1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 Oke. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 Aku tak percaya kita lari dari pernikahan kita. 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 Kita berkuda. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 Ya, itu idemu, dan jangan pernah lagi. 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,510 - Kita lihat saja. - Jangan lagi. 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,853 Kenapa kau membawaku kemari? 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Bagaimana menurutmu? 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,512 Oke, Preacher kembali. 9 00:01:36,513 --> 00:01:38,263 Oh, bagus. 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,725 Pernikahan hampir lengkap. Cuma kurang pengantinnya. 11 00:01:41,726 --> 00:01:43,936 Di gudang tak ada. Ada petunjuk? 12 00:01:43,937 --> 00:01:47,981 Ya, Joey, ketemu. Mereka menunggu berjalan menyusuri lorong. 13 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 Tapi aku lebih suka mondar-mandir untuk menambah ketegangan. 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 Hope, mereka akan kembali. 15 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 Kau tahu usahaku mengatur merpati dalam waktu singkat? 16 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 Merpati terlatih. 17 00:01:58,493 --> 00:02:01,371 Terlatih? Bukankah mereka terbang keluar saat kandang dibuka? 18 00:02:04,499 --> 00:02:06,835 Kami akan terus mencari Mel dan Jack. 19 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 Merpatimu tidak akan sia-sia, oke? 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 Aku yakin Mel dan Jack akan kembali. 21 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 Kapan? 22 00:02:14,592 --> 00:02:17,344 Kursi penuh. Haruskah kita suruh orang ke kabin? 23 00:02:17,345 --> 00:02:21,558 Tak bisa bicara sekarang, Vernon. Pekerjaanku lagi berlebihan. 24 00:02:29,732 --> 00:02:31,109 Di sini sangat damai. 25 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 Ya. 26 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 Sesuatu tentang tempat ini menenangkan jiwaku. 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 Makanya kau kubawa kemari saat kita pertama bertemu. 28 00:02:40,785 --> 00:02:43,538 Sepertinya kau membutuhkan sedikit penghiburan. 29 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 Mungkin kini kau bisa terhibur. 30 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 Maaf, Jack. Aku minta maaf. 31 00:02:52,547 --> 00:02:54,298 Sayang. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 Ayolah. Dua belas jam yang lalu, 33 00:02:57,343 --> 00:03:01,847 kau membawa ayahmu ke operasi darurat, tanpa tahu apakah dia akan hidup. 34 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 Aku tak menyalahkanmu jika kau butuh waktu sebentar. 35 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 Atau lebih lama dari itu. 36 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 Aku hanya... 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,444 Kupikir aku akan kehilangan dia. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 Sungguh, dan... 39 00:03:19,324 --> 00:03:24,203 semua rasa sakit dan ketakutan datang kembali. 40 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 Dan semua rasa kehilangan ini. 41 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 Kau tahu, ibuku, ayahku, dan... 42 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 Suamiku. 43 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 Putri... 44 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Putriku, dan aku... 45 00:03:39,761 --> 00:03:41,303 Aku mencintaimu. 46 00:03:41,304 --> 00:03:45,140 Aku sangat mencintaimu dan aku ingin kita memulai hidup bersama, 47 00:03:45,141 --> 00:03:47,310 tapi aku tak mau membawa semua ini. 48 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 Aku mengerti. 49 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 Kau tak mau ke altar dengan keraguan. 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 - Ya. - Benar. 51 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 Aku tahu. 52 00:03:57,028 --> 00:04:00,948 Maaf. Ini seharusnya salah satu hari paling bahagia di hidup kita. 53 00:04:00,949 --> 00:04:03,992 Aku merasa seperti merusaknya. Aku merasa bersalah. 54 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 Hei, kau tak merusak apa pun. 55 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 Oke? 56 00:04:09,749 --> 00:04:12,669 Kita berdua membawa kehidupan dari masa lalu. 57 00:04:13,169 --> 00:04:14,586 Kita bukan baru menikah. 58 00:04:14,587 --> 00:04:18,340 Kita tahu siapa kita dan keinginan kita selama sisa hidup kita, 59 00:04:18,341 --> 00:04:22,887 dan tak ada satu hal pun di dunia ini yang lebih kuinginkan daripada dirimu. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Setiap bagian dari dirimu. 61 00:04:29,936 --> 00:04:32,897 Aku terima masa lalumu, yang rusak dan sebagainya. 62 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 Seperti aku belajar menerima masa laluku. 63 00:04:38,152 --> 00:04:40,989 Memegang yang baik dan buruk pada saat yang sama. 64 00:04:44,158 --> 00:04:45,785 Karena aku menerimamu, Mel, 65 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 dengan semua itu. 66 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 Setiap pikiran di kepalamu, 67 00:04:53,543 --> 00:04:55,044 setiap lubang di hatimu... 68 00:04:57,297 --> 00:05:00,007 setiap rasa sakit dan kegembiraan masa lalumu, 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,217 masa kinimu, 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,220 dan masa depan kita. 71 00:05:11,269 --> 00:05:12,603 Itu sumpahmu? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Sekarang iya. 73 00:05:21,696 --> 00:05:23,698 Kau selalu tahu harus berkata apa. 74 00:05:25,825 --> 00:05:27,243 Karena aku memahamimu. 75 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 Dan aku akan ada untukmu. 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 Selalu. 77 00:05:33,624 --> 00:05:35,168 Aku juga akan ada untukmu. 78 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 Bagaimana kalau kita menikah? 79 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 Aku setuju. 80 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 Oke. 81 00:05:55,271 --> 00:05:56,356 - Ayo. - Ayo. 82 00:06:25,760 --> 00:06:27,136 Boleh minta limun lagi? 83 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 Tidak sekarang, Sayang. 84 00:06:29,680 --> 00:06:31,348 Brady lama mengambilnya. 85 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Pasti ada antrean. 86 00:06:33,935 --> 00:06:37,855 Ya, maaf. Aku bicara dengan orang-orang. 87 00:06:39,107 --> 00:06:41,233 Apa mereka kawan lari? 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,068 - Kawan lari? - Ya. 89 00:06:43,069 --> 00:06:44,195 Kawin lari. 90 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 Ya, tidak, aku meragukannya. 91 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 Tak pernah tahu. Rencana berubah. 92 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 Kau baik-baik saja? 93 00:06:54,330 --> 00:06:55,164 Ya. 94 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 Kenapa tidak? 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 Aku sangat ingin melihat gaunnya. 96 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 Pernah main Candy Crush? 97 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Itu yang terkadang kulakukan untuk menghindari kebosanan. 98 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 Ini. 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 Bermainlah. 100 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Hei. 101 00:07:20,857 --> 00:07:22,524 - Hei. - Hei. 102 00:07:22,525 --> 00:07:26,403 Semuanya menunggu. Aku kehabisan program. Ada kabar terbaru? 103 00:07:26,404 --> 00:07:29,907 Aku tidak bebas untuk mengatakannya. Atau bergerak. 104 00:07:30,616 --> 00:07:31,617 Perintah Hope. 105 00:07:32,535 --> 00:07:33,578 Aku paham. 106 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 Hei, dengar, pidatoku tadi, 107 00:07:40,251 --> 00:07:42,712 itu bukan tentangmu atau pernikahanmu. 108 00:07:43,337 --> 00:07:44,213 Aku tahu. 109 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 Tapi akhir pekan ini tetap mengingatkan traumaku. 110 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 Ya, benar. 111 00:07:51,053 --> 00:07:53,346 Oh, tak ada penyesalan. 112 00:07:53,347 --> 00:07:55,265 Perceraianku rampung bulan lalu 113 00:07:55,266 --> 00:07:57,894 dan aku bersyukur Jay tak ada dalam hidupku. 114 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 Aku mengerti. 115 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 Jay bukan pria baik. 116 00:08:02,398 --> 00:08:04,192 Ia melakukan banyak hal buruk. 117 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 Aku juga melakukannya. 118 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 Kau tahu aku. 119 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 Aku tak mudah menyerah. 120 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 Dan aku benci kalah. 121 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 Dan aku punya tekad. 122 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 Aku sudah berusaha untuk mempertahankan pernikahanku. 123 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 Makin aku berusaha, makin aku membuat kerusakan. 124 00:08:25,671 --> 00:08:27,714 Bukan hanya pernikahanku. 125 00:08:27,715 --> 00:08:30,051 Tapi keseluruhan konsepnya. 126 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 Kau tahu, keyakinanku akan itu. 127 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 Jadi, mungkin ini... 128 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 bukan untukku. 129 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 Apa... 130 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 Ini... Ini maksudnya pernikahan? 131 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 Kaia, kau bisa duduk. 132 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 - Tamu gelisah. Aku harus lakukan sesuatu. - Ya. 133 00:09:00,331 --> 00:09:01,749 Selamat datang! 134 00:09:02,875 --> 00:09:07,379 Selamat datang, teman dan keluarga, di acara yang sangat istimewa ini. 135 00:09:07,380 --> 00:09:11,967 Sebelum kita menyaksikan Mel dan Jack masuk ke dalam ikatan pernikahan suci, 136 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 aku ingin berbagi beberapa pemikiran tentang cinta. 137 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 Dan pernikahan. 138 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 Cinta dan pernikahan. Itu fondasi yang tak bisa diremehkan. 139 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 Meskipun banyak orang mencoba meremehkan itu. 140 00:09:25,606 --> 00:09:28,608 Frank Sinatra tak pernah. Tidak, ia sudah menikah... 141 00:09:28,609 --> 00:09:30,110 Oh, ini buruk. 142 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Ya, jelas. 143 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - Hei. - Kalian kembali! 144 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 Ya. 145 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 Dan kami siap. 146 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - Kau bawa... - Ya, ada di Airstream. 147 00:09:41,664 --> 00:09:44,541 - Ada apa di Airstream? - Tunggu lima menit. 148 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 Tentu, kenapa tidak? Kita hanya telat sejam. 149 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 Maksudku, ini hari spesial kalian. Luangkan waktu. 150 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 - Sampai jumpa di altar. - Oke. 151 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Jadi, kalian tahu, banyak orang telah menikah. 152 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 Aku ingin membuka pertanyaan untuk kalian. 153 00:10:10,026 --> 00:10:13,738 Muriel, kau mengangkat tangan, bukan? 154 00:10:17,366 --> 00:10:18,366 Syukurlah! 155 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 Oke, tanpa basa-basi lagi, mari kita mulai acara ini. 156 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 Morgan, Theo, James, dan Pony, kalian yang pertama. 157 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 Oh, mereka manis sekali. 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - Oke, Sam dan Amelia. - Terima kasih. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 Dah. Sampai nanti. 160 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 Oke, Mike dan Brie. 161 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 Preacher dan Joey. 162 00:11:13,714 --> 00:11:15,049 Sampai nanti. 163 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Kau tampak cantik sekali. 164 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - Terima kasih, Doc. - Ya. 165 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 Bagaimana perasaanmu? 166 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 Bahagia. 167 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 Ya, awalnya aku sedikit kewalahan. 168 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 Ya. 169 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 Apa karena patung esnya? 170 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 Aku akui, Jack dan aku memiliki banyak keraguan tentang banyak hal. 171 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 Hope benar-benar berusaha keras. 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,628 Tapi 173 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 ini sempurna. 174 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 Ya. 175 00:11:57,967 --> 00:12:02,012 Itulah yang dia lakukan untuk orang-orang yang disayanginya. 176 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 Ya. 177 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 Oke. 178 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 Hadirin yang terkasih. 179 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 Kita berkumpul hari ini untuk menyaksikan bersatunya... 180 00:13:23,511 --> 00:13:24,887 Aku sangat mencintaimu. 181 00:13:28,182 --> 00:13:29,433 Semua tentang dirimu. 182 00:13:30,684 --> 00:13:32,311 Masa lalu, kini, dan nanti. 183 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 Lucu. 184 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 Kau akan selalu menjadi pemandu haikingku yang tampan. 185 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 Instruktur memancingku. 186 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 Pelatih memukulku. 187 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Dan kau adalah rumahku. 188 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 Sekarang aku nyatakan kalian sebagai suami istri. 189 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 - Jack, kau boleh cium pengantin wanita. - Ya! 190 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 Bapak dan Ibu sekalian, 191 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 untuk pertama kalinya, 192 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 aku ingin memperkenalkan Jack dan Mel Sheridan! 193 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 Sayang, gaunmu sempurna. 194 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 Semua berkat kalian berdua. 195 00:15:03,277 --> 00:15:05,905 - Kau terlihat tampan juga. - Hati-hati, aku sudah menikah. 196 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - Astaga. Hai. - Lihat gaunnya. 197 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 Bukankah dia terlihat cantik? Dia tak tahan. Lihat gaunnya! 198 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - Rambutnya lucu. Dia sudah besar! - Kau menikmati pernikahannya? 199 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 Maaf, apa itu berlebihan juga? 200 00:15:22,421 --> 00:15:25,006 Tidak, dengar, aku... Aku hanya ingin memujimu 201 00:15:25,007 --> 00:15:28,551 karena telah menggelar pesta pernikahan paling epik. 202 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Ini upaya tim. 203 00:15:31,680 --> 00:15:34,350 Bisa kau izinkan aku untuk minta maaf padamu? 204 00:15:35,601 --> 00:15:36,810 Dari Mel dan Jack, 205 00:15:37,519 --> 00:15:39,062 hingga teman-temanmu, 206 00:15:39,063 --> 00:15:41,106 hingga kuda, hingga aku, 207 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 semua yang kau lakukan demi cinta sangatlah mendalam. 208 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 Dan itu salah satu dari banyak hal 209 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 yang kukagumi darimu. 210 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Teruskan. 211 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 Saat kau tunjukkan cintamu, kau bertindak ekstrem. 212 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 Tapi aku bukannya tak tahu terima kasih 213 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 atau meremehkan anugerah istimewamu. 214 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 Hope McCrea... 215 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 aku sangat mencintaimu. 216 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Sungguh. 217 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 Terima kasih sudah mengatakan itu. 218 00:16:25,567 --> 00:16:29,780 Maaf aku memperburuk keadaan dengan lisensi medismu. 219 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 Kita hadapi semua itu besok. 220 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 Tapi malam ini, kita merayakan Mel dan Jack. 221 00:16:35,452 --> 00:16:37,621 Dan kita. 222 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Maaf. 223 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 Apa? Apa itu? 224 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 Aku mungkin mengalami momen Hope. 225 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 {\an8}KOKTAIL SPESIAL MEL-MOSA - JACK & JAHE 226 00:17:04,815 --> 00:17:07,150 - Pernikahan yang seru. - Ya, asyik. 227 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 Ya, banget. 228 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 Aku mau pesan Mel-mosa. 229 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 Ya, aku akan memesan Jack & Jahe, tapi tak pakai jahe. 230 00:17:18,245 --> 00:17:19,662 Desahanmu cukup panjang. 231 00:17:19,663 --> 00:17:24,251 Oh, kurasa aku baru memberi tahu Preacher bahwa aku tak mau menikah. 232 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 Aduh. 233 00:17:26,336 --> 00:17:30,466 Itu seperti memberi tahu bocah kalau Sinterklas saat Natal itu tak ada. 234 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 Aku tahu. 235 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 Jadi, itu benar-benar bukan pilihan? 236 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Aku tak tahu. 237 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Maksudku, 238 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 aku merasa bersalah atas berakhirnya pernikahanku. 239 00:17:44,188 --> 00:17:48,192 Ya, tapi terkadang dua orang tidak cocok satu sama lain. 240 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Jangan biarkan satu orang menghalangi hubunganmu selanjutnya. 241 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 Jadi, 242 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 apa hubunganmu selanjutnya dengan Lark? 243 00:18:00,954 --> 00:18:02,915 Atau kau masih mengharapkan Brie? 244 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 Semuanya, makan malam sudah siap di gudang. 245 00:18:10,547 --> 00:18:13,342 Ingat, ini botram, jadi pilihlah dengan bijak. 246 00:18:13,967 --> 00:18:15,844 Jangan pilih bakso Swedia. 247 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 Terima kasih. 248 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 BILIK FOTO BUKA 249 00:18:28,607 --> 00:18:30,274 CINTA ITU MANIS! MEL & JACK 250 00:18:30,275 --> 00:18:32,693 - Hai. - Nick, kami mau itu, tolong. 251 00:18:32,694 --> 00:18:34,988 - Oke. - Aku butuh serbet ekstra. 252 00:18:35,489 --> 00:18:37,824 - Baunya enak. - Apa pun buat pengantin. 253 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Sempurna, terima kasih. 254 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 - Sayang. - Terima kasih. 255 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 Cara kalian masuk cukup hebat. 256 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 Astaga, maaf, Sam. Itu salahku. 257 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 Kami hanya butuh waktu berdua. 258 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 Jangan minta maaf. Ini harimu. 259 00:18:50,712 --> 00:18:53,047 Selalu mengutamakan satu sama lain. 260 00:18:53,048 --> 00:18:56,217 Bisa dibilang, itulah sebab keretakan ibumu dan aku. 261 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Dari perkataan Brie, kalian tampak memperbaiki keretakan? 262 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 Aku sangat berharap begitu. 263 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 Aku turut bahagia. 264 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 Maaf karena tak memakai setelan yang kau belikan. 265 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 Jangan merasa aku memaksakan sesuatu padamu. 266 00:19:14,653 --> 00:19:19,240 Tidak sama sekali. Ini cuma pergantian pakaian di saat terakhir. 267 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 Dan kau terlihat tampan. 268 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 Terima kasih. 269 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 Aku tahu pengabdianmu amat berarti. 270 00:19:26,165 --> 00:19:29,251 - Ya, kita takkan pernah setuju soal itu. - Jack. 271 00:19:30,544 --> 00:19:32,003 Saat kau mendaftar, 272 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 aku amat ketakutan. 273 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 Setelah kehilangan Adam, gagasan kehilangan dirimu 274 00:19:38,427 --> 00:19:40,053 lebih dari yang bisa kutanggung. 275 00:19:41,096 --> 00:19:43,056 Jadi, aku tak bisa memaafkannya. 276 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 Tapi kalau dipikir-pikir, itu egois. 277 00:19:48,562 --> 00:19:52,024 Aku bangga dengan pengabdianmu, Nak. Dan aku bangga padamu. 278 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 Aku menyayangimu, Jack. 279 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Aku juga. 280 00:20:02,409 --> 00:20:05,162 - Permisi. - Jack, bisa bicara denganmu? 281 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - Tolong? - Hanya kau. 282 00:20:08,665 --> 00:20:09,874 - Segera kembali. - Ya. 283 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 - Baiklah. - Oke. 284 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 - Sam. - Maaf kau harus melihatnya. 285 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 Oke. 286 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 Hari ini, kita di sini untuk merayakan Mel dan Jack. 287 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 Aku sudah kenal Jack selama lebih dari 20 tahun. 288 00:20:40,739 --> 00:20:43,658 Kami bertugas di beberapa penempatan bersama. 289 00:20:43,659 --> 00:20:46,954 Kami membangun bisnis yang berkembang pesat. Dan... 290 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 Kalian tahu, aku menyiapkan pidato 291 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 yang bisa membawa kita sampai ke hari jadi pertama Mel dan Jack. 292 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 Tapi sebaliknya... 293 00:21:02,469 --> 00:21:05,555 Tapi sebaliknya, aku akan berpidato pendek dan manis, 294 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 agar langsung makan kue. 295 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 Kue! 296 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 Sekarang, daripada berkhotbah tentang pernikahan... 297 00:21:14,940 --> 00:21:19,069 Aku akan bicara hal yang kupelajari dari sahabatku, Jack. 298 00:21:20,946 --> 00:21:22,281 Itu adalah keberanian. 299 00:21:24,449 --> 00:21:26,993 Tak ada bukti keberanian yang lebih baik 300 00:21:26,994 --> 00:21:29,871 selain menjadi wanita yang jatuh cinta pada Jack Sheridan. 301 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 Mel, aku memuji keberanianmu 302 00:21:36,628 --> 00:21:39,880 dalam bertahan menghadapi pengawasan dari masyarakat yang memuja, 303 00:21:39,881 --> 00:21:42,091 tapi protektif, 304 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 kebakaran hutan yang mengancam jiwa, 305 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 belum lagi beberapa mantan pacar yang sangat rumit. 306 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - Tapi yang terpenting... - Charmaine tidak hadir? 307 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 - Kurasa begitu. - ...aku memuji cinta kalian. 308 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 Karena jatuh cinta 309 00:22:00,027 --> 00:22:01,528 adalah tindakan berani. 310 00:22:02,529 --> 00:22:06,033 Tapi keberanian yang lebih besar adalah jatuh cinta lagi 311 00:22:07,409 --> 00:22:10,245 dan percaya pada cinta pasangan 312 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 kepada kita. 313 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 Jadi... 314 00:22:16,585 --> 00:22:19,629 - Untuk Mel dan Jack. - Untuk Mel dan Jack! 315 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 Bersulang, Sayang. 316 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 Kemarilah. 317 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 Terima kasih. 318 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - Oke, siap? - Ya. 319 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 Oke. 320 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 Satu, dua, 321 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 tiga! 322 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 Ini dia. 323 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 Kau mau yang mana? 324 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 Kau mau lumurkan ke wajahku? 325 00:22:58,543 --> 00:23:01,797 - Entahlah, lihat saja. - Baiklah. Aku juga punya. 326 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Jack, sudah waktunya. 327 00:23:11,556 --> 00:23:12,766 Waktunya untuk apa? 328 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 Nyonya. 329 00:23:15,811 --> 00:23:16,937 Dansa pertama kita. 330 00:23:23,026 --> 00:23:25,028 Ini bukan lagu dansa pertama kita. 331 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Tunggu saja. 332 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 Melakukan aksi protes terhadap perang 333 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 Aku buka pintu saat kau butuh tumpangan 334 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 Langsung masuk, radio dinyalakan 335 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Kau mengubah lagu di hatiku seorang 336 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 Dan saat mobil kita rusak Kita berkemah di tepi kali 337 00:24:05,235 --> 00:24:09,114 Kumainkan gitar Kau mendengarkan aku bernyanyi 338 00:24:09,990 --> 00:24:14,118 Itu malam pertama dalam hidupku 339 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 Seseorang bisa melihat hatiku 340 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 Seorang ibu bisa bermimpi Bayi akan tumbuh 341 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 Untuk menemukan cinta, cintanya sendiri 342 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 Seseorang yang kuat, berdiri di sisinya 343 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 Yang bisa kupercaya Dengan cinta yang kupunya 344 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 Sungai terus mengalir dan bergerak maju 345 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 Seperti tahun menghilang seiring waktu 346 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 Hari-hari akan berjalan lambat 347 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 Tapi rasa sakitnya masih melekat 348 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 Tanganmu bisa memegang tanganku 349 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 Dan sepanjang malam terjaga 350 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 Mendambakan hal yang nyata 351 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 Sungai akan terus membawaku pulang 352 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 Lebih sulit untuk mencintai Saat risikonya kau ketahui 353 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 Kau tak bisa melupakan Semua yang telah hilang 354 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 Tapi kau membawa kembali diriku Keluar dari hutan pinus itu 355 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 Kau menyelamatkan jiwaku Dan juga hatiku 356 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 Terima kasih. 357 00:26:11,861 --> 00:26:12,946 Terima kasih, Doc. 358 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 Kau menyelesaikan lagumu. 359 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 Ibumu menginspirasiku untuk menulis lagu itu. 360 00:26:18,159 --> 00:26:21,245 Dan 40 tahun kemudian, kau menginspirasiku buat menyelesaikannya. 361 00:26:21,246 --> 00:26:22,371 Aku senang. 362 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 Itu bagus sekali, Everett. 363 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 Terima kasih. 364 00:26:26,209 --> 00:26:29,254 Aku merasa dia ada di sini malam ini. Terima kasih. 365 00:26:31,840 --> 00:26:35,302 Aku tak pernah mengira lagu itu akan menjadi lagu cinta. 366 00:26:35,969 --> 00:26:38,721 Kau membuat kisah sedih kami berakhir bahagia. 367 00:26:38,722 --> 00:26:42,934 Karenamu, hatiku ini akhirnya mulai sembuh. 368 00:26:45,270 --> 00:26:47,896 Sebagai orang yang masih memerhatikan hatimu, 369 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 apa yang kau lakukan di luar rumah sakit? 370 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 Mengingat kondisinya sudah stabil, 371 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 kami mendapat izin agar ia hadir sebentar dengan pengawalan medis. 372 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 Cameron! 373 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 Maksudku, entah ini atau air fryer-nya, jadi... 374 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 Ini jauh lebih baik daripada air fryer. Terima kasih. 375 00:27:07,709 --> 00:27:08,709 Sama-sama. 376 00:27:08,710 --> 00:27:12,213 Karena ini hadiah di menit terakhir, kurasa air fryer-nya masih kau berikan. 377 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - Ya. - Ya, tentu. 378 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - Selamat. - Terima kasih. 379 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - Ayo, Vernon. Ayo berdansa. - Oke. 380 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Baiklah. Ayo. 381 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 Oh, Everett, itu luar biasa. 382 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 Senang melihatmu aktif lagi. 383 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 Terima kasih. 384 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 Aku berjanji pada Grace Valley bahwa ia kubawa kembali sebelum malam, 385 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 jadi, sayangnya, kami harus pergi. 386 00:27:41,701 --> 00:27:44,079 Bisakah aku tinggal lebih lama? 387 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 Aku merasa seperti ayahmu. 388 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 Oke, mungkin sedikit lebih lama. 389 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 Baik. Terima kasih. 390 00:27:55,840 --> 00:27:58,677 Oh, aku melihatnya. Berputar, ya? Kita juga bisa. 391 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 - Oke. - Mari kita lakukan gurita kita. 392 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 Oke. 393 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 Baiklah. 394 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 - Oke. Kami menyerah. - Kalian menang. 395 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 Ya ampun. 396 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 Jujur, Walt, 397 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 kenapa kau tak memberitahuku bahwa kau penari hebat? 398 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 Kau tak tahu segalanya tentangku. 399 00:28:41,302 --> 00:28:43,053 Aku akan ambilkan limun. 400 00:28:43,054 --> 00:28:44,556 - Segera kembali. - Ya. 401 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 Itu gerakan kaki yang bagus. 402 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 Yah, aku kebetulan menyimpan sedikit waktu dansaku untukmu. 403 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 Aku menghargai itu. Sungguh. 404 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 Andai aku bisa, tapi aku harus mengantar ayah Mel ke Grace Valley. 405 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 Baiklah. 406 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 Lalu aku kembali ke San Diego besok pagi. 407 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 Oke, jadi ini perpisahan. 408 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 Ya. Ini perpisahan. 409 00:29:14,169 --> 00:29:17,087 Boleh kutanya bagaimana hubunganmu dengan Michelle 410 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 tanpa terdengar seperti wanita kepo yang pernah kau kencani? 411 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 Muriel. 412 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 Kau bukan hanya wanita yang pernah kukencani. 413 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 Semua berjalan baik. 414 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 Bagus. Aku senang. 415 00:29:28,683 --> 00:29:30,184 Aku mau kalian bahagia. 416 00:29:30,185 --> 00:29:31,852 Semoga kalian juga. 417 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 Kuharap aku bisa menemuimu saat berobat. 418 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 Aku punya banyak orang yang mendukungku. 419 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 Kemarilah. 420 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 Sampai jumpa. 421 00:30:01,132 --> 00:30:04,009 Sulit dipercaya kita kalah berdansa dengan sekelompok orang tua. 422 00:30:04,010 --> 00:30:08,388 Aku tak peduli. Kakiku sakit dan aku butuh istirahat. 423 00:30:08,389 --> 00:30:12,100 Dengan semua hal dewasa ini, kita seperti sepasang orang tua. 424 00:30:12,101 --> 00:30:15,187 Maksudmu anak-anak seusia kita tak bicara soal rencana pensiun 425 00:30:15,188 --> 00:30:17,022 dan perawatan paliatif jangka panjang? 426 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 Ya. 427 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 Hei... 428 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 saat tadi kau bilang kau bercanda, 429 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 tentang menikah. 430 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 Apa kau serius? 431 00:30:33,498 --> 00:30:36,584 Apa kau merasa sedih kita akan melewatkan tahap ini? 432 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 Mungkin sedikit. 433 00:30:41,965 --> 00:30:45,677 Tapi tiap orang punya jalan berbeda dan kita mencari jalan kita. 434 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 Itu cukup bagus buatku. 435 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 Meski bagian tertentu dari hidup kita terasa seperti berjalan cepat. 436 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 Cintaku padamu, Lizzie, 437 00:30:59,691 --> 00:31:01,234 aku mau itu tumbuh perlahan. 438 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 Mari membuat sumpah. 439 00:31:10,368 --> 00:31:14,080 Untuk menjalani hubungan kita dengan perlahan dan menikmatinya. 440 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 Aku mau. 441 00:31:32,515 --> 00:31:34,183 Kau cantik sekali malam ini. 442 00:31:35,310 --> 00:31:36,686 Secantik Brie? 443 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 Itukah sebabnya kau bertingkah aneh? 444 00:31:41,274 --> 00:31:43,693 Ini tentangmu berbicara dengannya tadi. 445 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 Aku melihatmu. 446 00:31:47,989 --> 00:31:48,948 Ya, itu. 447 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 Kukira kita sudah bersepakat. 448 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 Bahwa kita akan saling jujur. 449 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 Ya. 450 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Ya, aku... 451 00:32:01,628 --> 00:32:02,754 Aku bicara padanya. 452 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 Dan aku bilang padanya 453 00:32:07,300 --> 00:32:10,303 bahwa dia harus memberimu kesempatan kedua, seperti yang kulakukan. 454 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 Benarkah? 455 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - Ya. - Itu saja? 456 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 Ya. 457 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Terima kasih. 458 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 Astaga, aku... 459 00:32:31,741 --> 00:32:32,700 Aku minta maaf. 460 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 Aku... 461 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 Aku sangat paranoid. 462 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 Hei, tidak apa-apa, oke? Kita sudah melalui banyak hal. 463 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 Aku hanya, aku... 464 00:32:45,922 --> 00:32:48,633 Kurasa kita hanya perlu fokus untuk beranjak. 465 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 Bersama. 466 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Ya? 467 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 Aku suka itu. 468 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 Sudah lama aku tak melihat Hazel. Aku mungkin harus memeriksanya. 469 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 Ya, lakukanlah. 470 00:33:03,106 --> 00:33:07,651 Terakhir kulihat, dia ada di meja kita memainkan Candy Crush di ponselku. 471 00:33:07,652 --> 00:33:10,946 Sepertinya kau membuatnya ketagihan. 472 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 Mungkin, ya. 473 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 Ingat, ini salahmu. 474 00:33:28,256 --> 00:33:30,883 - Itu luar biasa. - Mari kita lihat. Ini dia. 475 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Astaga! 476 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 Lihat wajahmu di foto ini. 477 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 Hei. 478 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 Hei, kau mau ke bilik foto? 479 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Ya, tentu. 480 00:33:47,358 --> 00:33:49,985 Tidak, karena kita... Kita tak perlu lakukan. 481 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 Aku tak ingin menekanmu ke bilik foto 482 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 jika kau tak mau. 483 00:33:58,161 --> 00:34:02,248 Kau tahu, hanya saja gagasan soal bilik foto secara keseluruhan, 484 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 itu menakutkan. 485 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 Oh ya, itu komitmen yang sangat besar. 486 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 Tapi 487 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 jika aku membayangkan menika... 488 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 Menghabiskan sisa hidupku di bilik foto, 489 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 itu akan bersamamu. 490 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 Kau telah berdiri di sisiku lebih dari yang bisa kubayangkan. 491 00:34:31,360 --> 00:34:33,029 Kita punya banyak waktu. 492 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 Kau sungguh mau ke bilik foto? 493 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 Bukankah itu yang kita bahas dari tadi? 494 00:34:44,916 --> 00:34:46,626 Ayo. 495 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 Masuk ke sini. 496 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 Aku merasa seperti iblis. Ayo. 497 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 KAMAR KECIL WANITA LEWAT SINI 498 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 Hei. 499 00:35:02,600 --> 00:35:06,269 Astaga, aku butuh bantuan. Aku belum buang air kecil seharian. 500 00:35:06,270 --> 00:35:08,106 - Oke, ayo lakukan. - Tunggu. 501 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - Sayang, kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 502 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 Aku baik-baik saja. 503 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 Hari ini tentang kau dan Jack. 504 00:35:17,281 --> 00:35:20,283 Jalan menuju toilet wanita memang paling asyik. 505 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 Hei, saat grup musiknya balik, ayo berdansa. 506 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - Aku mencarimu. - Brie butuh waktu. 507 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - Ada apa? - Aku baik-baik saja. 508 00:35:29,043 --> 00:35:31,878 Bisa tolong bantu Mel buang air kecil? 509 00:35:31,879 --> 00:35:36,175 Bisa kutahan, dan kini kau adikku, jadi kau harus memberitahuku ada apa. 510 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Ini Brady. 511 00:35:41,639 --> 00:35:43,015 Tentu saja. 512 00:35:44,392 --> 00:35:45,642 Kami tidur bersama. 513 00:35:45,643 --> 00:35:47,602 Oh, wow. 514 00:35:47,603 --> 00:35:49,563 Aku tak tahu. 515 00:35:49,564 --> 00:35:51,065 - Ya. - Aku juga. 516 00:35:52,441 --> 00:35:55,944 Aku bilang pada Jack, jadi kukira dia memberitahumu. 517 00:35:55,945 --> 00:36:00,449 Tidak, aku yakin ia pikir ia tak berhak, tapi aku senang kau memberitahuku. 518 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 - Kau tak apa? - Tidak. 519 00:36:04,704 --> 00:36:06,622 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 520 00:36:07,415 --> 00:36:09,917 Ini bukan aku. Aku bukan tukang selingkuh. 521 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 Apa kau masih menyimpan perasaan padanya? 522 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 Akan selalu ada perasaan. 523 00:36:19,260 --> 00:36:21,846 Tapi aku tak tahu artinya. Aku cuma tahu aku 524 00:36:22,346 --> 00:36:25,724 berbohong pada Mike dan aku mengacaukan hidup Brady. 525 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 Maksudku, dia ingin beranjak, 526 00:36:28,269 --> 00:36:33,023 dan jika dia mau berhubungan dengan sosiopat, maka itu pilihannya. 527 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Tunggu, Lark itu sosiopat? 528 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 Dan malam ini... 529 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 Brady bilang aku cinta sejatinya. 530 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 Aku tak tahu harus bagaimana. 531 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 Entah apa aku percaya. 532 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 Yang jelas aku tak bisa mempercayai diriku bersamanya. 533 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Makanya aku bersama Mike. 534 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 Dia pria yang baik. 535 00:36:58,049 --> 00:37:01,594 Dan aku ingin berkomitmen pada Mike. 536 00:37:03,679 --> 00:37:05,973 Mungkin kau harus melepaskan Brady. 537 00:37:07,975 --> 00:37:11,061 Aku belum mengenal Brady seperti kau mengenalnya, 538 00:37:11,062 --> 00:37:15,023 tapi yang kulihat adalah pria yang benar-benar berusaha. 539 00:37:15,024 --> 00:37:17,692 Jadi, jika kau tak mau, 540 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 maka kau harus mengakhirinya, kau tahu, untuk selamanya. 541 00:37:22,406 --> 00:37:24,075 Bagaimana jika aku tak bisa? 542 00:37:27,328 --> 00:37:30,247 Maka yang paling baik yang bisa kau lakukan 543 00:37:30,248 --> 00:37:31,791 adalah melepaskan mereka berdua. 544 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 Ya Tuhan. 545 00:37:46,472 --> 00:37:48,682 Kau seharusnya bilang soal seragammu. 546 00:37:48,683 --> 00:37:50,600 Kami akan memakainya juga. 547 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 Aku tahu. Itu keputusan menit terakhir. 548 00:37:54,230 --> 00:37:57,191 Oh ya, menit terakhir banget. 549 00:37:59,026 --> 00:38:03,738 Entahlah. Kurasa aku terlalu lama menanggung derita dari pengalaman kita 550 00:38:03,739 --> 00:38:05,491 dan melupakan sisi baiknya. 551 00:38:06,909 --> 00:38:09,912 - Seperti persaudaraan yang kita miliki. - Oorah. 552 00:38:11,205 --> 00:38:15,625 Saat dulu kita berada di Humvee yang ditembaki musuh di Fallujah, 553 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 tak kusangka kita semua bisa berada di sini. 554 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Tidak semuanya. 555 00:38:23,634 --> 00:38:25,469 Chris akan selalu bersama kita. 556 00:38:27,346 --> 00:38:29,765 Dia ingin kita melanjutkan hidup kita. 557 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 Bahkan, dia akan bersikeras. 558 00:38:33,894 --> 00:38:36,397 Karena itu berarti pengorbanannya sepadan. 559 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 Amin. 560 00:38:40,484 --> 00:38:44,863 Aku belum pernah melihat diri kita begitu percaya diri, menatap ke depan. 561 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 Ya, Kawan. 562 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 Bahkan Brady. 563 00:38:50,453 --> 00:38:52,079 Akan jadi pria berkeluarga? 564 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 Aku tak tahu soal itu. 565 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 Cocok bagimu. 566 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 Terima kasih. 567 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 - Luapkan saja. - Ya, Pak. 568 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 Aku ingat merangkak dari mobil itu... 569 00:39:16,354 --> 00:39:20,149 Halo, Nyonya Sheridan. Apa momen favoritmu malam ini? 570 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - Barbeku Nick. - Ayolah. 571 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 Aku kaget gaunku tak belepotan. 572 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 Oke, tapi itu momen favoritmu malam ini? 573 00:39:31,702 --> 00:39:34,955 - Pelepasan merpatinya juga bagus. - Ya. 574 00:39:36,040 --> 00:39:38,834 Aku memuji Bert karena menahan keinginan untuk memburunya. 575 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 Ya. 576 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 Entahlah. Banyak yang harus dipertimbangkan. 577 00:39:44,590 --> 00:39:48,052 Memikirkan malam ini bisa butuh waktu sampai tahun depan. 578 00:39:50,096 --> 00:39:52,890 Aku akan habiskan sisa hidupku memikirkan malam ini. 579 00:39:57,395 --> 00:40:01,273 Baiklah, jika aku harus memilih satu, aku akan memilih momen ini. 580 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 Momen ini? 581 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 Kenapa? 582 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 Karena jika aku bisa bertahan dengan perasaan yang kumiliki saat ini, 583 00:40:10,324 --> 00:40:12,535 aku tahu kita bisa melewati apa pun. 584 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Sampai jumpa! 585 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}BARU MENIKAH 586 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 Hei. 587 00:41:25,107 --> 00:41:26,484 Mau jalan-jalan? 588 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 Ya, tentu. 589 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 Oke. 590 00:41:32,907 --> 00:41:35,283 Hei, Jo Ellen, kau lihat Lark dan Hazel? 591 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 Mereka pergi. 592 00:41:36,952 --> 00:41:38,119 Pergi? 593 00:41:38,120 --> 00:41:39,829 Aku tadi bicara dengan Lark 594 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 dan dia meminta Nick mengantarnya dan Hazel kembali ke B&B. 595 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 Semua baik? 596 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 Ya, semua baik. Kukira kami akan pulang bersama. 597 00:41:51,050 --> 00:41:53,301 Aku akan mampir ke B&B menemui mereka. 598 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 Brady, mereka juga akan pergi dari sana. 599 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 Dia tak bilang? 600 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 Apa maksudmu? 601 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 Sebelum mereka pergi, 602 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 Lark bilang dia dan Hazel akan meninggalkan B&B. 603 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 Lark meninggalkan pekerjaannya. 604 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Kukira kau tahu. 605 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 Terima kasih. Aku akan meneleponnya. 606 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 Tentu. 607 00:42:19,078 --> 00:42:22,081 PEMBERITAHUAN KEAMANAN BANK CLEAR RIVER: KONFIRMASI PENARIKAN 608 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 BANK CLEAR RIVER - DAN BRADY MEMERIKSA - SALDO TERSEDIA $0 609 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 Ya Tuhan. 610 00:42:39,682 --> 00:42:40,766 Malam yang hebat. 611 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 Ya. 612 00:42:43,185 --> 00:42:45,020 Aku bahagia untuk Mel dan Jack. 613 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 Mereka menunjukkan bahwa pasangan bisa bertahan dari apa pun. 614 00:42:51,569 --> 00:42:53,779 Ya, mereka menetapkan standar tinggi. 615 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 Kita juga. 616 00:42:59,743 --> 00:43:02,788 Maksudku, kita sudah melewati ujian kita. 617 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 Pengintaian. 618 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 Kau tertembak? 619 00:43:06,000 --> 00:43:10,462 Aku melihat orang tuamu telanjang mungkin lebih buruk daripada tertembak. 620 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 Tapi, hei, setiap kali hidup menjadi sulit, 621 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 aku dan kau, kita telah membuktikan bahwa kita makin tangguh. 622 00:43:22,933 --> 00:43:24,143 Kau tak mudah goyah, 623 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 dan berani, 624 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 dan kuat. 625 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 Kau memberiku kekuatan. 626 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 Kau juga. 627 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 Kuharap begitu. 628 00:43:39,575 --> 00:43:45,664 Kau membawa banyak hal beberapa minggu terakhir. 629 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 Dan aku hanya ingin menjagamu dan ada untukmu. 630 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - Mike. - Untuk... 631 00:43:54,965 --> 00:43:56,050 Untuk mencintaimu. 632 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 Dan aku tahu kita bicara tentang pindah bersama. 633 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 Tapi aku memikirkan masa depan kita. 634 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 Semuanya. 635 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 Dan kurasa kita harus melakukannya. 636 00:44:16,070 --> 00:44:17,237 Melakukan apa? 637 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 Oke. 638 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 Aku tak merencanakan semua ini. 639 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 Jelas. 640 00:44:31,669 --> 00:44:35,506 Aku janji besok akan kuberi yang lebih baik, tapi untuk malam ini, 641 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 Brie Sheridan, maukah kau menikah denganku? 642 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 Mike... 643 00:44:52,189 --> 00:44:53,565 Aku tidur dengan Brady. 644 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 Aku tahu. 645 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 Apa? 646 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 Apa? Astaga... Jack! 647 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 Kau sangat bodoh. 648 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 Aku bisa saja berbaring di sini sepanjang hari. 649 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 Ya, aku juga. 650 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 Kecuali? 651 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 Aku tak percaya aku akan mengatakan ini, tapi aku lapar. 652 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 Dan kita cuma punya stroberi berlapis cokelat lembek 653 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 dan sampanye tawar. 654 00:47:02,528 --> 00:47:04,111 Baiklah. 655 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 Sebagai tindakan pertamaku buat melayanimu sebagai suamimu yang berbakti, 656 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 aku akan cari makanan. 657 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 Aku benar-benar tak percaya Hope tak merencanakan sarapan kita. 658 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 Dia merencanakan yang lain dengan baik. 659 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 Itu benar. 660 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 Kau tahu, acara kemarin berjalan tanpa masalah, ya? 661 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 Sebenarnya, ada satu masalah. 662 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 Ayolah. Oke, Lizzie. 663 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Bukan. 664 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 Charmaine tidak hadir. Kutinggalkan beberapa pesan 665 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 dan dia tak pernah membalas pesanku. 666 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - Kau menghubungi Charmaine... - Kini ke pesan suara. 667 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 Aku yakin dia baik. Dia kewalahan dengan si kembar. 668 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 Ingat, dia terus lupa tanggal pernikahannya? 669 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 Ya, tapi dia juga mengeluarkan perintah penahanan terhadap Calvin. 670 00:47:58,834 --> 00:48:00,377 Bagaimana kalau dia kenapa-kenapa? 671 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - Aku ingin memeriksanya. - Jangan. Kau... 672 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 Kau akan tetap di sini dan bersantai. 673 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 Istriku. 674 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 Aku akan memeriksanya selagi aku keluar. 675 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 - Layanan keduamu. - Masih banyak lagi nanti. 676 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 Vernon? 677 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 Vernon? 678 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 Vernon, kau tak akan percaya ini. 679 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 Ada apa? 680 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 Ini dikirim pagi ini dari Dewan Medis Negara Bagian California. 681 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 Lisensimu. 682 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 Ya. 683 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 Ditangguhkan, menunggu penyelidikan. 684 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 Berengsek. 685 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 Aku tak mengerti kenapa bisa jadi begini. Maksudku, 686 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 pria ini rasanya punya dendam pribadi terhadapku. 687 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 Itu bukan masalah pribadi. 688 00:48:54,973 --> 00:48:57,266 Aku mendapat telepon pagi ini 689 00:48:57,267 --> 00:49:00,269 dari wanita di Dewan Direktur Rumah Sakit Grace Valley. 690 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 Ia bicara seolah-olah tak tahu kita menikah. 691 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 Ia senang berbagi denganku, wali kota, 692 00:49:06,818 --> 00:49:10,780 bahwa Grace Valley tengah mempertimbangkan perluasan jaringan mereka 693 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 ke Virgin River. 694 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 Apa? 695 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 Mereka tak mau melibatkanmu, Vernon. 696 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 Mereka menginginkan kliniknya. 697 00:49:21,750 --> 00:49:24,044 Sekarang mereka mulai membuatku kesal. 698 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 Tidak. 699 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 Baik aku maupun klinikku tak boleh lenyap. 700 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 Tidak tanpa perlawanan. 701 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 Mel! 702 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 Marley? 703 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 Hai. 704 00:49:49,236 --> 00:49:51,946 Maaf mengganggu, terutama setelah pernikahanmu... 705 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja? 706 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Aku baik. Bayinya baik. 707 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 Oh, oke. 708 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 Aku hanya perlu bicara denganmu. 709 00:50:00,789 --> 00:50:03,500 Oke, mari kita bicara. Kau mau duduk? 710 00:50:05,210 --> 00:50:07,421 Phil dan Darla mundur dari adopsi. 711 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 Apa? Apakah... 712 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 Apa kau yakin? Mereka bilang begitu? 713 00:50:13,510 --> 00:50:15,137 Tidak persis begitu, tapi... 714 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 Astaga, aku hanya... 715 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - Mereka tampak berkomitmen. - Aku tahu. 716 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 Aku ingin memberi tempat ini untuk bayiku. 717 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 Aku tahu. 718 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 Dengar, baiklah. Kita berempat bisa duduk dan bicara. 719 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 Atau aku bisa bicara dengan mereka. Pasti ada solusi. 720 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 Aku sudah tahu solusinya. 721 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 Oke. 722 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 Mel, aku ingin kau mengadopsi anakku. 723 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 Charmaine? 724 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 Hei, ini Jack. 725 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 Charmaine? 726 00:52:44,452 --> 00:52:47,080 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat