen blieben Campten wir am Bach ♪ 450 00:24:05,235 --> 00:24:09,905 ♪ Ich spielte Gitarre, du hörtest mir zu ♪ 451 00:24:09,906 --> 00:24:14,118 ♪ Es war die erste Nacht meines Lebens ♪ 452 00:24:14,119 --> 00:24:18,665 ♪ In der jemand mein Herz sehen konnte ♪ 453 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 ♪ Eine Mutter kann träumen Ein Baby wird groß ♪ 454 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 ♪ Und findet die Liebe Eine Liebe für sich ♪ 455 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 ♪ Jemand, der stark ist Steht an seiner Seite dann ♪ 456 00:24:37,642 --> 00:24:42,731 ♪ Jemand, dem ich Mein Liebstes anvertrauen kann ♪ 457 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 ♪ Immer weiter fließt der Fluss ♪ 458 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 ♪ Wie Jahre Die in der Zeit verschwinden ♪ 459 00:24:53,783 --> 00:24:57,995 ♪ Die Tage vergehen langsam Aber der Schmerz vergeht nicht ♪ 460 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 ♪ Deine Hand konnte meine nicht halten ♪ 461 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 ♪ Und all die Nächte, die ich wach liege ♪ 462 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 ♪ In denen ich mich Nach dem einzig Wahren sehnte ♪ 463 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 ♪ Da trägt mich der Fluss Immer wieder nach Hause ♪ 464 00:25:21,978 --> 00:25:23,604 [Gäste johlen] 465 00:25:23,605 --> 00:25:28,610 ♪ Es ist schwieriger zu lieben Kennt man den Preis, die Last ♪ 466 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 ♪ Du kannst nicht vergessen Was du verloren hast ♪ 467 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 ♪ Du hast mich zurückgeholt Raus aus dem Schmerz ♪ 468 00:25:41,206 --> 00:25:47,461 ♪ Du hast sie gerettet Meine Seele und mein Herz ♪ 469 00:25:47,462 --> 00:25:49,548 [Gäste jubeln und applaudieren] 470 00:25:53,969 --> 00:25:55,136 Whoo! 471 00:26:00,183 --> 00:26:02,602 [The Promised spielen "Dancing in the Moonlight"] 472 00:26:06,690 --> 00:26:07,691 [Everett schnauft] 473 00:26:09,025 --> 00:26:10,860 [seufzt] Danke, Doc. 474 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Danke für alles. 475 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 Du hast deinen Song beendet. 476 00:26:15,323 --> 00:26:17,575 Deine Mutter hat mich inspiriert, ihn zu schreiben. 477 00:26:17,576 --> 00:26:20,829 Vierzig Jahre später inspirierst du mich, ihn zu beenden. 478 00:26:21,329 --> 00:26:22,371 Wie gefällt dir das? 479 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 Das war unglaublich, Everett. 480 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Danke, Jack. 481 00:26:26,209 --> 00:26:28,335 Ich habe sie heute hier gespürt, Dad. 482 00:26:28,336 --> 00:26:29,296 Danke. 483 00:26:31,756 --> 00:26:32,881 Ich hätte nie gedacht, 484 00:26:32,882 --> 00:26:35,302 dass dieser Song so ein Liebeslied werden kann. 485 00:26:35,844 --> 00:26:38,721 Du hast der traurigen Geschichte ein Happy End gegeben. 486 00:26:38,722 --> 00:26:42,934 [seufzt leise] Deinetwegen kann mein Herz nun endlich heilen. 487 00:26:43,810 --> 00:26:44,644 Aw. 488 00:26:45,353 --> 00:26:47,980 Nun, als jemand, dem dein Herz sehr am Herzen liegt: 489 00:26:47,981 --> 00:26:50,399 Wieso bist du hier und nicht im Krankenhaus? 490 00:26:50,400 --> 00:26:53,402 Nun, in Anbetracht seines stabilen Zustands, 491 00:26:53,403 --> 00:26:55,946 haben wir die Erlaubnis, dass er kurz hier sein darf, 492 00:26:55,947 --> 00:26:58,283 mit einer medizinischen Begleitung. 493 00:26:59,200 --> 00:27:00,451 - Ah, Cameron. - Hm. 494 00:27:00,452 --> 00:27:01,535 [Doc lacht] 495 00:27:01,536 --> 00:27:04,288 Mein Geschenk war das oder eine Fritteuse, also... 496 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Das ist viel besser als eine Fritteuse. Vielen, vielen Dank. 497 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 Gern geschehen. 498 00:27:08,752 --> 00:27:11,003 Aber da das ein Geschenk in letzter Minute war, 499 00:27:11,004 --> 00:27:12,796 nehme ich an, die Fritteuse kommt noch. 500 00:27:12,797 --> 00:27:14,214 - Oh. [lacht] - Ja. 501 00:27:14,215 --> 00:27:16,258 - Ja, natürlich. - Herzlichen Glückwunsch, Sir. 502 00:27:16,259 --> 00:27:18,177 - [Jack] Danke. - Komm, Vernon, tanzen wir. 503 00:27:18,178 --> 00:27:20,513 - Ok. Ok. - [Jack] Na dann, viel Spaß. 504 00:27:27,312 --> 00:27:29,855 Oh, Everett, das war wundervoll. 505 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 Es ist so schön, dich wieder mal draußen zu sehen. 506 00:27:32,692 --> 00:27:34,777 - Vielen Dank, Ladys. - [Cameron] Nun... 507 00:27:34,778 --> 00:27:38,322 Ich habe dem Grace Valley versprochen, du bist vor der Abendvisite zurück. 508 00:27:38,323 --> 00:27:40,700 - Also müssen wir jetzt leider gehen. - [seufzt] 509 00:27:41,201 --> 00:27:43,536 Kann ich bitte noch etwas bleiben? 510 00:27:46,039 --> 00:27:48,207 Ok, jetzt fühl ich mich wie dein Vater. 511 00:27:48,208 --> 00:27:49,124 Ähm... 512 00:27:49,125 --> 00:27:52,503 - Na gut, aber nicht mehr so lange. - Ok, danke. 513 00:27:52,504 --> 00:27:54,964 [Band spielt weiter "Dancing in the Moonlight"] 514 00:27:56,091 --> 00:27:58,677 Oh, ich verstehe. Eine Drehung kriegen wir auch hin. 515 00:28:07,102 --> 00:28:10,605 - [Doc] Na schön. - Und jetzt den Oktopus. Ja. Na los. 516 00:28:21,991 --> 00:28:23,117 [Hope seufzt] 517 00:28:23,118 --> 00:28:26,954 - Ja, ja, ihr gewinnt. - Ok, ok, wir kapitulieren. 518 00:28:26,955 --> 00:28:28,373 [Muriel lacht beschwingt] 519 00:28:28,873 --> 00:28:31,208 Ach du meine Güte. 520 00:28:31,209 --> 00:28:34,044 [gluckst] Ganz im Ernst, Walt. 521 00:28:34,045 --> 00:28:37,214 Wieso hast du mir nicht gesagt, dass du so wunderbar tanzen kannst? 522 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Du weißt eben nicht alles über mich. 523 00:28:40,677 --> 00:28:43,053 Ähm, ich hol uns etwas Limonade. 524 00:28:43,054 --> 00:28:44,680 - Bin gleich wieder da. - Ja. 525 00:28:44,681 --> 00:28:47,141 [The Promised spielen weiter im Hintergrund] 526 00:28:47,142 --> 00:28:50,269 Das war eine prima Fußarbeit. [lacht] 527 00:28:50,270 --> 00:28:54,273 Na, zufällig habe ich einen Platz auf meiner Tanzkarte für dich reserviert. 528 00:28:54,274 --> 00:28:56,358 - Das weiß ich zu schätzen. Ehrlich. - Mh. 529 00:28:56,359 --> 00:29:00,028 Ich würde gern, aber ich bringe Mels Dad gleich zurück ins Grace Valley. 530 00:29:00,029 --> 00:29:01,029 Oh, klar. 531 00:29:01,030 --> 00:29:04,032 Und morgen flieg ich zurück nach San Diego. Schon morgen früh. 532 00:29:04,033 --> 00:29:05,326 Oh! 533 00:29:06,161 --> 00:29:08,620 Dann heißt es Lebewohl. 534 00:29:08,621 --> 00:29:12,124 - Ja. Ja, das ist unser Lebewohl. - Verstehe. 535 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 [lacht verlegen] 536 00:29:14,085 --> 00:29:17,087 Kann ich dich fragen, wie es zwischen dir und Michelle läuft, 537 00:29:17,088 --> 00:29:20,299 ohne eine neugierige Frau zu sein, die du mal gedatet hast? 538 00:29:20,300 --> 00:29:21,717 [lacht] Muriel. 539 00:29:21,718 --> 00:29:24,136 Du wirst für mich niemals nur ein Date sein. 540 00:29:24,137 --> 00:29:25,262 [Cameron lacht] 541 00:29:25,263 --> 00:29:26,555 Und es läuft sehr gut. 542 00:29:26,556 --> 00:29:27,891 Gut, das freut mich. 543 00:29:28,475 --> 00:29:31,769 - Ich will, dass du glücklich bist. - Das wünsch ich mir auch für dich. 544 00:29:31,770 --> 00:29:34,313 Ich wäre gerne bei dir, während deiner Behandlung. 545 00:29:34,314 --> 00:29:36,900 Es gibt viele Menschen, die bei mir sein werden. 546 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Komm her. 547 00:29:40,862 --> 00:29:42,864 [sentimentale Musik spielt] 548 00:29:48,828 --> 00:29:49,870 Mach's gut. 549 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 [lacht leise] 550 00:29:57,545 --> 00:29:58,712 [Musik verklingt] 551 00:29:58,713 --> 00:30:01,048 [Countrymusik erklingt weiter von draußen] 552 00:30:01,049 --> 00:30:04,009 Unglaublich. Die alten Leute tanzen länger als wir. 553 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 Ist mir egal. Ich brauche eine Pause, meine Füße tun so weh. 554 00:30:08,389 --> 00:30:10,474 Bei all dem Erwachsensein fühlt es sich an, 555 00:30:10,475 --> 00:30:12,184 als wären wir ein altes Ehepaar. 556 00:30:12,185 --> 00:30:13,101 Was meinst du? 557 00:30:13,102 --> 00:30:14,478 Gleichaltrige reden gar nicht 558 00:30:14,479 --> 00:30:17,022 über Altersvorsorge und Langzeit-Palliativpflege? 559 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 [lacht und gluckst] Ja. 560 00:30:22,904 --> 00:30:24,197 Hey, ähm... 561 00:30:26,449 --> 00:30:29,409 Du hast vorhin gesagt, das wär nur ein Scherz. 562 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Das mit dem Heiraten. 563 00:30:31,913 --> 00:30:32,831 War es das? 564 00:30:33,498 --> 00:30:36,750 Du bist traurig, dass wir diesen Schritt übersprungen haben? 565 00:30:36,751 --> 00:30:38,294 [Lizzie seufzt leise] 566 00:30:39,128 --> 00:30:40,505 Vielleicht ein wenig. 567 00:30:41,881 --> 00:30:45,301 Aber jeder nimmt seinen eigenen Weg, und wir finden gerade unseren. 568 00:30:46,177 --> 00:30:47,678 Und das ist gut so für mich. 569 00:30:47,679 --> 00:30:49,222 [sanfte Musik spielt] 570 00:30:50,974 --> 00:30:52,474 Auch wenn es sich so anfühlt, 571 00:30:52,475 --> 00:30:55,227 als liefe ein Teil unseres Lebens im Schnelldurchlauf. [lacht] 572 00:30:55,228 --> 00:30:56,855 [Lizzie lacht] 573 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 Meine Liebe zu dir, Lizzie... 574 00:30:59,691 --> 00:31:01,234 Ich will nichts überstürzen. 575 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 Lass uns was schwören. 576 00:31:10,368 --> 00:31:12,703 Wir gehen unsere Beziehung langsam an 577 00:31:12,704 --> 00:31:14,080 und kosten sie aus. 578 00:31:14,664 --> 00:31:15,790 Das wär schön. 579 00:31:17,041 --> 00:31:19,043 [Musik wird emotional] 580 00:31:20,837 --> 00:31:22,629 - [beide lachen] - [Musik verklingt] 581 00:31:22,630 --> 00:31:25,299 Es war so schön, dass mein Dad heute hier sein konnte. 582 00:31:25,300 --> 00:31:27,718 Das freut mich so sehr für dich. 583 00:31:27,719 --> 00:31:29,636 Ja, das war 'ne schöne Idee. 584 00:31:29,637 --> 00:31:31,472 [The Promised spielen "Me and You"] 585 00:31:32,390 --> 00:31:34,349 Du siehst heut Abend sehr hübsch aus. 586 00:31:34,350 --> 00:31:36,561 [lacht spöttisch] So hübsch wie Brie? 587 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Verhältst du dich deshalb so seltsam? 588 00:31:41,274 --> 00:31:43,902 Es geht darum, dass du vorhin mit ihr geredet hast. 589 00:31:44,694 --> 00:31:45,820 Ich hab euch gesehen. 590 00:31:46,821 --> 00:31:49,324 Oh. Ach das. 591 00:31:50,199 --> 00:31:51,199 [seufzt leise] 592 00:31:51,200 --> 00:31:52,702 Wir hatten doch einen Deal. 593 00:31:53,828 --> 00:31:55,914 Wir wollten ehrlich zueinander sein. 594 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Ja. 595 00:31:59,167 --> 00:32:00,460 Ja, ich hab 596 00:32:01,628 --> 00:32:02,754 mit ihr geredet. 597 00:32:03,880 --> 00:32:05,714 Und... ihr gesagt, 598 00:32:05,715 --> 00:32:09,761 dass sie dir einen Vertrauensvorschuss geben soll, so wie ich. 599 00:32:15,433 --> 00:32:16,643 [lacht erleichtert] 600 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Wirklich? 601 00:32:19,646 --> 00:32:21,439 - Ja. - Das war's? 602 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Ja. 603 00:32:25,360 --> 00:32:27,153 Wow. [lacht freudig] 604 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 Danke. 605 00:32:29,906 --> 00:32:31,657 Oh mein Gott, ich bin... 606 00:32:31,658 --> 00:32:34,493 - Es tut mir sehr leid. Ich... - [Brady lacht leise] 607 00:32:34,494 --> 00:32:38,205 Ich... Ich hab mich... [lacht] ...so verrückt gemacht. 608 00:32:38,206 --> 00:32:41,793 Hey, hey, ist schon ok, ja? Wir haben viel hinter uns. 609 00:32:42,502 --> 00:32:44,295 [seufzt] Ich denke, wir... 610 00:32:45,880 --> 00:32:48,633 Wir sollten uns darauf konzentrieren, nach vorn zu schauen. 611 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Gemeinsam. 612 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Ja? 613 00:32:53,221 --> 00:32:54,555 Das würd ich gern. 614 00:32:56,099 --> 00:32:59,643 Ich... hab Hazel schon eine Weile nicht gesehen. 615 00:32:59,644 --> 00:33:01,561 Ich werde sie mal suchen gehen. 616 00:33:01,562 --> 00:33:02,897 Ja, mach das mal. 617 00:33:03,648 --> 00:33:07,150 Vorhin saß sie an unserem Tisch und spielte Candy Crush auf meinem Handy. 618 00:33:07,151 --> 00:33:10,946 - Ah. Du hast sie also süchtig gemacht. - [lacht] 619 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 - Wär möglich, ja. - [Lark lacht] 620 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Denk immer dran. Das ist deine Schuld. 621 00:33:23,584 --> 00:33:24,960 ["Me and You" verklingt] 622 00:33:24,961 --> 00:33:27,629 - [Auslöser klickt] - ["Take a Little Time" von The Promised] 623 00:33:27,630 --> 00:33:29,464 - Das war's. - Zum Totlachen. 624 00:33:29,465 --> 00:33:30,508 Das war gut. 625 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 [lacht] Oh! Oh du meine Güte. 626 00:33:34,721 --> 00:33:37,889 Sieh dir dein Gesicht auf dem Foto an. [Muriel lacht] 627 00:33:37,890 --> 00:33:39,558 - [Preacher] Hey. - [lacht] 628 00:33:39,559 --> 00:33:40,726 - Nimmst du die mit? - Ja. 629 00:33:40,727 --> 00:33:43,937 Und? Willst du auch in den Fotoautomaten? 630 00:33:43,938 --> 00:33:47,232 Oh... Äh... Ja, klar. 631 00:33:47,233 --> 00:33:49,901 Nein, wir, ähm... Ich meine, wir müssen da nicht rein. 632 00:33:49,902 --> 00:33:50,944 Ich will dich nicht 633 00:33:50,945 --> 00:33:54,699 in den Fotoautomaten zwingen, wenn du das gar nicht willst. 634 00:33:55,950 --> 00:33:57,951 Ah, ähm... 635 00:33:57,952 --> 00:34:02,540 Weißt du, es geht eben um Fotoautomaten im Allgemeinen. 636 00:34:03,166 --> 00:34:04,624 Die sind echt gruselig. 637 00:34:04,625 --> 00:34:08,336 Ja. Ja, die sind eine große Verpflichtung. 638 00:34:08,337 --> 00:34:10,631 [Kaia lacht] Aber... 639 00:34:12,675 --> 00:34:15,470 Wenn ich mir jemals vorstellen würde, zu hei... Äh... 640 00:34:17,388 --> 00:34:20,557 Mein Leben in einem Fotoautomaten zu verbringen, 641 00:34:20,558 --> 00:34:21,892 dann wäre es mit dir. 642 00:34:21,893 --> 00:34:23,435 [Preacher atmet tief ein] 643 00:34:23,436 --> 00:34:28,316 Du... hast mir mehr beigestanden, als ich mir je vorstellen konnte. 644 00:34:31,152 --> 00:34:32,820 Wir haben alle Zeit der Welt. 645 00:34:38,951 --> 00:34:40,285 - [lacht] - [Preacher seufzt] 646 00:34:40,286 --> 00:34:42,412 Willst du wirklich in den Fotoautomaten? 647 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Reden wir nicht die ganze Zeit über genau das? 648 00:34:44,916 --> 00:34:46,458 Komm schon! Na los. 649 00:34:46,459 --> 00:34:48,086 [beide lachen] 650 00:34:51,422 --> 00:34:54,049 - Rein mit dir. - Und? Wie gefall ich dir als Teufel? 651 00:34:54,050 --> 00:34:56,010 - Los geht's. Oh. - Oh! 652 00:34:56,803 --> 00:34:58,178 - [beide lachen] - [Auslöser klickt] 653 00:34:58,179 --> 00:34:59,346 [Musik verklingt] 654 00:34:59,347 --> 00:35:00,472 DAMENTOILETTE DA LANG 655 00:35:00,473 --> 00:35:01,473 [japst] Hey. 656 00:35:01,474 --> 00:35:05,060 Brie. Ach, dich schickt der Himmel. Ich hab heute noch nicht gepinkelt. 657 00:35:05,061 --> 00:35:07,646 - Ich brauche Hilfe mit dem Kleid. - Ok. Na dann los. 658 00:35:07,647 --> 00:35:10,148 Moment. Süße, geht's dir gut? 659 00:35:10,149 --> 00:35:14,402 Oh ja, mir geht's gut. [lacht, schnieft] Mir geht's gut, wirklich. 660 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Heute geht es um dich und Jack. 661 00:35:17,156 --> 00:35:20,283 [freudig] Na klar, vor dem Damenklo ist es am lustigsten. 662 00:35:20,284 --> 00:35:22,452 Hey, wenn die Band wieder spielt, gehen wir tanzen. 663 00:35:22,453 --> 00:35:23,870 Ich suchte dich schon überall. 664 00:35:23,871 --> 00:35:26,665 - Ich glaube, Brie braucht 'ne Sekunde. - [Brie schnieft] 665 00:35:26,666 --> 00:35:29,209 - Oh, was ist denn los? - Mir geht's gut. 666 00:35:29,210 --> 00:35:31,753 [lacht] Können wir Mel jetzt bitte helfen zu pinkeln? 667 00:35:31,754 --> 00:35:32,921 Nein, ich halte aus. 668 00:35:32,922 --> 00:35:36,509 Du bist jetzt meine Schwester, also musst du mir sagen, was los ist. 669 00:35:38,970 --> 00:35:40,387 Es ist Brady. 670 00:35:40,388 --> 00:35:43,014 [atmet laut ein] Das war ja klar. 671 00:35:43,015 --> 00:35:44,307 [seufzt leise] 672 00:35:44,308 --> 00:35:47,185 - Wir haben miteinander geschlafen. - Oh wow. 673 00:35:47,186 --> 00:35:49,563 - [Brie seufzt] - Das wusste ich ja gar nicht. 674 00:35:49,564 --> 00:35:51,065 - [Brie] Ja. - Ich auch nicht. 675 00:35:51,649 --> 00:35:55,902 Na ja, Jack weiß es. Darum dachte ich, er hätt's dir erzählt. 676 00:35:55,903 --> 00:35:58,530 Hat er nicht. Er dachte wahrscheinlich, das stehe ihm nicht zu, 677 00:35:58,531 --> 00:36:00,824 aber ich bin froh, dass du's mir erzählst hast. 678 00:36:00,825 --> 00:36:02,534 - Alles in Ordnung? - [Brie] Nein. 679 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 [schluchzt] 680 00:36:04,704 --> 00:36:06,706 Ich weiß gar nicht, warum ich das tue. 681 00:36:07,623 --> 00:36:09,917 Das bin nicht ich. Ich war noch nie untreu. 682 00:36:11,544 --> 00:36:14,671 Hast du denn noch Gefühle für ihn, hm? 683 00:36:14,672 --> 00:36:17,424 [seufzt] Da werden immer Gefühle sein. 684 00:36:17,425 --> 00:36:20,802 - [emotionale Musik spielt] - Aber ich weiß nicht, was das bedeutet. 685 00:36:20,803 --> 00:36:23,597 Ich weiß nur, ich lüge Mike an 686 00:36:23,598 --> 00:36:25,724 und bringe Bradys Leben durcheinander. 687 00:36:25,725 --> 00:36:27,643 Und er will doch nach vorn schauen. 688 00:36:28,144 --> 00:36:31,146 Und wenn er eine Beziehung mit einer Soziopathin haben will, 689 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 dann ist das seine Entscheidung. 690 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Was? Lark ist eine Soziopathin? 691 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Und vorhin hat... 692 00:36:38,237 --> 00:36:40,448 ...Brady mir gesagt, ich wäre immer die eine. 693 00:36:44,202 --> 00:36:46,411 Ich weiß nicht, was ich damit anfangen soll. 694 00:36:46,412 --> 00:36:47,954 [schnieft] 695 00:36:47,955 --> 00:36:49,706 Ich weiß nicht, ob ich ihm trauen kann. 696 00:36:49,707 --> 00:36:50,624 Doch ich weiß, 697 00:36:50,625 --> 00:36:53,001 dass ich mir selbst bei ihm nicht trauen kann. 698 00:36:53,002 --> 00:36:55,671 [schnieft] Deshalb ist ja auch Mike mein Freund. 699 00:36:56,547 --> 00:36:59,049 Er ist ein guter Kerl. Und ich... 700 00:36:59,050 --> 00:37:01,594 Ich will mit Mike zusammen sein. 701 00:37:03,763 --> 00:37:06,390 Dann musst du Brady vielleicht lieber gehen lassen. 702 00:37:08,559 --> 00:37:12,145 Ich kenne Brady ja noch nicht so lange wie du, aber... 703 00:37:12,146 --> 00:37:14,523 Ich sehe, dass er sich wirklich bemüht. 704 00:37:15,024 --> 00:37:20,195 Also, wenn du nicht willst, dann solltest du es beenden, 705 00:37:20,196 --> 00:37:21,446 und zwar endgültig. 706 00:37:21,447 --> 00:37:23,866 [seufzt schwer] Und wenn ich das nicht kann? 707 00:37:27,328 --> 00:37:28,536 Dann 708 00:37:28,537 --> 00:37:31,540 wäre es das Anständigste, wenn du beide gehen lässt. 709 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 [schnieft] 710 00:37:36,420 --> 00:37:37,672 [atmet schwer] 711 00:37:38,506 --> 00:37:39,548 [seufzt weinerlich] 712 00:37:42,218 --> 00:37:44,719 - [seufzt tief und schnieft] - [Musik verklingt] 713 00:37:44,720 --> 00:37:48,348 [Zeke] Mh, du hättest uns sagen sollen, dass du Uniform trägst. 714 00:37:48,349 --> 00:37:50,517 Dann hätten wir uns auch in Schale geworfen. 715 00:37:50,518 --> 00:37:54,187 Ja, ich weiß. Das habe ich erst in letzter Minute entschieden. 716 00:37:54,188 --> 00:37:58,109 - [Preacher] Oh ja, in allerletzter Minute. - [Männer lachen] 717 00:37:58,901 --> 00:38:00,026 Ich weiß nicht, ich schätze, 718 00:38:00,027 --> 00:38:03,780 ich hab so lange den Schmerz unserer Erfahrung mit mir herumgetragen, 719 00:38:03,781 --> 00:38:05,491 dass ich das Gute daran vergessen habe. 720 00:38:06,867 --> 00:38:09,035 Wie diese Kameradschaft, die unter uns herrscht. 721 00:38:09,036 --> 00:38:09,954 [Zeke] Oorah. 722 00:38:10,913 --> 00:38:13,623 Ah, Mann. Damals, als wir unter feindlichem Beschuss 723 00:38:13,624 --> 00:38:15,750 in Falludscha hinter unserem Humvee kauerten, 724 00:38:15,751 --> 00:38:18,254 hätt ich nie gedacht, dass wir alle hier landen. 725 00:38:18,796 --> 00:38:20,423 Nicht alle von uns. 726 00:38:21,173 --> 00:38:23,258 [sentimentale Musik spielt] 727 00:38:23,259 --> 00:38:25,303 Chris wird immer bei uns sein. 728 00:38:27,388 --> 00:38:30,181 Und er würde wollen, dass unser Leben weitergeht. 729 00:38:30,182 --> 00:38:32,351 Er würde sogar darauf bestehen. 730 00:38:33,853 --> 00:38:36,647 Denn das bedeutet, dass sich sein Opfer gelohnt hat. 731 00:38:37,606 --> 00:38:38,524 Amen. 732 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 Ich glaube, wir waren alle noch nie so zuversichtlich. Wir schauen nach vorn. 733 00:38:44,864 --> 00:38:45,781 Ja, Mann. 734 00:38:46,824 --> 00:38:47,658 Hm. 735 00:38:48,826 --> 00:38:49,826 Sogar Brady. 736 00:38:49,827 --> 00:38:52,495 Hm. Du bist ein Familienmensch? [imitiert Explosion] 737 00:38:52,496 --> 00:38:53,955 Wieso denn nicht? 738 00:38:53,956 --> 00:38:55,248 Steht dir richtig gut. 739 00:38:55,249 --> 00:38:57,876 - [lacht] Danke. - [Zeke lacht] 740 00:38:57,877 --> 00:38:59,794 [Josh] Das hätte ich nie gedacht, oder? 741 00:38:59,795 --> 00:39:00,920 [Zeke] Ja, Sir. 742 00:39:00,921 --> 00:39:02,882 [Männer lachen] 743 00:39:03,507 --> 00:39:05,675 [Josh] Und Jack ist auch unter der Haube. 744 00:39:05,676 --> 00:39:06,593 So was... 745 00:39:06,594 --> 00:39:08,094 - Unglaublich. - [Preacher] Ja. 746 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 [Männer lachen] 747 00:39:11,807 --> 00:39:13,641 [Musik verklingt] 748 00:39:13,642 --> 00:39:15,186 [Grillen zirpen] 749 00:39:16,145 --> 00:39:17,563 [Jack] Hallo, Mrs. Sheridan. 750 00:39:18,647 --> 00:39:20,483 Was war dein schönster Moment heute? 751 00:39:21,567 --> 00:39:26,154 - Hm... Ähm... Nicks Barbecue. - Ich bitte dich. 752 00:39:26,155 --> 00:39:28,365 Ich bin sehr stolz, dass ich nicht gekleckert hab. 753 00:39:28,366 --> 00:39:31,035 Na gut, aber das war dein schönster Moment heute? 754 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 Die Tauben waren eine nette Idee. 755 00:39:33,412 --> 00:39:35,830 - Ja. Ja. - [Mel lacht] 756 00:39:35,831 --> 00:39:37,749 Ich bin froh, dass Bert widerstehen konnte, 757 00:39:37,750 --> 00:39:38,666 sie zu jagen. 758 00:39:38,667 --> 00:39:40,836 [lacht herzhaft] Ja. 759 00:39:41,921 --> 00:39:44,839 Oje, ich weiß es nicht. Es gab so viel Schönes. 760 00:39:44,840 --> 00:39:47,927 Ich werde noch das ganze nächste Jahr an heute denken. 761 00:39:48,427 --> 00:39:49,261 Hm. 762 00:39:50,054 --> 00:39:52,889 Ich glaube, ich werde bis ans Ende meiner Tage an heute denken. 763 00:39:52,890 --> 00:39:54,849 ["Sweet Disposition" von Leah Nobel spielt] 764 00:39:54,850 --> 00:39:57,310 Aw. [seufzt glücklich] 765 00:39:57,311 --> 00:39:59,771 Na schön, wenn ich einen wählen müsste, 766 00:39:59,772 --> 00:40:01,732 dann wäre es dieser Moment. 767 00:40:02,858 --> 00:40:04,484 - Dieser? - Mhm. 768 00:40:04,485 --> 00:40:05,403 Wieso? 769 00:40:06,320 --> 00:40:08,364 Na ja, wenn ich das Gefühl, 770 00:40:08,864 --> 00:40:12,326 das ich jetzt habe, bewahren kann, weiß ich, dass wir alles schaffen. 771 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 [Song spielt im Vordergrund] 772 00:40:20,418 --> 00:40:23,129 [Gäste jubeln und johlen] 773 00:40:37,184 --> 00:40:39,478 ["Sweet Disposition" überlagert die Szene] 774 00:40:44,483 --> 00:40:46,318 [Gäste johlen] 775 00:40:47,111 --> 00:40:49,571 [Mel lacht] Oh! 776 00:40:49,572 --> 00:40:51,157 Da ist ja das Auto! 777 00:40:53,993 --> 00:40:56,078 [Gäste johlen und applaudieren weiter] 778 00:40:59,790 --> 00:41:01,249 [Brie] Alles Gute für euch! 779 00:41:01,250 --> 00:41:03,002 Viel Spaß in eurem neuen Zuhause! 780 00:41:08,132 --> 00:41:10,134 [Song spielt weiter] 781 00:41:11,802 --> 00:41:12,844 [Motor springt an] 782 00:41:12,845 --> 00:41:14,305 Bye! 783 00:41:16,640 --> 00:41:18,016 {\an8}FRISCH VERHEIRATET 784 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 [Auto hupt] 785 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Hey. 786 00:41:24,940 --> 00:41:26,692 Wollen wir ein paar Schritte gehen? 787 00:41:27,318 --> 00:41:29,361 - Ja, gern. - Na gut. 788 00:41:31,489 --> 00:41:32,864 [Song verklingt] 789 00:41:32,865 --> 00:41:35,283 Hey, Jo Ellen. Hast du Lark und Hazel gesehen? 790 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 Oh, oh. Die sind weg. 791 00:41:36,952 --> 00:41:38,036 Weg? 792 00:41:38,037 --> 00:41:39,954 Ich hab mich vorhin mit Lark unterhalten, 793 00:41:39,955 --> 00:41:43,333 und sie hat gefragt, ob Nick sie und Hazel ins B & B bringt. 794 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 Aha. 795 00:41:45,294 --> 00:41:47,670 - Ist alles in Ordnung? - Ja, alles in Ordnung. 796 00:41:47,671 --> 00:41:50,882 Ich, ähm, dachte nur, wir gehen zusammen. 797 00:41:50,883 --> 00:41:53,301 Ich fahr mal zum B & B und schau, ob ich sie erwische. 798 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 Ja, äh, Brady, von dort sind sie auch weg. 799 00:41:57,640 --> 00:42:00,892 - Hat sie's dir nicht gesagt? - [seufzt] Wovon redest du da, bitte? 800 00:42:00,893 --> 00:42:03,645 Na, bevor sie weg sind, hat Lark mir gesagt, 801 00:42:03,646 --> 00:42:05,814 sie und Hazel verlassen das B & B. 802 00:42:06,815 --> 00:42:10,736 Sie hat auch ihren Job bei uns gekündigt. Ich habe gedacht, du weißt das. 803 00:42:11,403 --> 00:42:14,365 - Danke. Ich, ähm, ruf sie gleich an. - Ja. 804 00:42:15,199 --> 00:42:16,115 Sicher. 805 00:42:16,116 --> 00:42:17,910 [bedrückende Musik spielt] 806 00:42:19,078 --> 00:42:22,080 AUTORISIERTE ABHEBUNG: NEUER KONTOSTAND: $0. 807 00:42:22,081 --> 00:42:23,958 [Musik wird unheilvoll] 808 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 CLEAR RIVER BANK DAN BRADY GIROKONTO $0 809 00:42:30,005 --> 00:42:31,131 [atmet schwer] 810 00:42:32,258 --> 00:42:33,384 [keucht] 811 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 Oh mein Gott. 812 00:42:36,470 --> 00:42:37,929 [keucht zittrig] 813 00:42:37,930 --> 00:42:39,389 [Musik verklingt] 814 00:42:39,390 --> 00:42:42,101 - Was für ein Abend. - [lacht] Ja. 815 00:42:43,394 --> 00:42:45,813 - Ich freu mich so für Mel und Jack. - Mhm. 816 00:42:46,772 --> 00:42:50,609 Sie haben uns gezeigt, dass ein Paar alles überstehen kann. 817 00:42:51,569 --> 00:42:53,904 Ja, sie setzen hohe Maßstäbe. 818 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Tun wir auch. 819 00:42:59,743 --> 00:43:02,787 Ich meine... Wir haben auch schon einiges hinter uns. 820 00:43:02,788 --> 00:43:04,622 Ähm, Observierungen. 821 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 Du wurdest angeschossen. 822 00:43:06,000 --> 00:43:08,793 - Ich habe deine Eltern nackt gesehen. - Oh... 823 00:43:08,794 --> 00:43:11,045 - Was für mich noch viel schlimmer war. - Oh... 824 00:43:11,046 --> 00:43:12,755 [beide lachen] 825 00:43:12,756 --> 00:43:14,465 - Aber, hey. - [Brie gluckst] 826 00:43:14,466 --> 00:43:16,677 Jedes Mal, wenn das Leben hart war, 827 00:43:17,344 --> 00:43:19,178 haben wir bewiesen, 828 00:43:19,179 --> 00:43:21,390 dass wir noch härter sind. 829 00:43:22,933 --> 00:43:24,142 Du bist belastbar... 830 00:43:24,143 --> 00:43:25,268 [atmet lang ein] 831 00:43:25,269 --> 00:43:26,811 ...und mutig 832 00:43:26,812 --> 00:43:27,979 und stark. 833 00:43:27,980 --> 00:43:28,938 [Brie seufzt] 834 00:43:28,939 --> 00:43:30,815 Du machst auch mich stark. 835 00:43:30,816 --> 00:43:32,401 [gefühlvolle Musik spielt] 836 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 Du machst mich auch stark. 837 00:43:35,613 --> 00:43:36,864 Das hoffe ich. 838 00:43:40,159 --> 00:43:45,788 Du hast in den letzten Wochen viel durchgemacht, und... 839 00:43:45,789 --> 00:43:47,040 [atmet laut ein] 840 00:43:47,041 --> 00:43:52,046 Ich wollte einfach für dich da sein und dir etwas Raum geben. 841 00:43:52,880 --> 00:43:55,966 - Mike... - Und dich lieben. 842 00:43:59,261 --> 00:44:02,513 Wir haben schon überlegt, zusammenzuziehen. 843 00:44:02,514 --> 00:44:04,265 [holt tief Luft] 844 00:44:04,266 --> 00:44:08,228 Aber ich denke über unsere Zukunft nach. 845 00:44:08,896 --> 00:44:13,192 Über alles. Und ich denke, wir sollten es wagen. 846 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 Was denn wagen? [schnauft] 847 00:44:21,992 --> 00:44:24,077 - [lacht leise] Ok. - [Brie seufzt] 848 00:44:24,078 --> 00:44:26,537 Das hab ich überhaupt nicht geplant. 849 00:44:26,538 --> 00:44:27,706 [Brie schnauft] 850 00:44:29,458 --> 00:44:30,583 Wie man sieht. 851 00:44:30,584 --> 00:44:31,501 Oh, Mike... 852 00:44:31,502 --> 00:44:35,547 Ich verspreche, ich werde morgen etwas Passenderes besorgen, aber heute... 853 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, willst du mich heiraten? 854 00:44:39,051 --> 00:44:41,552 - [japst] - [Musik wird spannungsvoll] 855 00:44:41,553 --> 00:44:42,846 [atmet laut ein] 856 00:44:48,477 --> 00:44:50,187 [sanft] Mike... [atmet zittrig] 857 00:44:52,189 --> 00:44:53,732 Ich hab mit Brady geschlafen. 858 00:44:57,277 --> 00:44:58,194 [sanft] Ich weiß. 859 00:44:58,195 --> 00:44:59,363 [keucht] 860 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 - [Musik verklingt] - [Grillen zirpen] 861 00:45:05,077 --> 00:45:06,077 - [japst] Oh. - Ah. 862 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Was? 863 00:45:07,621 --> 00:45:10,456 - [Jack räuspert sich] - Oh mein... Jack! [lacht] 864 00:45:10,457 --> 00:45:13,167 [kichert] Du bist so albern. 865 00:45:13,168 --> 00:45:14,961 [jauchzt und lacht] 866 00:45:14,962 --> 00:45:16,755 ["Abstract" von Hozier spielt] 867 00:45:22,678 --> 00:45:23,721 [leiser Kusslaut] 868 00:46:34,792 --> 00:46:36,834 [Song verklingt] 869 00:46:36,835 --> 00:46:39,046 [Jack seufzt zufrieden] Mmh. 870 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 Ich könnte 871 00:46:43,008 --> 00:46:44,759 den ganzen Tag hier liegen. 872 00:46:44,760 --> 00:46:46,719 [Vögel zwitschern draußen] 873 00:46:46,720 --> 00:46:47,763 Ja, ich auch. 874 00:46:50,307 --> 00:46:52,058 - [Mel stöhnt leise] - Aber? 875 00:46:52,059 --> 00:46:56,813 Tja, kaum zu glauben, dass ich das sage, aber... Ich habe Hunger. 876 00:46:56,814 --> 00:46:58,022 [Jack lacht] 877 00:46:58,023 --> 00:46:59,816 Und wir haben nur noch 878 00:46:59,817 --> 00:47:02,985 matschige Schoko-Erdbeeren und schalen Champagner. 879 00:47:02,986 --> 00:47:04,320 Na schön, na schön. 880 00:47:04,321 --> 00:47:08,366 Als meine erste Amtshandlung als pflichtbewusster Ehemann... 881 00:47:08,367 --> 00:47:09,283 Hm. 882 00:47:09,284 --> 00:47:11,035 ...gehe ich uns was zu essen holen. 883 00:47:11,036 --> 00:47:14,247 - Oh! - [Jack stöhnt] Ui, ui, ui. 884 00:47:14,248 --> 00:47:15,707 Ich kann gar nicht glauben, 885 00:47:16,416 --> 00:47:18,668 dass Hope unser Frühstück nicht geplant hat. 886 00:47:18,669 --> 00:47:19,752 - Na... - [Jack lacht] 887 00:47:19,753 --> 00:47:22,880 - Alles andere hat sie aber toll gemacht. - Ja, das hat sie. 888 00:47:22,881 --> 00:47:24,132 - [stöhnt] - [Mel] Mhm. 889 00:47:24,675 --> 00:47:28,053 Gestern konnte sich wirklich keiner beschweren, was? 890 00:47:28,637 --> 00:47:29,513 [Jack seufzt] 891 00:47:30,973 --> 00:47:33,641 Na ja, etwas war da schon. 892 00:47:33,642 --> 00:47:35,434 Ach, komm schon. Ok, Lizzie. 893 00:47:35,435 --> 00:47:36,352 Nein. 894 00:47:36,353 --> 00:47:38,437 Ähm, Charmaine ist nicht aufgetaucht. 895 00:47:38,438 --> 00:47:41,399 Und ich habe ihr eine Nachricht hinterlassen 896 00:47:41,400 --> 00:47:43,776 und ihr geschrieben, doch sie hat nicht geantwortet. 897 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - [Mailbox] Hier ist Charmaine... - Und jetzt geht gleich die Mailbox an. 898 00:47:46,822 --> 00:47:48,030 Ihr geht es sicher gut. 899 00:47:48,031 --> 00:47:50,032 Sie ist nur überfordert mit den Zwillingen. 900 00:47:50,033 --> 00:47:52,618 Sie wusste nicht mal das richtige Hochzeitsdatum. 901 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 Ja, aber da ist auch diese einstweilige Verfügung gegen Calvin. 902 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Und wenn ihr was passiert ist? 903 00:48:01,920 --> 00:48:04,338 - Ich würde gern nach ihr sehen. - Nein, das wirst du nicht. 904 00:48:04,339 --> 00:48:05,506 - Aber... - Pscht. 905 00:48:05,507 --> 00:48:08,510 - Du bleibst schön hier und ruhst dich aus. - [lacht] Aber... 906 00:48:09,011 --> 00:48:09,928 Meine Frau. 907 00:48:10,971 --> 00:48:13,598 Ich sehe nach ihr, wenn ich jetzt unterwegs bin. 908 00:48:13,599 --> 00:48:16,726 - Deine zweite Amtshandlung. - Und es werden noch viele folgen. 909 00:48:16,727 --> 00:48:18,644 [sanfte Musik spielt] 910 00:48:18,645 --> 00:48:21,440 [Tür geht auf, schließt] 911 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 912 00:48:25,986 --> 00:48:26,904 Vernon? 913 00:48:28,363 --> 00:48:31,241 Vernon. Du wirst es nicht glauben. Äh... 914 00:48:31,909 --> 00:48:32,951 Was ist los? 915 00:48:33,785 --> 00:48:38,873 [seufzt] Na ja, das hier kam heute Morgen von der Kalifornischen Ärztekammer. 916 00:48:38,874 --> 00:48:40,124 Deine Approbation. 917 00:48:40,125 --> 00:48:41,918 Ja. 918 00:48:41,919 --> 00:48:44,837 Suspendiert bis zum Abschluss der Untersuchung. 919 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Mistkerle. 920 00:48:46,006 --> 00:48:48,591 Ich begreife nicht, wie es so weit kommen konnte. 921 00:48:48,592 --> 00:48:51,344 Ich meine... Dieser Mann, das ist, als führte er 922 00:48:51,345 --> 00:48:53,220 einen persönlichen Rachefeldzug gegen mich. 923 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Ich denke nicht, dass das persönlich ist. 924 00:48:54,973 --> 00:48:56,682 Mich hat heute Morgen eine Frau 925 00:48:56,683 --> 00:49:00,269 aus dem Vorstand des Grace-Valley-Krankenhauses angerufen. 926 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 Sie tat so, als wüsste sie nicht, dass du mein Mann bist, 927 00:49:02,940 --> 00:49:06,068 und hat mir als Bürgermeisterin mitgeteilt, 928 00:49:06,860 --> 00:49:10,821 dass das Grace Valley sein Einzugsgebiet erweitern will, 929 00:49:10,822 --> 00:49:12,574 bis nach Virgin River. 930 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Was? 931 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 Die planen da bereits deinen Abgang, Vernon. 932 00:49:17,746 --> 00:49:19,789 Die Praxis, die wollen sie. 933 00:49:19,790 --> 00:49:21,666 [dramatische Musik spielt] 934 00:49:21,667 --> 00:49:24,252 Jetzt werde ich langsam richtig sauer. 935 00:49:25,003 --> 00:49:27,421 Nein, nein, nein, nein, nein, nein. 936 00:49:27,422 --> 00:49:30,175 Weder ich noch meine Praxis werden untergehen. 937 00:49:31,885 --> 00:49:34,221 Nicht ohne einen heftigen Kampf. 938 00:49:37,683 --> 00:49:39,184 [dramatische Musik verklingt] 939 00:49:40,227 --> 00:49:41,979 - [Autotür schließt] - [Marley] Mel! 940 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 [Mel] Marley? 941 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hi. 942 00:49:49,277 --> 00:49:52,154 Äh, tut mir sehr leid, dich zu belästigen, vor allem am Morgen nach... 943 00:49:52,155 --> 00:49:54,407 Schon ok, alles in Ordnung. Geht es dir gut? 944 00:49:54,408 --> 00:49:56,284 Mir geht's gut. Dem Baby auch. 945 00:49:56,910 --> 00:49:58,786 - [Marley schnieft] - Oh, ok. 946 00:49:58,787 --> 00:50:00,705 Könnte ich vielleicht mit dir reden? 947 00:50:00,706 --> 00:50:03,500 - Ok. Ja, natürlich. Setz dich zu mir. - [Handy klingelt] 948 00:50:05,210 --> 00:50:07,420 Phil und Darla wollen nicht mehr adoptieren. 949 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 [Marley atmet zittrig] 950 00:50:09,006 --> 00:50:10,549 Was? Ist... 951 00:50:11,216 --> 00:50:12,800 Äh... Ist das sicher? 952 00:50:12,801 --> 00:50:15,553 - Haben sie das gesagt? - Nicht so direkt, aber... 953 00:50:15,554 --> 00:50:17,638 Oje. Also, ich, ähm... 954 00:50:17,639 --> 00:50:19,724 - [gefühlvolle Musik] - Sie waren doch so begeistert. 955 00:50:19,725 --> 00:50:23,854 Ich weiß, und ich wollte doch mein Kind so gern hier in Virgin River bekommen. 956 00:50:24,688 --> 00:50:25,938 Verstehe, verstehe. 957 00:50:25,939 --> 00:50:29,525 Sieh mal, vielleicht könnten wir... Wir vier könnten doch in Ruhe reden. 958 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 Oder wenn du willst, rede ich mit ihnen. Es gibt sicher eine Lösung. 959 00:50:32,779 --> 00:50:34,447 Ich wüsste da schon eine Lösung. 960 00:50:34,448 --> 00:50:36,699 Oh. Ok. 961 00:50:36,700 --> 00:50:37,992 Mel... 962 00:50:37,993 --> 00:50:39,828 Ich möchte, dass du mein Baby bekommst. 963 00:50:40,954 --> 00:50:43,290 [lacht überrascht] Ähm... 964 00:50:54,092 --> 00:50:55,761 [Tür quietscht] 965 00:50:56,720 --> 00:50:57,762 [Musik verklingt] 966 00:50:57,763 --> 00:50:58,764 Charmaine? 967 00:51:00,015 --> 00:51:01,516 [Krähen krächzen in der Ferne] 968 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 Hier ist Jack. 969 00:51:12,986 --> 00:51:15,572 [Schlaflied spielt leise] 970 00:51:18,075 --> 00:51:19,076 [besorgt] Charmaine? 971 00:51:24,790 --> 00:51:26,792 [Schlaflied spielt weiter leise] 972 00:51:39,471 --> 00:51:42,390 ["Guten Abend, gute Nacht" spielt weiter aus Spieldose] 973 00:51:46,436 --> 00:51:49,564 ["This Heart Of Mine" von Wesley Schultz spielt] 974 00:52:28,061 --> 00:52:29,020 ZUM GEDENKEN AN 975 00:52:45,162 --> 00:52:46,496 {\an8}[Song verklingt]