1
00:00:38,997 --> 00:00:39,831
Oke.
2
00:00:42,667 --> 00:00:45,586
Aku tak percaya
kita lari dari pernikahan kita.
3
00:00:45,587 --> 00:00:47,671
Kita berkuda.
4
00:00:47,672 --> 00:00:50,507
Ya, itu idemu, dan jangan pernah lagi.
5
00:00:50,508 --> 00:00:52,510
- Kita lihat saja.
- Jangan lagi.
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,853
Kenapa kau membawaku kemari?
7
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Bagaimana menurutmu?
8
00:01:35,512 --> 00:01:36,512
Oke, Preacher kembali.
9
00:01:36,513 --> 00:01:38,263
Oh, bagus.
10
00:01:38,264 --> 00:01:41,725
Pernikahan hampir lengkap.
Cuma kurang pengantinnya.
11
00:01:41,726 --> 00:01:43,936
Di gudang tak ada. Ada petunjuk?
12
00:01:43,937 --> 00:01:47,981
Ya, Joey, ketemu.
Mereka menunggu berjalan menyusuri lorong.
13
00:01:47,982 --> 00:01:51,318
Tapi aku lebih suka mondar-mandir
untuk menambah ketegangan.
14
00:01:51,319 --> 00:01:53,362
Hope, mereka akan kembali.
15
00:01:53,363 --> 00:01:56,740
Kau tahu usahaku mengatur merpati
dalam waktu singkat?
16
00:01:56,741 --> 00:01:58,492
Merpati terlatih.
17
00:01:58,493 --> 00:02:01,371
Terlatih? Bukankah mereka terbang keluar
saat kandang dibuka?
18
00:02:04,499 --> 00:02:06,835
Kami akan terus mencari Mel dan Jack.
19
00:02:07,836 --> 00:02:10,587
Merpatimu tidak akan sia-sia, oke?
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,215
Aku yakin Mel dan Jack akan kembali.
21
00:02:13,216 --> 00:02:14,591
Kapan?
22
00:02:14,592 --> 00:02:17,344
Kursi penuh.
Haruskah kita suruh orang ke kabin?
23
00:02:17,345 --> 00:02:21,558
Tak bisa bicara sekarang, Vernon.
Pekerjaanku lagi berlebihan.
24
00:02:29,732 --> 00:02:31,109
Di sini sangat damai.
25
00:02:32,610 --> 00:02:33,695
Ya.
26
00:02:34,487 --> 00:02:37,239
Sesuatu tentang tempat ini
menenangkan jiwaku.
27
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
Makanya kau kubawa kemari
saat kita pertama bertemu.
28
00:02:40,785 --> 00:02:43,538
Sepertinya kau membutuhkan
sedikit penghiburan.
29
00:02:46,332 --> 00:02:48,168
Mungkin kini kau bisa terhibur.
30
00:02:50,753 --> 00:02:52,546
Maaf, Jack. Aku minta maaf.
31
00:02:52,547 --> 00:02:54,298
Sayang.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,342
Ayolah. Dua belas jam yang lalu,
33
00:02:57,343 --> 00:03:01,847
kau membawa ayahmu ke operasi darurat,
tanpa tahu apakah dia akan hidup.
34
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Aku tak menyalahkanmu
jika kau butuh waktu sebentar.
35
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
Atau lebih lama dari itu.
36
00:03:11,316 --> 00:03:12,399
Aku hanya...
37
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
Kupikir aku akan kehilangan dia.
38
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
Sungguh, dan...
39
00:03:19,324 --> 00:03:24,203
semua rasa sakit dan ketakutan
datang kembali.
40
00:03:24,204 --> 00:03:27,207
Dan semua rasa kehilangan ini.
41
00:03:29,542 --> 00:03:31,878
Kau tahu, ibuku, ayahku, dan...
42
00:03:32,754 --> 00:03:33,588
Suamiku.
43
00:03:34,505 --> 00:03:35,672
Putri...
44
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Putriku, dan aku...
45
00:03:39,761 --> 00:03:41,303
Aku mencintaimu.
46
00:03:41,304 --> 00:03:45,140
Aku sangat mencintaimu
dan aku ingin kita memulai hidup bersama,
47
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
tapi aku tak mau membawa semua ini.
48
00:03:48,394 --> 00:03:49,229
Aku mengerti.
49
00:03:50,271 --> 00:03:52,649
Kau tak mau ke altar dengan keraguan.
50
00:03:54,234 --> 00:03:55,984
- Ya.
- Benar.
51
00:03:55,985 --> 00:03:57,027
Aku tahu.
52
00:03:57,028 --> 00:04:00,948
Maaf. Ini seharusnya salah satu
hari paling bahagia di hidup kita.
53
00:04:00,949 --> 00:04:03,992
Aku merasa seperti merusaknya.
Aku merasa bersalah.
54
00:04:03,993 --> 00:04:06,412
Hei, kau tak merusak apa pun.
55
00:04:07,455 --> 00:04:08,289
Oke?
56
00:04:09,749 --> 00:04:12,669
Kita berdua membawa kehidupan
dari masa lalu.
57
00:04:13,169 --> 00:04:14,586
Kita bukan baru menikah.
58
00:04:14,587 --> 00:04:18,340
Kita tahu siapa kita
dan keinginan kita selama sisa hidup kita,
59
00:04:18,341 --> 00:04:22,887
dan tak ada satu hal pun di dunia ini
yang lebih kuinginkan daripada dirimu.
60
00:04:26,557 --> 00:04:28,101
Setiap bagian dari dirimu.
61
00:04:29,936 --> 00:04:32,897
Aku terima masa lalumu,
yang rusak dan sebagainya.
62
00:04:33,856 --> 00:04:35,817
Seperti aku belajar menerima masa laluku.
63
00:04:38,152 --> 00:04:40,989
Memegang yang baik dan buruk
pada saat yang sama.
64
00:04:44,158 --> 00:04:45,785
Karena aku menerimamu, Mel,
65
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
dengan semua itu.
66
00:04:49,998 --> 00:04:51,708
Setiap pikiran di kepalamu,
67
00:04:53,543 --> 00:04:55,044
setiap lubang di hatimu...
68
00:04:57,297 --> 00:05:00,007
setiap rasa sakit
dan kegembiraan masa lalumu,
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,217
masa kinimu,
70
00:05:03,011 --> 00:05:04,220
dan masa depan kita.
71
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
Itu sumpahmu?
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Sekarang iya.
73
00:05:21,696 --> 00:05:23,698
Kau selalu tahu harus berkata apa.
74
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
Karena aku memahamimu.
75
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
Dan aku akan ada untukmu.
76
00:05:31,331 --> 00:05:32,290
Selalu.
77
00:05:33,624 --> 00:05:35,168
Aku juga akan ada untukmu.
78
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
Bagaimana kalau kita menikah?
79
00:05:52,435 --> 00:05:53,560
Aku setuju.
80
00:05:53,561 --> 00:05:54,479
Oke.
81
00:05:55,271 --> 00:05:56,356
- Ayo.
- Ayo.
82
00:06:25,760 --> 00:06:27,136
Boleh minta limun lagi?
83
00:06:27,637 --> 00:06:29,097
Tidak sekarang, Sayang.
84
00:06:29,680 --> 00:06:31,348
Brady lama mengambilnya.
85
00:06:31,349 --> 00:06:32,934
Pasti ada antrean.
86
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
Ya, maaf. Aku bicara dengan orang-orang.
87
00:06:39,107 --> 00:06:41,233
Apa mereka kawan lari?
88
00:06:41,234 --> 00:06:43,068
- Kawan lari?
- Ya.
89
00:06:43,069 --> 00:06:44,195
Kawin lari.
90
00:06:45,988 --> 00:06:47,697
Ya, tidak, aku meragukannya.
91
00:06:47,698 --> 00:06:49,826
Tak pernah tahu. Rencana berubah.
92
00:06:52,078 --> 00:06:53,454
Kau baik-baik saja?
93
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Ya.
94
00:06:56,082 --> 00:06:57,208
Kenapa tidak?
95
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
Aku sangat ingin melihat gaunnya.
96
00:07:01,129 --> 00:07:02,588
Pernah main Candy Crush?
97
00:07:03,840 --> 00:07:07,135
Itu yang terkadang kulakukan
untuk menghindari kebosanan.
98
00:07:09,429 --> 00:07:10,263
Ini.
99
00:07:10,805 --> 00:07:12,640
Bermainlah.
100
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Hei.
101
00:07:20,857 --> 00:07:22,524
- Hei.
- Hei.
102
00:07:22,525 --> 00:07:26,403
Semuanya menunggu.
Aku kehabisan program. Ada kabar terbaru?
103
00:07:26,404 --> 00:07:29,907
Aku tidak bebas untuk mengatakannya.
Atau bergerak.
104
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Perintah Hope.
105
00:07:32,535 --> 00:07:33,578
Aku paham.
106
00:07:36,372 --> 00:07:39,542
Hei, dengar, pidatoku tadi,
107
00:07:40,251 --> 00:07:42,712
itu bukan tentangmu atau pernikahanmu.
108
00:07:43,337 --> 00:07:44,213
Aku tahu.
109
00:07:45,465 --> 00:07:48,342
Tapi akhir pekan ini
tetap mengingatkan traumaku.
110
00:07:49,635 --> 00:07:51,052
Ya, benar.
111
00:07:51,053 --> 00:07:53,346
Oh, tak ada penyesalan.
112
00:07:53,347 --> 00:07:55,265
Perceraianku rampung bulan lalu
113
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
dan aku bersyukur
Jay tak ada dalam hidupku.
114
00:07:58,686 --> 00:07:59,520
Aku mengerti.
115
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
Jay bukan pria baik.
116
00:08:02,398 --> 00:08:04,192
Ia melakukan banyak hal buruk.
117
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
Aku juga melakukannya.
118
00:08:08,279 --> 00:08:09,362
Kau tahu aku.
119
00:08:09,363 --> 00:08:11,072
Aku tak mudah menyerah.
120
00:08:11,073 --> 00:08:12,575
Dan aku benci kalah.
121
00:08:14,911 --> 00:08:16,537
Dan aku punya tekad.
122
00:08:18,414 --> 00:08:22,043
Aku sudah berusaha
untuk mempertahankan pernikahanku.
123
00:08:22,752 --> 00:08:25,670
Makin aku berusaha,
makin aku membuat kerusakan.
124
00:08:25,671 --> 00:08:27,714
Bukan hanya pernikahanku.
125
00:08:27,715 --> 00:08:30,051
Tapi keseluruhan konsepnya.
126
00:08:30,843 --> 00:08:33,012
Kau tahu, keyakinanku akan itu.
127
00:08:33,596 --> 00:08:35,973
Jadi, mungkin ini...
128
00:08:38,017 --> 00:08:39,519
bukan untukku.
129
00:08:41,187 --> 00:08:42,063
Apa...
130
00:08:42,688 --> 00:08:45,066
Ini... Ini maksudnya pernikahan?
131
00:08:46,943 --> 00:08:48,902
Kaia, kau bisa duduk.
132
00:08:48,903 --> 00:08:52,073
- Tamu gelisah. Aku harus lakukan sesuatu.
- Ya.
133
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
Selamat datang!
134
00:09:02,875 --> 00:09:07,379
Selamat datang, teman dan keluarga,
di acara yang sangat istimewa ini.
135
00:09:07,380 --> 00:09:11,967
Sebelum kita menyaksikan Mel dan Jack
masuk ke dalam ikatan pernikahan suci,
136
00:09:11,968 --> 00:09:15,221
aku ingin berbagi beberapa pemikiran
tentang cinta.
137
00:09:16,013 --> 00:09:17,013
Dan pernikahan.
138
00:09:17,014 --> 00:09:21,394
Cinta dan pernikahan.
Itu fondasi yang tak bisa diremehkan.
139
00:09:22,770 --> 00:09:25,605
Meskipun banyak orang
mencoba meremehkan itu.
140
00:09:25,606 --> 00:09:28,608
Frank Sinatra tak pernah.
Tidak, ia sudah menikah...
141
00:09:28,609 --> 00:09:30,110
Oh, ini buruk.
142
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Ya, jelas.
143
00:09:34,031 --> 00:09:35,950
- Hei.
- Kalian kembali!
144
00:09:36,826 --> 00:09:37,951
Ya.
145
00:09:37,952 --> 00:09:39,536
Dan kami siap.
146
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
- Kau bawa...
- Ya, ada di Airstream.
147
00:09:41,664 --> 00:09:44,541
- Ada apa di Airstream?
- Tunggu lima menit.
148
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
Tentu, kenapa tidak?
Kita hanya telat sejam.
149
00:09:49,130 --> 00:09:52,466
Maksudku, ini hari spesial kalian.
Luangkan waktu.
150
00:09:55,052 --> 00:09:56,846
- Sampai jumpa di altar.
- Oke.
151
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Jadi, kalian tahu,
banyak orang telah menikah.
152
00:10:05,896 --> 00:10:10,025
Aku ingin membuka pertanyaan untuk kalian.
153
00:10:10,026 --> 00:10:13,738
Muriel, kau mengangkat tangan, bukan?
154
00:10:17,366 --> 00:10:18,366
Syukurlah!
155
00:10:18,367 --> 00:10:22,538
Oke, tanpa basa-basi lagi,
mari kita mulai acara ini.
156
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
Morgan, Theo, James,
dan Pony, kalian yang pertama.
157
00:10:31,672 --> 00:10:33,591
Oh, mereka manis sekali.
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,688
- Oke, Sam dan Amelia.
- Terima kasih.
159
00:10:48,356 --> 00:10:49,649
Dah. Sampai nanti.
160
00:10:54,028 --> 00:10:55,905
Oke, Mike dan Brie.
161
00:11:02,787 --> 00:11:03,704
Preacher dan Joey.
162
00:11:13,714 --> 00:11:15,049
Sampai nanti.
163
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Kau tampak cantik sekali.
164
00:11:22,723 --> 00:11:24,642
- Terima kasih, Doc.
- Ya.
165
00:11:27,520 --> 00:11:29,397
Bagaimana perasaanmu?
166
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Bahagia.
167
00:11:34,860 --> 00:11:37,028
Ya, awalnya aku sedikit kewalahan.
168
00:11:37,029 --> 00:11:38,238
Ya.
169
00:11:38,239 --> 00:11:40,199
Apa karena patung esnya?
170
00:11:42,910 --> 00:11:47,748
Aku akui, Jack dan aku memiliki
banyak keraguan tentang banyak hal.
171
00:11:48,916 --> 00:11:51,668
Hope benar-benar berusaha keras.
172
00:11:51,669 --> 00:11:52,628
Tapi
173
00:11:53,963 --> 00:11:54,839
ini sempurna.
174
00:11:56,048 --> 00:11:56,882
Ya.
175
00:11:57,967 --> 00:12:02,012
Itulah yang dia lakukan
untuk orang-orang yang disayanginya.
176
00:12:04,014 --> 00:12:04,849
Ya.
177
00:12:10,438 --> 00:12:11,272
Oke.
178
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Hadirin yang terkasih.
179
00:13:01,530 --> 00:13:04,784
Kita berkumpul hari ini
untuk menyaksikan bersatunya...
180
00:13:23,511 --> 00:13:24,887
Aku sangat mencintaimu.
181
00:13:28,182 --> 00:13:29,433
Semua tentang dirimu.
182
00:13:30,684 --> 00:13:32,311
Masa lalu, kini, dan nanti.
183
00:13:33,437 --> 00:13:34,313
Lucu.
184
00:13:35,189 --> 00:13:38,901
Kau akan selalu menjadi
pemandu haikingku yang tampan.
185
00:13:40,736 --> 00:13:42,321
Instruktur memancingku.
186
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
Pelatih memukulku.
187
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Dan kau adalah rumahku.
188
00:14:06,220 --> 00:14:09,473
Sekarang aku nyatakan kalian
sebagai suami istri.
189
00:14:10,766 --> 00:14:12,893
- Jack, kau boleh cium pengantin wanita.
- Ya!
190
00:14:42,923 --> 00:14:44,757
Bapak dan Ibu sekalian,
191
00:14:44,758 --> 00:14:46,801
untuk pertama kalinya,
192
00:14:46,802 --> 00:14:50,264
aku ingin memperkenalkan
Jack dan Mel Sheridan!
193
00:14:56,770 --> 00:14:59,564
Sayang, gaunmu sempurna.
194
00:14:59,565 --> 00:15:01,901
Semua berkat kalian berdua.
195
00:15:03,277 --> 00:15:05,905
- Kau terlihat tampan juga.
- Hati-hati, aku sudah menikah.
196
00:15:08,407 --> 00:15:11,034
- Astaga. Hai.
- Lihat gaunnya.
197
00:15:11,035 --> 00:15:14,996
Bukankah dia terlihat cantik?
Dia tak tahan. Lihat gaunnya!
198
00:15:14,997 --> 00:15:18,208
- Rambutnya lucu. Dia sudah besar!
- Kau menikmati pernikahannya?
199
00:15:19,543 --> 00:15:21,837
Maaf, apa itu berlebihan juga?
200
00:15:22,421 --> 00:15:25,006
Tidak, dengar, aku...
Aku hanya ingin memujimu
201
00:15:25,007 --> 00:15:28,551
karena telah menggelar
pesta pernikahan paling epik.
202
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Ini upaya tim.
203
00:15:31,680 --> 00:15:34,350
Bisa kau izinkan aku
untuk minta maaf padamu?
204
00:15:35,601 --> 00:15:36,810
Dari Mel dan Jack,
205
00:15:37,519 --> 00:15:39,062
hingga teman-temanmu,
206
00:15:39,063 --> 00:15:41,106
hingga kuda, hingga aku,
207
00:15:41,607 --> 00:15:44,902
semua yang kau lakukan demi cinta
sangatlah mendalam.
208
00:15:45,945 --> 00:15:48,072
Dan itu salah satu dari banyak hal
209
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
yang kukagumi darimu.
210
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Teruskan.
211
00:15:54,203 --> 00:15:58,415
Saat kau tunjukkan cintamu,
kau bertindak ekstrem.
212
00:15:59,458 --> 00:16:02,835
Tapi aku bukannya tak tahu terima kasih
213
00:16:02,836 --> 00:16:06,799
atau meremehkan anugerah istimewamu.
214
00:16:09,843 --> 00:16:10,761
Hope McCrea...
215
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
aku sangat mencintaimu.
216
00:16:17,017 --> 00:16:17,851
Sungguh.
217
00:16:23,691 --> 00:16:25,566
Terima kasih sudah mengatakan itu.
218
00:16:25,567 --> 00:16:29,780
Maaf aku memperburuk keadaan
dengan lisensi medismu.
219
00:16:30,489 --> 00:16:32,323
Kita hadapi semua itu besok.
220
00:16:32,324 --> 00:16:35,451
Tapi malam ini,
kita merayakan Mel dan Jack.
221
00:16:35,452 --> 00:16:37,621
Dan kita.
222
00:16:40,916 --> 00:16:42,251
Maaf.
223
00:16:47,381 --> 00:16:48,590
Apa? Apa itu?
224
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
Aku mungkin mengalami momen Hope.
225
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
{\an8}KOKTAIL SPESIAL
MEL-MOSA - JACK & JAHE
226
00:17:04,815 --> 00:17:07,150
- Pernikahan yang seru.
- Ya, asyik.
227
00:17:07,151 --> 00:17:08,277
Ya, banget.
228
00:17:09,111 --> 00:17:10,945
Aku mau pesan Mel-mosa.
229
00:17:10,946 --> 00:17:14,408
Ya, aku akan memesan Jack & Jahe,
tapi tak pakai jahe.
230
00:17:18,245 --> 00:17:19,662
Desahanmu cukup panjang.
231
00:17:19,663 --> 00:17:24,251
Oh, kurasa aku baru memberi tahu Preacher
bahwa aku tak mau menikah.
232
00:17:24,918 --> 00:17:25,753
Aduh.
233
00:17:26,336 --> 00:17:30,466
Itu seperti memberi tahu bocah
kalau Sinterklas saat Natal itu tak ada.
234
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
Aku tahu.
235
00:17:33,510 --> 00:17:36,138
Jadi, itu benar-benar bukan pilihan?
236
00:17:36,889 --> 00:17:37,848
Aku tak tahu.
237
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Maksudku,
238
00:17:40,309 --> 00:17:43,479
aku merasa bersalah
atas berakhirnya pernikahanku.
239
00:17:44,188 --> 00:17:48,192
Ya, tapi terkadang dua orang
tidak cocok satu sama lain.
240
00:17:49,026 --> 00:17:52,029
Jangan biarkan satu orang
menghalangi hubunganmu selanjutnya.
241
00:17:54,448 --> 00:17:55,531
Jadi,
242
00:17:55,532 --> 00:17:57,951
apa hubunganmu selanjutnya dengan Lark?
243
00:18:00,954 --> 00:18:02,915
Atau kau masih mengharapkan Brie?
244
00:18:07,419 --> 00:18:10,546
Semuanya, makan malam
sudah siap di gudang.
245
00:18:10,547 --> 00:18:13,342
Ingat, ini botram,
jadi pilihlah dengan bijak.
246
00:18:13,967 --> 00:18:15,844
Jangan pilih bakso Swedia.
247
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
Terima kasih.
248
00:18:26,772 --> 00:18:27,606
BILIK FOTO
BUKA
249
00:18:28,607 --> 00:18:30,274
CINTA ITU MANIS!
MEL & JACK
250
00:18:30,275 --> 00:18:32,693
- Hai.
- Nick, kami mau itu, tolong.
251
00:18:32,694 --> 00:18:34,988
- Oke.
- Aku butuh serbet ekstra.
252
00:18:35,489 --> 00:18:37,824
- Baunya enak.
- Apa pun buat pengantin.
253
00:18:37,825 --> 00:18:39,075
Sempurna, terima kasih.
254
00:18:39,076 --> 00:18:40,451
- Sayang.
- Terima kasih.
255
00:18:40,452 --> 00:18:42,662
Cara kalian masuk cukup hebat.
256
00:18:42,663 --> 00:18:45,248
Astaga, maaf, Sam. Itu salahku.
257
00:18:45,249 --> 00:18:47,750
Kami hanya butuh waktu berdua.
258
00:18:47,751 --> 00:18:49,837
Jangan minta maaf. Ini harimu.
259
00:18:50,712 --> 00:18:53,047
Selalu mengutamakan satu sama lain.
260
00:18:53,048 --> 00:18:56,217
Bisa dibilang,
itulah sebab keretakan ibumu dan aku.
261
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Dari perkataan Brie,
kalian tampak memperbaiki keretakan?
262
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
Aku sangat berharap begitu.
263
00:19:07,104 --> 00:19:08,688
Aku turut bahagia.
264
00:19:08,689 --> 00:19:11,732
Maaf karena tak memakai
setelan yang kau belikan.
265
00:19:11,733 --> 00:19:14,652
Jangan merasa
aku memaksakan sesuatu padamu.
266
00:19:14,653 --> 00:19:19,240
Tidak sama sekali. Ini cuma
pergantian pakaian di saat terakhir.
267
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
Dan kau terlihat tampan.
268
00:19:21,451 --> 00:19:22,286
Terima kasih.
269
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
Aku tahu pengabdianmu amat berarti.
270
00:19:26,165 --> 00:19:29,251
- Ya, kita takkan pernah setuju soal itu.
- Jack.
271
00:19:30,544 --> 00:19:32,003
Saat kau mendaftar,
272
00:19:32,004 --> 00:19:33,338
aku amat ketakutan.
273
00:19:34,715 --> 00:19:37,885
Setelah kehilangan Adam,
gagasan kehilangan dirimu
274
00:19:38,427 --> 00:19:40,053
lebih dari yang bisa kutanggung.
275
00:19:41,096 --> 00:19:43,056
Jadi, aku tak bisa memaafkannya.
276
00:19:43,807 --> 00:19:47,853
Tapi kalau dipikir-pikir, itu egois.
277
00:19:48,562 --> 00:19:52,024
Aku bangga dengan pengabdianmu, Nak.
Dan aku bangga padamu.
278
00:19:54,735 --> 00:19:56,028
Aku menyayangimu, Jack.
279
00:19:57,696 --> 00:19:58,697
Aku juga.
280
00:20:02,409 --> 00:20:05,162
- Permisi.
- Jack, bisa bicara denganmu?
281
00:20:06,163 --> 00:20:07,748
- Tolong?
- Hanya kau.
282
00:20:08,665 --> 00:20:09,874
- Segera kembali.
- Ya.
283
00:20:09,875 --> 00:20:11,251
- Baiklah.
- Oke.
284
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
- Sam.
- Maaf kau harus melihatnya.
285
00:20:18,800 --> 00:20:19,801
Oke.
286
00:20:29,603 --> 00:20:32,898
Hari ini, kita di sini
untuk merayakan Mel dan Jack.
287
00:20:36,860 --> 00:20:40,738
Aku sudah kenal Jack
selama lebih dari 20 tahun.
288
00:20:40,739 --> 00:20:43,658
Kami bertugas
di beberapa penempatan bersama.
289
00:20:43,659 --> 00:20:46,954
Kami membangun bisnis
yang berkembang pesat. Dan...
290
00:20:49,623 --> 00:20:52,875
Kalian tahu, aku menyiapkan pidato
291
00:20:52,876 --> 00:20:57,047
yang bisa membawa kita
sampai ke hari jadi pertama Mel dan Jack.
292
00:20:58,882 --> 00:21:00,259
Tapi sebaliknya...
293
00:21:02,469 --> 00:21:05,555
Tapi sebaliknya,
aku akan berpidato pendek dan manis,
294
00:21:06,056 --> 00:21:07,306
agar langsung makan kue.
295
00:21:07,307 --> 00:21:08,474
Kue!
296
00:21:08,475 --> 00:21:12,437
Sekarang, daripada berkhotbah
tentang pernikahan...
297
00:21:14,940 --> 00:21:19,069
Aku akan bicara hal yang kupelajari
dari sahabatku, Jack.
298
00:21:20,946 --> 00:21:22,281
Itu adalah keberanian.
299
00:21:24,449 --> 00:21:26,993
Tak ada bukti keberanian yang lebih baik
300
00:21:26,994 --> 00:21:29,871
selain menjadi wanita
yang jatuh cinta pada Jack Sheridan.
301
00:21:33,417 --> 00:21:36,627
Mel, aku memuji keberanianmu
302
00:21:36,628 --> 00:21:39,880
dalam bertahan menghadapi pengawasan
dari masyarakat yang memuja,
303
00:21:39,881 --> 00:21:42,091
tapi protektif,
304
00:21:42,092 --> 00:21:44,302
kebakaran hutan yang mengancam jiwa,
305
00:21:44,303 --> 00:21:48,432
belum lagi
beberapa mantan pacar yang sangat rumit.
306
00:21:51,059 --> 00:21:53,227
- Tapi yang terpenting...
- Charmaine tidak hadir?
307
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
- Kurasa begitu.
- ...aku memuji cinta kalian.
308
00:21:57,149 --> 00:21:58,525
Karena jatuh cinta
309
00:22:00,027 --> 00:22:01,528
adalah tindakan berani.
310
00:22:02,529 --> 00:22:06,033
Tapi keberanian yang lebih besar
adalah jatuh cinta lagi
311
00:22:07,409 --> 00:22:10,245
dan percaya pada cinta pasangan
312
00:22:11,079 --> 00:22:11,913
kepada kita.
313
00:22:13,832 --> 00:22:14,750
Jadi...
314
00:22:16,585 --> 00:22:19,629
- Untuk Mel dan Jack.
- Untuk Mel dan Jack!
315
00:22:22,799 --> 00:22:23,884
Bersulang, Sayang.
316
00:22:25,052 --> 00:22:25,886
Kemarilah.
317
00:22:26,553 --> 00:22:27,471
Terima kasih.
318
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
- Oke, siap?
- Ya.
319
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Oke.
320
00:22:37,731 --> 00:22:39,941
Satu, dua,
321
00:22:41,234 --> 00:22:42,986
tiga!
322
00:22:47,616 --> 00:22:48,533
Ini dia.
323
00:22:53,830 --> 00:22:55,248
Kau mau yang mana?
324
00:22:57,084 --> 00:22:58,542
Kau mau lumurkan ke wajahku?
325
00:22:58,543 --> 00:23:01,797
- Entahlah, lihat saja.
- Baiklah. Aku juga punya.
326
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
Jack, sudah waktunya.
327
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
Waktunya untuk apa?
328
00:23:14,476 --> 00:23:15,310
Nyonya.
329
00:23:15,811 --> 00:23:16,937
Dansa pertama kita.
330
00:23:23,026 --> 00:23:25,028
Ini bukan lagu dansa pertama kita.
331
00:23:26,405 --> 00:23:27,364
Tunggu saja.
332
00:23:36,748 --> 00:23:41,001
Melakukan aksi protes terhadap perang
333
00:23:41,002 --> 00:23:45,256
Aku buka pintu saat kau butuh tumpangan
334
00:23:45,257 --> 00:23:49,427
Langsung masuk, radio dinyalakan
335
00:23:49,428 --> 00:23:53,932
Kau mengubah lagu di hatiku seorang
336
00:24:01,148 --> 00:24:05,234
Dan saat mobil kita rusak
Kita berkemah di tepi kali
337
00:24:05,235 --> 00:24:09,114
Kumainkan gitar
Kau mendengarkan aku bernyanyi
338
00:24:09,990 --> 00:24:14,118
Itu malam pertama dalam hidupku
339
00:24:14,119 --> 00:24:18,582
Seseorang bisa melihat hatiku
340
00:24:24,880 --> 00:24:29,175
Seorang ibu bisa bermimpi
Bayi akan tumbuh
341
00:24:29,176 --> 00:24:33,345
Untuk menemukan cinta, cintanya sendiri
342
00:24:33,346 --> 00:24:37,641
Seseorang yang kuat, berdiri di sisinya
343
00:24:37,642 --> 00:24:42,189
Yang bisa kupercaya
Dengan cinta yang kupunya
344
00:24:45,275 --> 00:24:49,361
Sungai terus mengalir dan bergerak maju
345
00:24:49,362 --> 00:24:53,116
Seperti tahun menghilang seiring waktu
346
00:24:53,783 --> 00:24:55,618
Hari-hari akan berjalan lambat
347
00:24:55,619 --> 00:24:57,995
Tapi rasa sakitnya masih melekat
348
00:24:57,996 --> 00:25:01,374
Tanganmu bisa memegang tanganku
349
00:25:02,250 --> 00:25:05,462
Dan sepanjang malam terjaga
350
00:25:06,379 --> 00:25:10,925
Mendambakan hal yang nyata
351
00:25:10,926 --> 00:25:16,473
Sungai akan terus membawaku pulang
352
00:25:23,688 --> 00:25:28,610
Lebih sulit untuk mencintai
Saat risikonya kau ketahui
353
00:25:29,653 --> 00:25:35,533
Kau tak bisa melupakan
Semua yang telah hilang
354
00:25:35,534 --> 00:25:41,205
Tapi kau membawa kembali diriku
Keluar dari hutan pinus itu
355
00:25:41,206 --> 00:25:47,462
Kau menyelamatkan jiwaku
Dan juga hatiku
356
00:26:09,985 --> 00:26:11,027
Terima kasih.
357
00:26:11,861 --> 00:26:12,946
Terima kasih, Doc.
358
00:26:13,572 --> 00:26:15,322
Kau menyelesaikan lagumu.
359
00:26:15,323 --> 00:26:17,576
Ibumu menginspirasiku
untuk menulis lagu itu.
360
00:26:18,159 --> 00:26:21,245
Dan 40 tahun kemudian,
kau menginspirasiku buat menyelesaikannya.
361
00:26:21,246 --> 00:26:22,371
Aku senang.
362
00:26:22,372 --> 00:26:24,040
Itu bagus sekali, Everett.
363
00:26:25,292 --> 00:26:26,208
Terima kasih.
364
00:26:26,209 --> 00:26:29,254
Aku merasa dia ada di sini malam ini.
Terima kasih.
365
00:26:31,840 --> 00:26:35,302
Aku tak pernah mengira lagu itu
akan menjadi lagu cinta.
366
00:26:35,969 --> 00:26:38,721
Kau membuat kisah sedih kami
berakhir bahagia.
367
00:26:38,722 --> 00:26:42,934
Karenamu, hatiku ini
akhirnya mulai sembuh.
368
00:26:45,270 --> 00:26:47,896
Sebagai orang
yang masih memerhatikan hatimu,
369
00:26:47,897 --> 00:26:50,399
apa yang kau lakukan di luar rumah sakit?
370
00:26:50,400 --> 00:26:53,152
Mengingat kondisinya sudah stabil,
371
00:26:53,153 --> 00:26:58,283
kami mendapat izin agar ia hadir sebentar
dengan pengawalan medis.
372
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
Cameron!
373
00:27:01,620 --> 00:27:04,288
Maksudku, entah ini
atau air fryer-nya, jadi...
374
00:27:04,289 --> 00:27:07,708
Ini jauh lebih baik daripada air fryer.
Terima kasih.
375
00:27:07,709 --> 00:27:08,709
Sama-sama.
376
00:27:08,710 --> 00:27:12,213
Karena ini hadiah di menit terakhir,
kurasa air fryer-nya masih kau berikan.
377
00:27:13,715 --> 00:27:15,007
- Ya.
- Ya, tentu.
378
00:27:15,008 --> 00:27:16,300
- Selamat.
- Terima kasih.
379
00:27:16,301 --> 00:27:18,886
- Ayo, Vernon. Ayo berdansa.
- Oke.
380
00:27:18,887 --> 00:27:19,971
Baiklah. Ayo.
381
00:27:26,978 --> 00:27:29,855
Oh, Everett, itu luar biasa.
382
00:27:29,856 --> 00:27:32,691
Senang melihatmu aktif lagi.
383
00:27:32,692 --> 00:27:34,068
Terima kasih.
384
00:27:34,069 --> 00:27:38,155
Aku berjanji pada Grace Valley
bahwa ia kubawa kembali sebelum malam,
385
00:27:38,156 --> 00:27:41,117
jadi, sayangnya, kami harus pergi.
386
00:27:41,701 --> 00:27:44,079
Bisakah aku tinggal lebih lama?
387
00:27:46,039 --> 00:27:47,749
Aku merasa seperti ayahmu.
388
00:27:49,209 --> 00:27:51,168
Oke, mungkin sedikit lebih lama.
389
00:27:51,169 --> 00:27:52,504
Baik. Terima kasih.
390
00:27:55,840 --> 00:27:58,677
Oh, aku melihatnya.
Berputar, ya? Kita juga bisa.
391
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
- Oke.
- Mari kita lakukan gurita kita.
392
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
Oke.
393
00:28:23,201 --> 00:28:24,410
Baiklah.
394
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
- Oke. Kami menyerah.
- Kalian menang.
395
00:28:29,290 --> 00:28:31,084
Ya ampun.
396
00:28:31,876 --> 00:28:33,544
Jujur, Walt,
397
00:28:33,545 --> 00:28:37,214
kenapa kau tak memberitahuku
bahwa kau penari hebat?
398
00:28:37,215 --> 00:28:39,592
Kau tak tahu segalanya tentangku.
399
00:28:41,302 --> 00:28:43,053
Aku akan ambilkan limun.
400
00:28:43,054 --> 00:28:44,556
- Segera kembali.
- Ya.
401
00:28:47,225 --> 00:28:49,643
Itu gerakan kaki yang bagus.
402
00:28:49,644 --> 00:28:54,273
Yah, aku kebetulan menyimpan
sedikit waktu dansaku untukmu.
403
00:28:54,274 --> 00:28:56,316
Aku menghargai itu. Sungguh.
404
00:28:56,317 --> 00:28:59,945
Andai aku bisa, tapi aku harus
mengantar ayah Mel ke Grace Valley.
405
00:28:59,946 --> 00:29:01,029
Baiklah.
406
00:29:01,030 --> 00:29:04,033
Lalu aku kembali ke San Diego besok pagi.
407
00:29:05,994 --> 00:29:08,620
Oke, jadi ini perpisahan.
408
00:29:08,621 --> 00:29:11,833
Ya. Ini perpisahan.
409
00:29:14,169 --> 00:29:17,087
Boleh kutanya
bagaimana hubunganmu dengan Michelle
410
00:29:17,088 --> 00:29:20,758
tanpa terdengar seperti
wanita kepo yang pernah kau kencani?
411
00:29:20,759 --> 00:29:21,717
Muriel.
412
00:29:21,718 --> 00:29:24,137
Kau bukan hanya
wanita yang pernah kukencani.
413
00:29:25,346 --> 00:29:26,555
Semua berjalan baik.
414
00:29:26,556 --> 00:29:27,807
Bagus. Aku senang.
415
00:29:28,683 --> 00:29:30,184
Aku mau kalian bahagia.
416
00:29:30,185 --> 00:29:31,852
Semoga kalian juga.
417
00:29:31,853 --> 00:29:34,313
Kuharap aku bisa menemuimu saat berobat.
418
00:29:34,314 --> 00:29:36,775
Aku punya banyak orang yang mendukungku.
419
00:29:39,110 --> 00:29:39,944
Kemarilah.
420
00:29:48,828 --> 00:29:49,871
Sampai jumpa.
421
00:30:01,132 --> 00:30:04,009
Sulit dipercaya kita kalah berdansa
dengan sekelompok orang tua.
422
00:30:04,010 --> 00:30:08,388
Aku tak peduli.
Kakiku sakit dan aku butuh istirahat.
423
00:30:08,389 --> 00:30:12,100
Dengan semua hal dewasa ini,
kita seperti sepasang orang tua.
424
00:30:12,101 --> 00:30:15,187
Maksudmu anak-anak seusia kita
tak bicara soal rencana pensiun
425
00:30:15,188 --> 00:30:17,022
dan perawatan paliatif jangka panjang?
426
00:30:17,023 --> 00:30:18,066
Ya.
427
00:30:23,404 --> 00:30:24,239
Hei...
428
00:30:26,616 --> 00:30:28,701
saat tadi kau bilang kau bercanda,
429
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
tentang menikah.
430
00:30:31,996 --> 00:30:32,914
Apa kau serius?
431
00:30:33,498 --> 00:30:36,584
Apa kau merasa sedih
kita akan melewatkan tahap ini?
432
00:30:39,128 --> 00:30:40,088
Mungkin sedikit.
433
00:30:41,965 --> 00:30:45,677
Tapi tiap orang punya jalan berbeda
dan kita mencari jalan kita.
434
00:30:46,177 --> 00:30:47,679
Itu cukup bagus buatku.
435
00:30:50,974 --> 00:30:55,228
Meski bagian tertentu dari hidup kita
terasa seperti berjalan cepat.
436
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
Cintaku padamu, Lizzie,
437
00:30:59,691 --> 00:31:01,234
aku mau itu tumbuh perlahan.
438
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
Mari membuat sumpah.
439
00:31:10,368 --> 00:31:14,080
Untuk menjalani hubungan kita
dengan perlahan dan menikmatinya.
440
00:31:14,664 --> 00:31:15,498
Aku mau.
441
00:31:32,515 --> 00:31:34,183
Kau cantik sekali malam ini.
442
00:31:35,310 --> 00:31:36,686
Secantik Brie?
443
00:31:37,687 --> 00:31:39,814
Itukah sebabnya kau bertingkah aneh?
444
00:31:41,274 --> 00:31:43,693
Ini tentangmu berbicara dengannya tadi.
445
00:31:44,861 --> 00:31:45,820
Aku melihatmu.
446
00:31:47,989 --> 00:31:48,948
Ya, itu.
447
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
Kukira kita sudah bersepakat.
448
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
Bahwa kita akan saling jujur.
449
00:31:57,582 --> 00:31:58,416
Ya.
450
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
Ya, aku...
451
00:32:01,628 --> 00:32:02,754
Aku bicara padanya.
452
00:32:03,880 --> 00:32:06,466
Dan aku bilang padanya
453
00:32:07,300 --> 00:32:10,303
bahwa dia harus memberimu
kesempatan kedua, seperti yang kulakukan.
454
00:32:17,477 --> 00:32:18,311
Benarkah?
455
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
- Ya.
- Itu saja?
456
00:32:22,982 --> 00:32:23,816
Ya.
457
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Terima kasih.
458
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
Astaga, aku...
459
00:32:31,741 --> 00:32:32,700
Aku minta maaf.
460
00:32:34,577 --> 00:32:35,411
Aku...
461
00:32:36,037 --> 00:32:38,205
Aku sangat paranoid.
462
00:32:38,206 --> 00:32:41,626
Hei, tidak apa-apa, oke?
Kita sudah melalui banyak hal.
463
00:32:43,294 --> 00:32:44,295
Aku hanya, aku...
464
00:32:45,922 --> 00:32:48,633
Kurasa kita hanya perlu fokus
untuk beranjak.
465
00:32:49,384 --> 00:32:50,218
Bersama.
466
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Ya?
467
00:32:53,221 --> 00:32:54,138
Aku suka itu.
468
00:32:57,016 --> 00:33:01,561
Sudah lama aku tak melihat Hazel.
Aku mungkin harus memeriksanya.
469
00:33:01,562 --> 00:33:03,105
Ya, lakukanlah.
470
00:33:03,106 --> 00:33:07,651
Terakhir kulihat, dia ada di meja kita
memainkan Candy Crush di ponselku.
471
00:33:07,652 --> 00:33:10,946
Sepertinya kau membuatnya ketagihan.
472
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
Mungkin, ya.
473
00:33:13,950 --> 00:33:16,285
Ingat, ini salahmu.
474
00:33:28,256 --> 00:33:30,883
- Itu luar biasa.
- Mari kita lihat. Ini dia.
475
00:33:31,843 --> 00:33:33,428
Astaga!
476
00:33:35,430 --> 00:33:37,973
Lihat wajahmu di foto ini.
477
00:33:37,974 --> 00:33:38,975
Hei.
478
00:33:40,685 --> 00:33:43,146
Hei, kau mau ke bilik foto?
479
00:33:45,398 --> 00:33:46,232
Ya, tentu.
480
00:33:47,358 --> 00:33:49,985
Tidak, karena kita...
Kita tak perlu lakukan.
481
00:33:49,986 --> 00:33:52,404
Aku tak ingin menekanmu ke bilik foto
482
00:33:52,405 --> 00:33:54,449
jika kau tak mau.
483
00:33:58,161 --> 00:34:02,248
Kau tahu, hanya saja gagasan
soal bilik foto secara keseluruhan,
484
00:34:03,166 --> 00:34:04,374
itu menakutkan.
485
00:34:04,375 --> 00:34:07,837
Oh ya, itu komitmen yang sangat besar.
486
00:34:10,089 --> 00:34:11,215
Tapi
487
00:34:12,675 --> 00:34:14,927
jika aku membayangkan menika...
488
00:34:17,388 --> 00:34:20,058
Menghabiskan sisa hidupku di bilik foto,
489
00:34:20,641 --> 00:34:21,893
itu akan bersamamu.
490
00:34:23,519 --> 00:34:28,316
Kau telah berdiri di sisiku
lebih dari yang bisa kubayangkan.
491
00:34:31,360 --> 00:34:33,029
Kita punya banyak waktu.
492
00:34:40,495 --> 00:34:42,412
Kau sungguh mau ke bilik foto?
493
00:34:42,413 --> 00:34:44,915
Bukankah itu yang kita bahas dari tadi?
494
00:34:44,916 --> 00:34:46,626
Ayo.
495
00:34:51,422 --> 00:34:52,631
Masuk ke sini.
496
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
Aku merasa seperti iblis. Ayo.
497
00:34:58,846 --> 00:35:00,931
KAMAR KECIL WANITA
LEWAT SINI
498
00:35:00,932 --> 00:35:02,058
Hei.
499
00:35:02,600 --> 00:35:06,269
Astaga, aku butuh bantuan.
Aku belum buang air kecil seharian.
500
00:35:06,270 --> 00:35:08,106
- Oke, ayo lakukan.
- Tunggu.
501
00:35:09,065 --> 00:35:12,068
- Sayang, kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
502
00:35:13,069 --> 00:35:14,402
Aku baik-baik saja.
503
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
Hari ini tentang kau dan Jack.
504
00:35:17,281 --> 00:35:20,283
Jalan menuju toilet wanita
memang paling asyik.
505
00:35:20,284 --> 00:35:22,744
Hei, saat grup musiknya balik,
ayo berdansa.
506
00:35:22,745 --> 00:35:25,206
- Aku mencarimu.
- Brie butuh waktu.
507
00:35:26,833 --> 00:35:29,042
- Ada apa?
- Aku baik-baik saja.
508
00:35:29,043 --> 00:35:31,878
Bisa tolong bantu Mel buang air kecil?
509
00:35:31,879 --> 00:35:36,175
Bisa kutahan, dan kini kau adikku,
jadi kau harus memberitahuku ada apa.
510
00:35:38,970 --> 00:35:39,971
Ini Brady.
511
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
Tentu saja.
512
00:35:44,392 --> 00:35:45,642
Kami tidur bersama.
513
00:35:45,643 --> 00:35:47,602
Oh, wow.
514
00:35:47,603 --> 00:35:49,563
Aku tak tahu.
515
00:35:49,564 --> 00:35:51,065
- Ya.
- Aku juga.
516
00:35:52,441 --> 00:35:55,944
Aku bilang pada Jack,
jadi kukira dia memberitahumu.
517
00:35:55,945 --> 00:36:00,449
Tidak, aku yakin ia pikir ia tak berhak,
tapi aku senang kau memberitahuku.
518
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
- Kau tak apa?
- Tidak.
519
00:36:04,704 --> 00:36:06,622
Aku tak tahu apa yang kulakukan.
520
00:36:07,415 --> 00:36:09,917
Ini bukan aku. Aku bukan tukang selingkuh.
521
00:36:12,044 --> 00:36:14,672
Apa kau masih menyimpan perasaan padanya?
522
00:36:15,423 --> 00:36:17,383
Akan selalu ada perasaan.
523
00:36:19,260 --> 00:36:21,846
Tapi aku tak tahu artinya.
Aku cuma tahu aku
524
00:36:22,346 --> 00:36:25,724
berbohong pada Mike
dan aku mengacaukan hidup Brady.
525
00:36:25,725 --> 00:36:27,518
Maksudku, dia ingin beranjak,
526
00:36:28,269 --> 00:36:33,023
dan jika dia mau berhubungan
dengan sosiopat, maka itu pilihannya.
527
00:36:33,024 --> 00:36:35,233
Tunggu, Lark itu sosiopat?
528
00:36:35,234 --> 00:36:36,194
Dan malam ini...
529
00:36:38,237 --> 00:36:40,364
Brady bilang aku cinta sejatinya.
530
00:36:44,202 --> 00:36:46,120
Aku tak tahu harus bagaimana.
531
00:36:47,914 --> 00:36:49,372
Entah apa aku percaya.
532
00:36:49,373 --> 00:36:52,210
Yang jelas aku tak bisa
mempercayai diriku bersamanya.
533
00:36:54,212 --> 00:36:56,005
Makanya aku bersama Mike.
534
00:36:56,547 --> 00:36:58,048
Dia pria yang baik.
535
00:36:58,049 --> 00:37:01,594
Dan aku ingin berkomitmen pada Mike.
536
00:37:03,679 --> 00:37:05,973
Mungkin kau harus melepaskan Brady.
537
00:37:07,975 --> 00:37:11,061
Aku belum mengenal Brady
seperti kau mengenalnya,
538
00:37:11,062 --> 00:37:15,023
tapi yang kulihat adalah pria
yang benar-benar berusaha.
539
00:37:15,024 --> 00:37:17,692
Jadi, jika kau tak mau,
540
00:37:17,693 --> 00:37:21,447
maka kau harus mengakhirinya,
kau tahu, untuk selamanya.
541
00:37:22,406 --> 00:37:24,075
Bagaimana jika aku tak bisa?
542
00:37:27,328 --> 00:37:30,247
Maka yang paling baik
yang bisa kau lakukan
543
00:37:30,248 --> 00:37:31,791
adalah melepaskan mereka berdua.
544
00:37:36,462 --> 00:37:37,296
Ya Tuhan.
545
00:37:46,472 --> 00:37:48,682
Kau seharusnya bilang soal seragammu.
546
00:37:48,683 --> 00:37:50,600
Kami akan memakainya juga.
547
00:37:50,601 --> 00:37:54,229
Aku tahu. Itu keputusan menit terakhir.
548
00:37:54,230 --> 00:37:57,191
Oh ya, menit terakhir banget.
549
00:37:59,026 --> 00:38:03,738
Entahlah. Kurasa aku terlalu lama
menanggung derita dari pengalaman kita
550
00:38:03,739 --> 00:38:05,491
dan melupakan sisi baiknya.
551
00:38:06,909 --> 00:38:09,912
- Seperti persaudaraan yang kita miliki.
- Oorah.
552
00:38:11,205 --> 00:38:15,625
Saat dulu kita berada di Humvee
yang ditembaki musuh di Fallujah,
553
00:38:15,626 --> 00:38:18,254
tak kusangka kita semua
bisa berada di sini.
554
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Tidak semuanya.
555
00:38:23,634 --> 00:38:25,469
Chris akan selalu bersama kita.
556
00:38:27,346 --> 00:38:29,765
Dia ingin kita melanjutkan hidup kita.
557
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
Bahkan, dia akan bersikeras.
558
00:38:33,894 --> 00:38:36,397
Karena itu berarti pengorbanannya sepadan.
559
00:38:37,648 --> 00:38:38,524
Amin.
560
00:38:40,484 --> 00:38:44,863
Aku belum pernah melihat diri kita
begitu percaya diri, menatap ke depan.
561
00:38:44,864 --> 00:38:45,823
Ya, Kawan.
562
00:38:48,909 --> 00:38:49,827
Bahkan Brady.
563
00:38:50,453 --> 00:38:52,079
Akan jadi pria berkeluarga?
564
00:38:52,580 --> 00:38:53,955
Aku tak tahu soal itu.
565
00:38:53,956 --> 00:38:55,166
Cocok bagimu.
566
00:38:56,292 --> 00:38:57,209
Terima kasih.
567
00:38:57,960 --> 00:38:59,628
- Luapkan saja.
- Ya, Pak.
568
00:39:03,507 --> 00:39:05,676
Aku ingat merangkak dari mobil itu...
569
00:39:16,354 --> 00:39:20,149
Halo, Nyonya Sheridan.
Apa momen favoritmu malam ini?
570
00:39:24,028 --> 00:39:26,029
- Barbeku Nick.
- Ayolah.
571
00:39:26,030 --> 00:39:28,239
Aku kaget gaunku tak belepotan.
572
00:39:28,240 --> 00:39:30,743
Oke, tapi itu momen favoritmu malam ini?
573
00:39:31,702 --> 00:39:34,955
- Pelepasan merpatinya juga bagus.
- Ya.
574
00:39:36,040 --> 00:39:38,834
Aku memuji Bert
karena menahan keinginan untuk memburunya.
575
00:39:39,710 --> 00:39:40,544
Ya.
576
00:39:41,921 --> 00:39:44,589
Entahlah.
Banyak yang harus dipertimbangkan.
577
00:39:44,590 --> 00:39:48,052
Memikirkan malam ini
bisa butuh waktu sampai tahun depan.
578
00:39:50,096 --> 00:39:52,890
Aku akan habiskan sisa hidupku
memikirkan malam ini.
579
00:39:57,395 --> 00:40:01,273
Baiklah, jika aku harus memilih satu,
aku akan memilih momen ini.
580
00:40:02,775 --> 00:40:03,609
Momen ini?
581
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Kenapa?
582
00:40:06,320 --> 00:40:10,323
Karena jika aku bisa bertahan
dengan perasaan yang kumiliki saat ini,
583
00:40:10,324 --> 00:40:12,535
aku tahu kita bisa melewati apa pun.
584
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Sampai jumpa!
585
00:41:16,640 --> 00:41:18,642
{\an8}BARU MENIKAH
586
00:41:23,063 --> 00:41:23,898
Hei.
587
00:41:25,107 --> 00:41:26,484
Mau jalan-jalan?
588
00:41:27,318 --> 00:41:28,568
Ya, tentu.
589
00:41:28,569 --> 00:41:29,487
Oke.
590
00:41:32,907 --> 00:41:35,283
Hei, Jo Ellen, kau lihat Lark dan Hazel?
591
00:41:35,284 --> 00:41:36,951
Mereka pergi.
592
00:41:36,952 --> 00:41:38,119
Pergi?
593
00:41:38,120 --> 00:41:39,829
Aku tadi bicara dengan Lark
594
00:41:39,830 --> 00:41:43,334
dan dia meminta Nick
mengantarnya dan Hazel kembali ke B&B.
595
00:41:45,294 --> 00:41:46,461
Semua baik?
596
00:41:46,462 --> 00:41:50,299
Ya, semua baik.
Kukira kami akan pulang bersama.
597
00:41:51,050 --> 00:41:53,301
Aku akan mampir ke B&B menemui mereka.
598
00:41:53,302 --> 00:41:56,430
Brady, mereka juga akan pergi dari sana.
599
00:41:57,640 --> 00:41:58,599
Dia tak bilang?
600
00:41:59,642 --> 00:42:00,892
Apa maksudmu?
601
00:42:00,893 --> 00:42:02,810
Sebelum mereka pergi,
602
00:42:02,811 --> 00:42:05,814
Lark bilang dia dan Hazel
akan meninggalkan B&B.
603
00:42:06,815 --> 00:42:08,858
Lark meninggalkan pekerjaannya.
604
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
Kukira kau tahu.
605
00:42:11,403 --> 00:42:13,864
Terima kasih. Aku akan meneleponnya.
606
00:42:15,199 --> 00:42:16,116
Tentu.
607
00:42:19,078 --> 00:42:22,081
PEMBERITAHUAN KEAMANAN BANK CLEAR RIVER:
KONFIRMASI PENARIKAN
608
00:42:24,708 --> 00:42:28,087
BANK CLEAR RIVER - DAN BRADY
MEMERIKSA - SALDO TERSEDIA $0
609
00:42:34,927 --> 00:42:35,803
Ya Tuhan.
610
00:42:39,682 --> 00:42:40,766
Malam yang hebat.
611
00:42:41,475 --> 00:42:42,309
Ya.
612
00:42:43,185 --> 00:42:45,020
Aku bahagia untuk Mel dan Jack.
613
00:42:46,522 --> 00:42:50,609
Mereka menunjukkan
bahwa pasangan bisa bertahan dari apa pun.
614
00:42:51,569 --> 00:42:53,779
Ya, mereka menetapkan standar tinggi.
615
00:42:57,658 --> 00:42:58,742
Kita juga.
616
00:42:59,743 --> 00:43:02,788
Maksudku, kita sudah melewati ujian kita.
617
00:43:03,497 --> 00:43:04,622
Pengintaian.
618
00:43:04,623 --> 00:43:05,999
Kau tertembak?
619
00:43:06,000 --> 00:43:10,462
Aku melihat orang tuamu telanjang
mungkin lebih buruk daripada tertembak.
620
00:43:12,798 --> 00:43:16,468
Tapi, hei,
setiap kali hidup menjadi sulit,
621
00:43:17,219 --> 00:43:21,390
aku dan kau, kita telah membuktikan
bahwa kita makin tangguh.
622
00:43:22,933 --> 00:43:24,143
Kau tak mudah goyah,
623
00:43:25,311 --> 00:43:26,811
dan berani,
624
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
dan kuat.
625
00:43:29,023 --> 00:43:30,816
Kau memberiku kekuatan.
626
00:43:34,236 --> 00:43:35,612
Kau juga.
627
00:43:35,613 --> 00:43:36,697
Kuharap begitu.
628
00:43:39,575 --> 00:43:45,664
Kau membawa banyak hal
beberapa minggu terakhir.
629
00:43:47,374 --> 00:43:52,046
Dan aku hanya ingin menjagamu
dan ada untukmu.
630
00:43:52,880 --> 00:43:53,964
- Mike.
- Untuk...
631
00:43:54,965 --> 00:43:56,050
Untuk mencintaimu.
632
00:43:59,261 --> 00:44:02,306
Dan aku tahu
kita bicara tentang pindah bersama.
633
00:44:04,350 --> 00:44:08,228
Tapi aku memikirkan masa depan kita.
634
00:44:08,812 --> 00:44:09,730
Semuanya.
635
00:44:10,564 --> 00:44:13,192
Dan kurasa kita harus melakukannya.
636
00:44:16,070 --> 00:44:17,237
Melakukan apa?
637
00:44:22,201 --> 00:44:23,035
Oke.
638
00:44:24,161 --> 00:44:26,205
Aku tak merencanakan semua ini.
639
00:44:29,416 --> 00:44:30,376
Jelas.
640
00:44:31,669 --> 00:44:35,506
Aku janji besok akan kuberi
yang lebih baik, tapi untuk malam ini,
641
00:44:36,131 --> 00:44:38,467
Brie Sheridan,
maukah kau menikah denganku?
642
00:44:48,477 --> 00:44:49,311
Mike...
643
00:44:52,189 --> 00:44:53,565
Aku tidur dengan Brady.
644
00:44:57,361 --> 00:44:58,195
Aku tahu.
645
00:45:06,161 --> 00:45:06,995
Apa?
646
00:45:08,288 --> 00:45:10,165
Apa? Astaga... Jack!
647
00:45:11,250 --> 00:45:13,168
Kau sangat bodoh.
648
00:46:40,506 --> 00:46:44,384
Aku bisa saja
berbaring di sini sepanjang hari.
649
00:46:46,804 --> 00:46:47,721
Ya, aku juga.
650
00:46:51,225 --> 00:46:52,058
Kecuali?
651
00:46:52,059 --> 00:46:56,688
Aku tak percaya
aku akan mengatakan ini, tapi aku lapar.
652
00:46:58,023 --> 00:47:01,192
Dan kita cuma punya
stroberi berlapis cokelat lembek
653
00:47:01,193 --> 00:47:02,527
dan sampanye tawar.
654
00:47:02,528 --> 00:47:04,111
Baiklah.
655
00:47:04,112 --> 00:47:08,492
Sebagai tindakan pertamaku buat melayanimu
sebagai suamimu yang berbakti,
656
00:47:09,159 --> 00:47:10,828
aku akan cari makanan.
657
00:47:14,081 --> 00:47:18,085
Aku benar-benar tak percaya
Hope tak merencanakan sarapan kita.
658
00:47:18,669 --> 00:47:21,879
Dia merencanakan yang lain dengan baik.
659
00:47:21,880 --> 00:47:23,048
Itu benar.
660
00:47:24,591 --> 00:47:28,053
Kau tahu, acara kemarin
berjalan tanpa masalah, ya?
661
00:47:30,973 --> 00:47:33,558
Sebenarnya, ada satu masalah.
662
00:47:33,559 --> 00:47:35,434
Ayolah. Oke, Lizzie.
663
00:47:35,435 --> 00:47:36,395
Bukan.
664
00:47:36,895 --> 00:47:40,857
Charmaine tidak hadir.
Kutinggalkan beberapa pesan
665
00:47:40,858 --> 00:47:43,776
dan dia tak pernah membalas pesanku.
666
00:47:43,777 --> 00:47:46,821
- Kau menghubungi Charmaine...
- Kini ke pesan suara.
667
00:47:46,822 --> 00:47:49,866
Aku yakin dia baik.
Dia kewalahan dengan si kembar.
668
00:47:49,867 --> 00:47:52,618
Ingat, dia terus lupa
tanggal pernikahannya?
669
00:47:52,619 --> 00:47:56,874
Ya, tapi dia juga mengeluarkan
perintah penahanan terhadap Calvin.
670
00:47:58,834 --> 00:48:00,377
Bagaimana kalau dia kenapa-kenapa?
671
00:48:01,920 --> 00:48:04,840
- Aku ingin memeriksanya.
- Jangan. Kau...
672
00:48:05,465 --> 00:48:07,926
Kau akan tetap di sini dan bersantai.
673
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
Istriku.
674
00:48:10,929 --> 00:48:13,598
Aku akan memeriksanya selagi aku keluar.
675
00:48:13,599 --> 00:48:16,727
- Layanan keduamu.
- Masih banyak lagi nanti.
676
00:48:24,318 --> 00:48:25,235
Vernon?
677
00:48:26,028 --> 00:48:26,904
Vernon?
678
00:48:28,363 --> 00:48:30,824
Vernon, kau tak akan percaya ini.
679
00:48:32,075 --> 00:48:32,951
Ada apa?
680
00:48:34,494 --> 00:48:38,873
Ini dikirim pagi ini
dari Dewan Medis Negara Bagian California.
681
00:48:38,874 --> 00:48:40,125
Lisensimu.
682
00:48:40,709 --> 00:48:41,543
Ya.
683
00:48:42,127 --> 00:48:44,837
Ditangguhkan, menunggu penyelidikan.
684
00:48:44,838 --> 00:48:46,005
Berengsek.
685
00:48:46,006 --> 00:48:49,259
Aku tak mengerti
kenapa bisa jadi begini. Maksudku,
686
00:48:50,010 --> 00:48:53,220
pria ini rasanya
punya dendam pribadi terhadapku.
687
00:48:53,221 --> 00:48:54,972
Itu bukan masalah pribadi.
688
00:48:54,973 --> 00:48:57,266
Aku mendapat telepon pagi ini
689
00:48:57,267 --> 00:49:00,269
dari wanita di Dewan Direktur
Rumah Sakit Grace Valley.
690
00:49:00,270 --> 00:49:02,939
Ia bicara seolah-olah
tak tahu kita menikah.
691
00:49:02,940 --> 00:49:05,984
Ia senang berbagi denganku, wali kota,
692
00:49:06,818 --> 00:49:10,780
bahwa Grace Valley tengah mempertimbangkan
perluasan jaringan mereka
693
00:49:10,781 --> 00:49:12,449
ke Virgin River.
694
00:49:13,116 --> 00:49:13,950
Apa?
695
00:49:13,951 --> 00:49:16,161
Mereka tak mau melibatkanmu, Vernon.
696
00:49:17,746 --> 00:49:19,790
Mereka menginginkan kliniknya.
697
00:49:21,750 --> 00:49:24,044
Sekarang mereka mulai membuatku kesal.
698
00:49:25,003 --> 00:49:26,838
Tidak.
699
00:49:27,631 --> 00:49:30,175
Baik aku maupun klinikku tak boleh lenyap.
700
00:49:31,885 --> 00:49:33,971
Tidak tanpa perlawanan.
701
00:49:40,936 --> 00:49:41,770
Mel!
702
00:49:44,856 --> 00:49:45,691
Marley?
703
00:49:46,775 --> 00:49:48,527
Hai.
704
00:49:49,236 --> 00:49:51,946
Maaf mengganggu,
terutama setelah pernikahanmu...
705
00:49:51,947 --> 00:49:54,365
Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja?
706
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Aku baik. Bayinya baik.
707
00:49:57,536 --> 00:49:58,786
Oh, oke.
708
00:49:58,787 --> 00:50:00,788
Aku hanya perlu bicara denganmu.
709
00:50:00,789 --> 00:50:03,500
Oke, mari kita bicara. Kau mau duduk?
710
00:50:05,210 --> 00:50:07,421
Phil dan Darla mundur dari adopsi.
711
00:50:09,089 --> 00:50:10,549
Apa? Apakah...
712
00:50:11,216 --> 00:50:13,509
Apa kau yakin? Mereka bilang begitu?
713
00:50:13,510 --> 00:50:15,137
Tidak persis begitu, tapi...
714
00:50:15,762 --> 00:50:17,222
Astaga, aku hanya...
715
00:50:18,515 --> 00:50:20,558
- Mereka tampak berkomitmen.
- Aku tahu.
716
00:50:20,559 --> 00:50:23,353
Aku ingin memberi tempat ini untuk bayiku.
717
00:50:24,688 --> 00:50:25,813
Aku tahu.
718
00:50:25,814 --> 00:50:29,525
Dengar, baiklah.
Kita berempat bisa duduk dan bicara.
719
00:50:29,526 --> 00:50:32,778
Atau aku bisa bicara dengan mereka.
Pasti ada solusi.
720
00:50:32,779 --> 00:50:34,448
Aku sudah tahu solusinya.
721
00:50:35,866 --> 00:50:36,699
Oke.
722
00:50:36,700 --> 00:50:39,828
Mel, aku ingin kau mengadopsi anakku.
723
00:50:57,846 --> 00:50:58,764
Charmaine?
724
00:51:11,026 --> 00:51:12,027
Hei, ini Jack.
725
00:51:18,075 --> 00:51:18,950
Charmaine?
726
00:52:44,452 --> 00:52:47,080
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat