1 00:00:38,997 --> 00:00:39,831 โอเค 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,586 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราหนีออกมาจากงานแต่ง 3 00:00:45,587 --> 00:00:47,671 ขี่ม้าหนีเลยแหละ 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,507 ใช่ ความคิดคุณล้วนๆ ไม่เอาอีกแล้วนะ 5 00:00:50,508 --> 00:00:52,343 - เดี๋ยวก็รู้ - ไม่เด็ดขาด 6 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 พาฉันมาที่นี่ทําไมเหรอ 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 คุณคิดว่าเพราะอะไรล่ะ 8 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 พรีเชอร์กลับมาแล้วครับ 9 00:01:37,097 --> 00:01:38,263 โอ้ ดีเลย 10 00:01:38,264 --> 00:01:41,767 งานแต่งเกือบจะสมบูรณ์แล้ว ขาดแค่เจ้าสาวกับเจ้าบ่าว 11 00:01:41,768 --> 00:01:43,936 ไม่ได้อยู่ในโรงนา พอจะรู้รึยังว่าอยู่ไหน 12 00:01:43,937 --> 00:01:45,479 รู้สิ โจอี้ เราเจอพวกนั้นแล้ว 13 00:01:45,480 --> 00:01:47,981 เตรียมเดินเข้าพิธีอยู่ตรงนั้นแล้ว 14 00:01:47,982 --> 00:01:51,318 แต่ฉันยังเดินไปเดินมาอยู่อย่างนี้ เพื่อเพิ่มความตื่นเต้นให้กับชีวิตไง 15 00:01:51,319 --> 00:01:53,362 โฮป เดี๋ยวสองคนนั้นก็กลับมาค่ะ 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,740 รู้ไหมว่าฉันต้องทําอะไร เพื่อจองตัวนกพิราบได้อย่างเร่งด่วน 17 00:01:56,741 --> 00:01:58,492 นกพิราบที่ฝึกมาแล้วน่ะ 18 00:01:58,493 --> 00:02:01,371 ต้องฝึกด้วยเหรอ แค่บินออกมาตอนเปิดกรงเนี่ยนะ 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,417 เดี๋ยวไปตามหาเมลกับแจ็คต่อนะครับ 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,587 นกพิราบของคุณไม่มาเสียเที่ยวแน่ค่ะ 21 00:02:10,588 --> 00:02:13,215 ฉันเชื่อมั่นว่าเมลกับแจ็คต้องกลับมา 22 00:02:13,216 --> 00:02:14,591 เมื่อไหร่ล่ะ 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,344 แขกนั่งกันเกือบเต็มแล้ว ส่งใครไปดูที่กระท่อมดีไหม 24 00:02:17,345 --> 00:02:21,307 ตอนนี้ฉันยังคุยด้วยไม่ได้ เวอร์นอน เพราะตอนนี้ฉันมีเรื่องต้องจัดการ "มากเกิน" 25 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 ที่นี่สงบดีจัง 26 00:02:32,610 --> 00:02:33,695 ใช่ 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,239 ที่นี่ช่วยปลอบประโลมจิตใจผม 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 ผมถึงพาคุณมาที่นี่ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก 29 00:02:40,827 --> 00:02:43,496 เพราะตอนนั้นคุณดูเหมือน ต้องการการปลอบประโลม 30 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 ตอนนี้ก็น่าจะใช่ด้วยนะ 31 00:02:50,753 --> 00:02:52,546 ฉันขอโทษนะ แจ็ค ฉันขอโทษจริงๆ 32 00:02:52,547 --> 00:02:53,882 ที่รัก 33 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 ไม่เอาน่า เมื่อ 12 ชั่วโมงก่อน 34 00:02:57,343 --> 00:02:59,678 คุณเพิ่งส่งตัวคุณพ่อเข้ารับการผ่าตัดฉุกเฉิน 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,847 โดยที่ไม่รู้ว่าจะรอดไหม 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,267 เพราะงั้นผมไม่ว่าอะไรหรอก ถ้าคุณจะอยากพักสักหน่อย 37 00:03:05,935 --> 00:03:07,478 หรือพักนานกว่านั้น 38 00:03:11,316 --> 00:03:12,399 ฉันก็แค่... 39 00:03:12,400 --> 00:03:14,360 ฉันนึกว่าฉันจะเสียเขาไป 40 00:03:15,695 --> 00:03:16,946 จริงๆ นะ และ... 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 ทั้งหมดนี่ 42 00:03:21,034 --> 00:03:24,203 ความเจ็บปวดและความกลัวทั้งหมดมันหวนกลับมา 43 00:03:24,204 --> 00:03:27,207 ความ... สูญเสียทั้งหมด 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,878 แม่ฉัน พ่อฉัน แล้วก็... 45 00:03:32,754 --> 00:03:33,588 สามีฉัน 46 00:03:34,505 --> 00:03:35,672 ลูก... 47 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 ลูกสาวฉัน และฉันก็... 48 00:03:39,761 --> 00:03:45,140 ฉันรักคุณมากเหลือเกิน และฉันอยากให้เราได้เริ่มต้นชีวิตด้วยกัน 49 00:03:45,141 --> 00:03:47,018 แต่ฉันไม่อยากมีความคิดพวกนี้ติดตัวมาด้วย 50 00:03:48,394 --> 00:03:49,229 ผมเข้าใจ 51 00:03:50,271 --> 00:03:52,649 คุณไม่อยากเดินเข้าพิธีพร้อมเงาจากอดีต 52 00:03:54,234 --> 00:03:55,984 - เนอะ - ใช่ 53 00:03:55,985 --> 00:03:57,027 ผมรู้ 54 00:03:57,028 --> 00:04:00,948 ฉันขอโทษ นี่ควรจะเป็น วันที่เราสองคนมีความสุขกันที่สุด 55 00:04:00,949 --> 00:04:03,992 และฉันรู้สึกเหมือนฉันกําลังทําลายมัน และฉันก็รู้สึกเจ็บปวดมาก 56 00:04:03,993 --> 00:04:06,412 นี่ คุณไม่ได้ทําลายอะไรเลย 57 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 เข้าใจไหม 58 00:04:09,749 --> 00:04:12,377 ฟังนะ เราทั้งคู่ต่างก็เคยใช้ชีวิตกันมาแล้ว 59 00:04:13,169 --> 00:04:14,711 นี่ไม่ใช่การแต่งงานครั้งแรก 60 00:04:14,712 --> 00:04:16,338 เรารู้แล้วว่าเราเป็นใคร 61 00:04:16,339 --> 00:04:18,340 และต้องการอะไรไปตลอดชีวิตที่เหลือ 62 00:04:18,341 --> 00:04:21,385 และผมรู้ว่าไม่มีสิ่งอื่นใดในโลก 63 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 ที่ผมต้องการไปมากกว่าคุณ 64 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 ทุกอย่างที่เป็นคุณ 65 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 ผมยอมรับอดีตของคุณ ทุกชิ้นส่วนที่แตกสลายของคุณ 66 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 เหมือนที่ผมเรียนรู้ที่จะยอมรับอดีตของผม 67 00:04:38,653 --> 00:04:40,905 โอบกอดทั้งเรื่องที่ดีและไม่ดี 68 00:04:44,158 --> 00:04:45,576 เพราะผมยอมรับคุณ เมล 69 00:04:47,495 --> 00:04:48,413 ทุกสิ่งทุกอย่างของคุณ 70 00:04:49,998 --> 00:04:51,207 ทุกความคิดในหัวคุณ 71 00:04:53,543 --> 00:04:54,752 ทุกช่องว่างในหัวใจคุณ 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 ทุกความเจ็บปวดและความสุขในอดีต 73 00:05:00,091 --> 00:05:01,134 ปัจจุบันของคุณ 74 00:05:03,011 --> 00:05:04,137 และอนาคตของเรา 75 00:05:11,352 --> 00:05:12,603 นี่คําปฏิญาณของคุณเหรอ 76 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 คงใช่แล้วละ 77 00:05:21,738 --> 00:05:23,364 คุณรู้เสมอว่าต้องพูดอะไร 78 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 เพราะผมเข้าใจคุณไง 79 00:05:28,745 --> 00:05:29,787 และผมอยู่เคียงข้างคุณ 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 เสมอมา 81 00:05:33,624 --> 00:05:34,917 ฉันก็เหมือนกัน 82 00:05:49,807 --> 00:05:51,517 งั้นเราไปแต่งงานกันดีไหม 83 00:05:52,435 --> 00:05:53,560 ผมว่าดี 84 00:05:53,561 --> 00:05:54,479 โอเค 85 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 - ไปกันเถอะ - ไปกัน 86 00:06:07,950 --> 00:06:12,747 (เวอร์จิน ริเวอร์) 87 00:06:25,802 --> 00:06:27,053 ขอน้ํามะนาวอีกได้ไหมคะ 88 00:06:27,637 --> 00:06:28,679 ยังก่อนนะ ลูกรัก 89 00:06:29,680 --> 00:06:31,348 เมื่อกี้เบรดี้ไปเอาตั้งนาน 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 สงสัยคิวจะยาว 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,603 ใช่ โทษที เมื่อกี้... 92 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 ผมแวะคุยกับคนน่ะ 93 00:06:39,107 --> 00:06:40,650 สองคนนั้นหนีตายกันไปแล้วรึเปล่านะ 94 00:06:41,317 --> 00:06:43,068 - หนีตายเหรอ - ค่ะ 95 00:06:43,069 --> 00:06:44,194 หนีตาม 96 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 อ้อ 97 00:06:45,988 --> 00:06:47,697 ฉันว่าคงไม่หรอก 98 00:06:47,698 --> 00:06:49,826 ใครจะรู้ล่ะ คนเราเปลี่ยนใจได้เสมอ 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,454 คุณ... โอเครึเปล่า 100 00:06:54,372 --> 00:06:55,206 ค่ะ 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,208 ทําไมจะไม่โอเคล่ะ 102 00:06:58,376 --> 00:07:00,503 หนูอยากเห็นชุดเจ้าสาวเร็วๆ แล้ว 103 00:07:01,129 --> 00:07:02,588 เคยเล่นเกมแคนดี้ครัชไหม 104 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 บางทีฉันก็ชอบเล่นตอนเบื่อๆ 105 00:07:09,429 --> 00:07:10,263 นี่ไง 106 00:07:10,805 --> 00:07:12,640 เชิญครัชได้ตามสบาย 107 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 นี่ 108 00:07:20,857 --> 00:07:22,524 - ว่าไง - นี่ 109 00:07:22,525 --> 00:07:25,026 ทุกคนรออยู่ กําหนดการทุกอย่างก็ทําไปหมดแล้ว 110 00:07:25,027 --> 00:07:26,028 มีอัปเดตอะไรไหม 111 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 ผมไม่มีสิทธิ์พูด หรือก้าวขาไปไหน 112 00:07:30,616 --> 00:07:31,616 โฮปสั่งไว้ 113 00:07:31,617 --> 00:07:33,578 อ้อ งั้นก็รับทราบ 114 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 ฟังนะ คํากล่าวของผมก่อนหน้านี้ 115 00:07:40,251 --> 00:07:43,295 ผมไม่ได้พูดถึงคุณหรือชีวิตแต่งงานของคุณเลยนะ 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,213 ฉันรู้ 117 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 แต่สุดสัปดาห์นี้ทําให้ฉันคิดถึงหลายเรื่องในอดีตน่ะ 118 00:07:49,635 --> 00:07:51,052 ครับ เข้าใจ 119 00:07:51,053 --> 00:07:52,847 แต่ฉันไม่ได้เสียใจนะ 120 00:07:53,473 --> 00:07:55,307 ฉันหย่าเสร็จสิ้นไปหลายเดือนแล้ว 121 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 และฉันก็รู้สึกขอบคุณมาก ที่ไม่ต้องมีเจย์อยู่ในชีวิตฉันแล้ว 122 00:07:58,686 --> 00:07:59,520 ผมเข้าใจ 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,689 เจย์ไม่ใช่คนดี 124 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 เขาทําเรื่องไม่ดีไว้เยอะ 125 00:08:05,568 --> 00:08:06,944 และฉันก็ทําเหมือนกัน 126 00:08:08,279 --> 00:08:09,362 ฟังนะ คุณรู้จักฉันดี 127 00:08:09,363 --> 00:08:11,072 ฉันไม่ยอมแพ้ง่ายๆ 128 00:08:11,073 --> 00:08:12,575 และฉันเกลียดการแพ้ 129 00:08:14,911 --> 00:08:16,537 ฉันเป็นคนมีความอดทนนะ 130 00:08:18,414 --> 00:08:22,043 ฉันทําเต็มที่แล้ว เพื่อที่จะรักษาชีวิตคู่ไว้ 131 00:08:22,752 --> 00:08:25,670 ยิ่งฉันสู้เท่าไรก็ยิ่งสร้างความเสียหายเท่านั้น 132 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 ไม่ใช่แค่กับชีวิตแต่งงาน 133 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 ไม่รู้สิ ความคิดที่มีต่อเรื่องแต่งงานทั้งหมด 134 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 ความศรัทธาในชีวิตคู่ 135 00:08:33,596 --> 00:08:35,973 เพราะงั้น นี่อาจจะ... 136 00:08:38,017 --> 00:08:39,519 ไม่เหมาะกับฉันก็ได้ 137 00:08:41,187 --> 00:08:42,063 อะไร... 138 00:08:42,688 --> 00:08:45,066 หมายถึงการแต่งงานน่ะเหรอ 139 00:08:46,943 --> 00:08:48,902 ไคอา ไปนั่งที่ก่อนเถอะ 140 00:08:48,903 --> 00:08:51,154 แขกเริ่มหงุดหงิดกันแล้ว ฉันต้องทําอะไรสักอย่าง 141 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 ค่ะ 142 00:09:00,414 --> 00:09:01,749 ขอต้อนรับจ้ะ 143 00:09:02,875 --> 00:09:07,420 ขอต้อนรับญาติมิตรทุกๆ ท่านที่มาในโอกาสพิเศษนี้ 144 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 ก่อนที่เราจะได้เห็นเมลกับแจ็ค เข้าสู่พิธีแต่งงานอันศักดิ์สิทธิ์ 145 00:09:11,968 --> 00:09:15,221 ฉันอยากจะพูดถึงความรักให้ฟังสักหน่อย 146 00:09:16,013 --> 00:09:17,013 และการแต่งงาน 147 00:09:17,014 --> 00:09:21,394 ความรักและการแต่งงาน คือสถาบันที่มิอาจทําให้เสื่อมได้ 148 00:09:22,770 --> 00:09:25,605 แม้หลายคนจะพยายามดูหมิ่นดูแคลนการแต่งงาน 149 00:09:25,606 --> 00:09:28,567 แต่แฟรงค์ ซินาตราไม่เคยทําแบบนั้น ใช่ เพราะเขาแต่งงาน... 150 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 โห แป้กสุดๆ 151 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 ก็นั่นน่ะสิ 152 00:09:34,031 --> 00:09:35,950 - สวัสดีครับ - กลับมากันแล้ว 153 00:09:36,826 --> 00:09:37,951 ค่ะ 154 00:09:37,952 --> 00:09:39,536 และเราก็พร้อมแล้ว 155 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 - นายเอา... - เอามาแล้ว อยู่ในรถบ้าน 156 00:09:41,664 --> 00:09:42,790 อะไรอยู่ในรถบ้านเหรอ 157 00:09:43,583 --> 00:09:44,541 ขอห้านาทีนะ 158 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 ได้อยู่แล้ว เพราะเลทมาแค่ชั่วโมงเดียวเอง 159 00:09:49,171 --> 00:09:51,089 เพราะวันนี้เป็นวันพิเศษของคุณ 160 00:09:51,090 --> 00:09:52,466 ใช้เวลาเท่าที่ต้องการได้เลย 161 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 - เจอกันที่แท่นทําพิธีนะ - ค่ะ 162 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 เราได้เห็นคนมากมายที่เคยแต่งงานมาแล้ว 163 00:10:05,896 --> 00:10:10,025 ถ้าใครมีคําถามก็เชิญเลยนะ 164 00:10:10,026 --> 00:10:14,029 มิวเรียล เมื่อกี้ยกมือใช่ไหม 165 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 อ๋อ เอ่อ... 166 00:10:16,699 --> 00:10:18,366 โอ้ๆ ขอบคุณพระเจ้า 167 00:10:18,367 --> 00:10:22,538 โอเค เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา เรามาเริ่มพิธีกันเลย 168 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 มอร์แกน ธีโอ เจมส์ กับโพนี่ นําไปเลยจ้ะ 169 00:10:31,672 --> 00:10:33,591 โธ่ น่ารักกันสุดๆ 170 00:10:44,977 --> 00:10:47,688 - ต่อเลยค่ะ แซมกับอเมเลีย - จ้ะ 171 00:10:48,356 --> 00:10:49,649 บาย แล้วเจอกันนะจ๊ะ 172 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 โอเค ไมค์กับบรี 173 00:11:02,787 --> 00:11:03,704 พรีเชอร์กับโจอี้ 174 00:11:13,714 --> 00:11:15,091 เดี๋ยวเจอกันนะคะ 175 00:11:18,928 --> 00:11:21,847 - เฮ้อ - คุณสวยมากจริงๆ 176 00:11:22,723 --> 00:11:24,642 - ขอบคุณนะคะ หมอ - ครับ 177 00:11:27,520 --> 00:11:29,397 แล้วรู้สึกยังไงบ้างล่ะ 178 00:11:31,232 --> 00:11:32,066 มีความสุขค่ะ 179 00:11:34,860 --> 00:11:37,028 ทีแรกก็รู้สึกเหมือนจะรับไม่ไหว 180 00:11:37,029 --> 00:11:38,238 เหรอ 181 00:11:38,239 --> 00:11:40,199 เพราะรูปแกะสลักน้ําแข็งเยอะไปรึเปล่า 182 00:11:42,910 --> 00:11:47,748 ต้องขอยอมรับว่าฉันกับแจ็คก็งงอยู่เหมือนกัน 183 00:11:48,916 --> 00:11:51,668 โฮปทุ่มเทไม่ยั้งเลยจริงๆ 184 00:11:51,669 --> 00:11:52,670 แต่... 185 00:11:53,963 --> 00:11:54,839 มันออกมาดีมาก 186 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 ใช่ 187 00:11:57,967 --> 00:11:59,760 เธอมักจะทําอะไรแบบนี้เสมอ 188 00:12:00,511 --> 00:12:01,595 เพื่อคนที่เธอรัก 189 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 ค่ะ 190 00:12:10,438 --> 00:12:11,272 โอเค 191 00:12:59,361 --> 00:13:00,738 แขกผู้เป็นที่รักทุกท่าน 192 00:13:01,530 --> 00:13:04,784 วันนี้เรามารวมตัวกันที่นี่ เพื่อเป็นสักขีพยานในงานมงคลสมรส... 193 00:13:23,511 --> 00:13:24,845 ฉันรักคุณเหลือเกิน 194 00:13:28,182 --> 00:13:29,058 ทุกอย่างที่เป็นคุณ 195 00:13:30,684 --> 00:13:32,228 ทั้งอดีต ปัจจุบัน และอนาคต 196 00:13:33,437 --> 00:13:34,313 ตลกจัง 197 00:13:35,189 --> 00:13:38,901 คุณจะเป็นไกด์ปีนเขาสุดหล่อของฉันตลอดไป 198 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 ครูสอนตกปลาของฉัน 199 00:13:43,405 --> 00:13:44,949 โค้ชสอนตีของฉัน 200 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 และคุณคือบ้านของฉัน 201 00:14:06,220 --> 00:14:09,473 ฉันขอประกาศให้ทั้งสองเป็นสามีภรรยากัน 202 00:14:10,766 --> 00:14:12,893 - เอ้า แจ็ค จูบเจ้าสาวได้เลย - ครับ ได้เลย 203 00:14:42,923 --> 00:14:44,757 แขกผู้มีเกียรติทุกท่าน 204 00:14:44,758 --> 00:14:46,801 นี่คือครั้งแรก 205 00:14:46,802 --> 00:14:50,264 ที่ฉันจะประกาศชื่อแจ็คและเมล เชอริแดน 206 00:14:56,770 --> 00:14:59,564 ที่รัก ชุดของเธองดงามสมบูรณ์แบบที่สุดเลย 207 00:14:59,565 --> 00:15:01,901 ต้องขอบคุณพวกคุณสองคนเลยค่ะ 208 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 - เธอเองก็หล่อใช่ย่อย - อย่าหลงนะ ผมแต่งงานแล้ว 209 00:15:08,407 --> 00:15:11,034 - ตายแล้ว สวัสดีจ้ะ - ดูชุดสิ 210 00:15:11,035 --> 00:15:14,996 สวยใช่ไหมล่ะ ปังไม่ไหว ดูชุดเจ้าสาวสิ 211 00:15:14,997 --> 00:15:18,208 - ทรงผมน่ารักจังเลย โตขึ้นเยอะมาก - งานแต่งสนุกไหม 212 00:15:19,543 --> 00:15:21,837 ขอโทษทีนะ ฉันทํามากเกินไปอีกรึเปล่า 213 00:15:22,421 --> 00:15:23,504 ไม่ ฟังนะ ผม... 214 00:15:23,505 --> 00:15:25,840 ผมแค่อยากชมที่คุณสามารถจัด 215 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 งานแต่งงานที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ที่ซีกโลกนี้เคยมีมาได้สําเร็จสวยงาม 216 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 ทุกคนทําร่วมกัน 217 00:15:31,680 --> 00:15:33,933 ขอให้ผมได้ขอโทษคุณก่อนได้ไหม 218 00:15:35,601 --> 00:15:36,810 ตั้งแต่เรื่องเมลกับแจ็ค 219 00:15:37,519 --> 00:15:38,520 เรื่องเพื่อนๆ คุณ 220 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 เรื่องม้า เรื่องผม 221 00:15:41,607 --> 00:15:44,902 สิ่งที่คุณยอมทําเพื่อความรัก มันช่างยิ่งใหญ่เหลือเกิน 222 00:15:45,945 --> 00:15:48,072 และมันเป็นหนึ่งในหลายๆ สิ่งในตัวคุณ 223 00:15:49,239 --> 00:15:50,741 ที่ผมหลงรัก 224 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 พูดต่อสิ 225 00:15:54,203 --> 00:15:58,415 เมื่อคุณพยายามแสดงความรัก คุณทุ่มเทเต็มที่ 226 00:15:59,458 --> 00:16:02,835 แต่ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูดเหมือนว่าผมไม่เห็นค่าคุณ 227 00:16:02,836 --> 00:16:06,799 หรือดูถูกพรสวรรค์พิเศษนี้ของคุณ 228 00:16:09,843 --> 00:16:10,761 โฮป แม็คครี 229 00:16:12,846 --> 00:16:15,599 ผมรักคุณอย่างสุดซึ้ง 230 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 จริงๆ 231 00:16:23,691 --> 00:16:25,566 ขอบคุณที่พูดแบบนี้กับฉันนะ 232 00:16:25,567 --> 00:16:29,655 ฉันขอโทษที่ทําให้ปัญหาเรื่อง ใบประกอบวิชาชีพแพทย์ของคุณแย่ลง 233 00:16:30,489 --> 00:16:32,323 พรุ่งนี้ค่อยหาทางจัดการกันต่อไป 234 00:16:32,324 --> 00:16:35,451 แต่คืนนี้ เราจะฉลองให้เมลกับแจ็ค 235 00:16:35,452 --> 00:16:37,121 และเราสองคน 236 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 ขอโทษที 237 00:16:47,381 --> 00:16:48,590 อะไร ทําไมทําหน้าแบบนั้น 238 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 ดูเหมือนโฮปจะนําโชคให้ผมแล้ว 239 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 {\an8}(ค็อกเทลพิเศษ เมลโมซ่า - แจ็คแอนด์จินเจอร์) 240 00:17:04,815 --> 00:17:05,773 งานแต่งสุดยอดเลย 241 00:17:05,774 --> 00:17:07,150 ใช่ สนุกเนอะ 242 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 สุดๆ 243 00:17:09,111 --> 00:17:10,945 ขอเมลโมซ่าแก้วนึงค่ะ 244 00:17:10,946 --> 00:17:14,408 ส่วนผมขอแจ็คแอนด์จินเจอร์ แต่ไม่ใส่ขิงนะครับ 245 00:17:18,203 --> 00:17:19,662 ถอนหายใจเฮือกใหญ่เลยนะ 246 00:17:19,663 --> 00:17:24,084 ดูเหมือนว่าฉันเพิ่งบอกพรีเชอร์ไป ว่าฉันไม่อยากแต่งงาน 247 00:17:24,918 --> 00:17:25,753 อุ้ย 248 00:17:26,378 --> 00:17:30,466 เหมือนบอกเด็กว่า ซานตาคลอสไม่มีจริงในวันคริสต์มาส 249 00:17:31,425 --> 00:17:32,342 นั่นสิ 250 00:17:33,510 --> 00:17:35,971 สรุปจะไม่แต่งจริงๆ ใช่ไหม 251 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 ไม่รู้สิ 252 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 คือ... 253 00:17:40,309 --> 00:17:43,479 ฉันอดคิดไม่ได้ว่าฉันมีส่วนทําให้ชีวิตคู่ตัวเองจบลง 254 00:17:44,188 --> 00:17:48,941 ใช่ แต่บางครั้งคนสองคน ก็ไม่เหมาะจะครองคู่กันจริงๆ 255 00:17:48,942 --> 00:17:52,029 อย่าให้คนคนเดียวมาเป็นอุปสรรค ต่อความสัมพันธ์ครั้งใหม่เลย 256 00:17:54,448 --> 00:17:55,531 แปลว่า... 257 00:17:55,532 --> 00:17:57,868 จะเริ่มความสัมพันธ์ครั้งใหม่กับลาร์คใช่ไหม 258 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 หรือยังหาโอกาสคืนดีกับบรีอยู่ 259 00:18:07,419 --> 00:18:10,546 ทุกคน อาหารเย็นที่โรงนาพร้อมแล้วค่ะ 260 00:18:10,547 --> 00:18:13,342 งานนี้หลายบ้านทําอาหารมาแจม เพราะงั้นเลือกกินให้ดีๆ นะคะ 261 00:18:13,967 --> 00:18:15,844 อย่ากินสวีดิชมีตบอลเชียวนะ 262 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 ขอบใจที่บอก 263 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 (บูธถ่ายรูป เปิด) 264 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 (ยินดีกับ เมลและแจ็ค) 265 00:18:30,359 --> 00:18:32,693 - สวัสดีค่ะ - แบ่งให้หน่อยครับ นิค 266 00:18:32,694 --> 00:18:34,863 - โอเค - ขอทิชชู่เยอะๆ หน่อยนะคะ 267 00:18:35,531 --> 00:18:37,824 - กลิ่นหอมจัง - คู่บ่าวสาวอยากได้อะไรก็จัดให้หมด 268 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 เยี่ยมเลย ขอบคุณนะคะ 269 00:18:39,076 --> 00:18:40,451 - ที่รัก - ขอบคุณนะ ที่รัก 270 00:18:40,452 --> 00:18:42,662 เปิดตัวเข้าพิธีกันได้ไม่เหมือนใครดีนะ 271 00:18:42,663 --> 00:18:45,248 ตายแล้ว ขอโทษนะคะ แซม ฉันผิดเองแหละ 272 00:18:45,249 --> 00:18:47,750 เราแค่ต้องการเวลาอยู่ด้วยกันสองคนน่ะค่ะ 273 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 ไม่ต้องขอโทษหรอก วันนี้เป็นวันของคุณ 274 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 ให้ความสําคัญกับกันและกันก่อนเสมอ 275 00:18:53,132 --> 00:18:56,217 พอมองย้อนกลับไป ข้อนี้แหละที่พ่อกับแม่ทําพลาด 276 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 แต่ที่ฟังจากบรีมา พ่อกับแม่อาจจะเริ่มต้นใหม่นี่ครับ 277 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 ก็หวังอย่างนั้นนะ 278 00:19:07,104 --> 00:19:08,688 ผมดีใจด้วยนะครับ 279 00:19:08,689 --> 00:19:11,732 แล้วก็ขอโทษนะที่ผมไม่ได้ใส่สูทที่พ่อซื้อให้ 280 00:19:11,733 --> 00:19:14,652 พ่อก็ไม่อยากให้แกรู้สึกว่าพ่อบังคับให้แกทําอะไร 281 00:19:14,653 --> 00:19:18,824 ไม่เลยครับ ผมตัดสินใจเปลี่ยนชุดในวินาทีสุดท้าย 282 00:19:19,324 --> 00:19:20,617 แล้วก็หล่อสุดๆ 283 00:19:21,451 --> 00:19:22,286 ขอบคุณนะ 284 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 พ่อรู้ว่าการรับใช้ชาติ มีความหมายสําหรับแกแค่ไหน 285 00:19:26,165 --> 00:19:27,123 เหรอครับ แต่ผมคิดว่า 286 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 - เราคงไม่มีวันเห็นตรงกันเรื่องนี้หรอก - แจ็ค 287 00:19:30,586 --> 00:19:32,003 ตอนที่แกไปเป็นทหาร 288 00:19:32,004 --> 00:19:33,338 พ่อกลัวมาก 289 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 หลังจากที่สูญเสียอดัมไป พอคิดว่าพ่ออาจเสียแกไปอีกคน... 290 00:19:38,427 --> 00:19:40,053 มันมากเกินกว่าที่พ่อจะรับได้ 291 00:19:41,096 --> 00:19:42,931 พ่อเลยไม่อาจสนับสนุนแกได้ 292 00:19:43,807 --> 00:19:47,853 แต่พอมองย้อนกลับไป พ่อเองแหละที่เห็นแก่ตัว 293 00:19:48,562 --> 00:19:50,439 พ่อภูมิใจที่แกได้รับใช้ชาติ 294 00:19:51,023 --> 00:19:52,024 และภูมิใจในตัวแกด้วย 295 00:19:54,735 --> 00:19:56,028 พ่อรักแกนะ แจ๊ค 296 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 ผมก็รักพ่อครับ 297 00:20:02,409 --> 00:20:05,245 - ขอโทษทีนะ - แจ็ค ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 298 00:20:06,163 --> 00:20:07,748 - นะ - แจ็คคนเดียว 299 00:20:08,582 --> 00:20:09,874 - เดี๋ยวพามาคืนนะ - ใช่ 300 00:20:09,875 --> 00:20:11,251 - ได้สิ - โอเคค่ะ 301 00:20:12,753 --> 00:20:15,255 - โธ่ แซม - ขอโทษนะที่ต้องเห็นฉากเมื่อกี้ 302 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 โอเค 303 00:20:29,603 --> 00:20:32,898 วันนี้เรามากันที่นี่เพื่อฉลองให้เมลกับแจ็ค 304 00:20:36,860 --> 00:20:40,738 ผมรู้จักแจ็คมา 20 กว่าปีแล้ว 305 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 เราเคยไปร่วมรบด้วยกันมาหลายครั้ง 306 00:20:43,742 --> 00:20:46,035 ร่วมกันสร้างธุรกิจที่เฟื่องฟู 307 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 และ... 308 00:20:49,623 --> 00:20:52,875 จริงๆ ผมเตรียมคํากล่าวมา 309 00:20:52,876 --> 00:20:57,047 ที่จะบรรยายถึงตอนที่เมลกับแจ็คคบกันครบหนึ่งปี 310 00:20:58,882 --> 00:21:00,259 แต่แทนที่จะพูดเรื่องนั้น 311 00:21:02,511 --> 00:21:05,430 ผมจะขอพูดอะไรสั้นๆ ง่ายๆ 312 00:21:06,056 --> 00:21:07,306 จะได้ไปกินเค้กกัน 313 00:21:07,307 --> 00:21:08,474 เค้ก 314 00:21:08,475 --> 00:21:12,437 แทนที่จะมาเทศนาเรื่องการแต่งงาน 315 00:21:14,940 --> 00:21:16,900 ผมจะบอกให้ว่าผมได้เรียนรู้อะไร 316 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 จากแจ็ค เพื่อนรักของผม 317 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 นั่นคือความกล้าหาญ 318 00:21:24,449 --> 00:21:28,244 ผมนึกไม่ออกเลยว่าอะไรจะสื่อถึง ความกล้าหาญได้ดีไปกว่าหญิงสาว 319 00:21:28,245 --> 00:21:30,455 ที่ตกหลุมรักแจ็ค เชอริแดน 320 00:21:33,417 --> 00:21:36,627 เมล ผมนับถือความกล้าหาญของคุณ 321 00:21:36,628 --> 00:21:42,091 ที่อดทนให้ชุมชนที่คลั่งรัก แต่ชอบปกป้องแห่งนี้พิจารณาตัวคุณ 322 00:21:42,092 --> 00:21:44,302 ฝ่าฟันไฟป่าที่อันตรายถึงชีวิต 323 00:21:44,303 --> 00:21:48,432 แถมยังมีบรรดาแฟนเก่าที่ซับซ้อนยุ่งเหยิงสุดๆ 324 00:21:51,059 --> 00:21:53,227 - แต่ที่สําคัญที่สุด... - ชาร์เมนไม่มาเหรอ 325 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 - ก็คงงั้นแหละ - ผมนับถือความรักที่พวกคุณมีให้กัน 326 00:21:57,149 --> 00:21:58,525 เพราะการตกหลุมรัก 327 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 คือการแสดงถึงความกล้าหาญ 328 00:22:02,529 --> 00:22:05,866 แต่สิ่งที่กล้าหาญยิ่งไปกว่านั้น คือการได้รักใครสักคนอีกครั้ง 329 00:22:07,451 --> 00:22:10,245 และเชื่อมั่นในความรักที่คู่ของคุณ 330 00:22:11,079 --> 00:22:11,913 มีให้กับคุณ 331 00:22:13,832 --> 00:22:14,750 เอาละ 332 00:22:16,501 --> 00:22:17,336 แด่เมลกับแจ็ค 333 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 แด่เมลกับแจ็ค 334 00:22:22,799 --> 00:22:23,884 ดื่มเลย ที่รัก 335 00:22:25,052 --> 00:22:25,886 มานี่เลย 336 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 ขอบคุณนะ 337 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 - โอเค พร้อมไหม - ครับ 338 00:22:35,645 --> 00:22:36,688 เอาละนะ 339 00:22:37,731 --> 00:22:39,941 หนึ่ง สอง 340 00:22:41,234 --> 00:22:42,986 สาม 341 00:22:47,616 --> 00:22:48,533 ได้แล้ว 342 00:22:53,830 --> 00:22:55,248 เอาละ อยากได้ชิ้นไหน 343 00:22:57,084 --> 00:22:58,542 คุณจะเอาละเลงหน้าผมเหรอ 344 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 - ไม่รู้สิ คงต้องรอดูกัน - ได้ ผมก็มีเหมือนกัน 345 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 แจ็ค ถึงเวลาแล้วจ้ะ 346 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 ถึงเวลาอะไรเหรอ 347 00:23:14,476 --> 00:23:15,310 คุณครับ 348 00:23:15,811 --> 00:23:17,104 เชิญมาเต้นรําครั้งแรก 349 00:23:23,026 --> 00:23:24,694 นี่ไม่ใช่เพลงเต้นรําครั้งแรกของเรานะ 350 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 รอดูสิ 351 00:23:32,994 --> 00:23:35,288 {\an8}(เดอะ พรอมิสต์) 352 00:23:36,748 --> 00:23:41,001 เธอผู้เดินทาง ต่อต้านสงคราม 353 00:23:41,002 --> 00:23:45,256 ขอติดรถไป ฉันเปิดประตูถาม 354 00:23:45,257 --> 00:23:49,427 เธอขึ้นรถมา เปลี่ยนคลื่นวิทยุพลัน 355 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 แปรเปลี่ยนเสียงเพลง ในหัวใจฉัน 356 00:24:01,148 --> 00:24:05,234 พอรถเสีย เราพักแรมข้างลําธาร 357 00:24:05,235 --> 00:24:09,905 ฉันดีดกีตาร์ ให้เธอเป็นผู้ฟัง 358 00:24:09,906 --> 00:24:14,118 นับเป็นคืนแรกในชีวิตฉัน 359 00:24:14,119 --> 00:24:18,582 ที่มีคนมองเห็นถึงจิตใจ 360 00:24:24,880 --> 00:24:29,175 แม่มีความฝัน ลูกน้อยย่อมเติบใหญ่ 361 00:24:29,176 --> 00:24:33,345 เพื่อตามหารัก รักแท้แห่งใจ 362 00:24:33,346 --> 00:24:37,641 ชายผู้เข้มแข็ง อยู่คู่เคียงกาย 363 00:24:37,642 --> 00:24:42,189 ที่พ่อจะขอฝาก แก้วตาดวงใจ 364 00:24:45,275 --> 00:24:49,361 แม่น้ําไหลผ่าน ไม่หวนคืนมา 365 00:24:49,362 --> 00:24:53,116 วันเดือนเลื่อนคล้อย ตามกาลเวลา 366 00:24:53,783 --> 00:24:55,618 ผ่านไปช้าๆ 367 00:24:55,619 --> 00:24:57,995 แต่ความเจ็บปวดคงตรึงตรา 368 00:24:57,996 --> 00:25:01,374 ขอเพียงมือเอื้อมมาประสานกันไว้ 369 00:25:02,250 --> 00:25:05,462 ลืมตาตื่นมาทุกคืน 370 00:25:06,379 --> 00:25:10,925 ปรารถนาเพียงได้สัมผัส 371 00:25:10,926 --> 00:25:16,473 วันแล้ว วันเล่า สายน้ําจะนําพาฉันกลับมา 372 00:25:23,688 --> 00:25:28,610 ยากที่จะปล่อยใจรัก เมื่อรู้ว่าต้องแลกกับสิ่งใด 373 00:25:29,653 --> 00:25:35,533 มิอาจลืมทุกสิ่ง ที่สูญเสียสิ้นไป 374 00:25:35,534 --> 00:25:41,205 เธอพาฉันออกมา จากความเวิ้งว้างไกล 375 00:25:41,206 --> 00:25:47,462 โอบอุ้มดวงวิญญาณ ชุบชีวิตจิตใจ 376 00:26:09,985 --> 00:26:11,027 ขอบใจนะ 377 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 ขอบคุณนะ หมอ 378 00:26:13,572 --> 00:26:15,322 แต่งเพลงเสร็จแล้วนี่คะ 379 00:26:15,323 --> 00:26:17,576 แม่ของลูกเป็นแรงบันดาลใจให้พ่อแต่งเพลงนั้น 380 00:26:18,159 --> 00:26:20,745 ผ่านมา 40 กว่าปี กลายเป็นลูกที่ทําให้พ่อแต่งจนเสร็จ 381 00:26:21,329 --> 00:26:22,371 พ่อดีใจจริงๆ ที่ทําได้ 382 00:26:22,372 --> 00:26:24,040 สุดยอดเลยครับ เอเวอเรตต์ 383 00:26:25,292 --> 00:26:26,208 ขอบใจนะ แจ็ค 384 00:26:26,209 --> 00:26:29,170 หนูรู้สึกเหมือนแม่อยู่ที่นี่ด้วยเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ พ่อ 385 00:26:31,881 --> 00:26:35,302 พ่อไม่เคยคิดว่ามันจะกลายเป็นเพลงรักเลย 386 00:26:36,011 --> 00:26:38,263 ลูกทําให้เรื่องเศร้าของพ่อกับแม่ มีตอนจบที่แสนสุข 387 00:26:38,805 --> 00:26:42,934 เพราะลูก หัวใจดวงนี้ของพ่อถึงได้เริ่มหายดี 388 00:26:45,353 --> 00:26:47,896 ในฐานะคนที่พยายามดูแลเรื่องหัวใจพ่อมาตลอด 389 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 พ่อมาทําอะไรอยู่นอกโรงพยาบาลคะ 390 00:26:50,400 --> 00:26:53,152 อาการเขาทรงตัวแล้ว 391 00:26:53,153 --> 00:26:58,283 ก็เลยขออนุญาตให้เขาออกมาแป๊บเดียว โดยที่มีแพทย์คอยดูแล 392 00:26:59,784 --> 00:27:00,952 คาเมรอน 393 00:27:01,620 --> 00:27:04,288 ถ้าไม่ทําก็คงต้องไปหา เครื่องทอดไร้น้ํามันเป็นของขวัญแต่งงาน 394 00:27:04,289 --> 00:27:07,708 นี่ดีกว่าหม้อทอดไร้นํามันโขเลย ขอบคุณนะคะ 395 00:27:07,709 --> 00:27:08,751 ยินดีครับ 396 00:27:08,752 --> 00:27:12,213 แต่นี่เป็นของขวัญสุดเร่งด่วน เพราะงั้นฉันจะยังได้หม้อทอดอยู่ใช่ไหม 397 00:27:13,715 --> 00:27:15,007 - ได้สิครับ - แหงอยู่แล้ว 398 00:27:15,008 --> 00:27:16,300 - ยินดีด้วย - ขอบคุณครับ 399 00:27:16,301 --> 00:27:18,886 - เร็วเข้า เวอร์นอน มาเต้นกันเถอะ - โอเค 400 00:27:18,887 --> 00:27:20,096 โชคดีนะ 401 00:27:26,978 --> 00:27:29,855 เอเวอเรตต์ เมื่อกี้เพลงเพราะมากเลย 402 00:27:29,856 --> 00:27:32,691 ดีใจที่ได้เห็นคุณออกมาข้างนอกอีกนะ 403 00:27:32,692 --> 00:27:34,068 ขอบคุณนะ สาวๆ 404 00:27:34,069 --> 00:27:38,155 ผมสัญญากับเกรซ แวลลีย์ไว้ว่า จะพาคุณกลับไปก่อนหมอราวด์รอบเย็น 405 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 เพราะงั้นเราคงต้องไปกันก่อนนะครับ 406 00:27:41,701 --> 00:27:43,662 ขออยู่ต่ออีกสักนิดจะได้ไหม 407 00:27:46,039 --> 00:27:47,749 ทีนี้ผมรู้สึกเหมือนเป็นพ่อคุณแล้ว 408 00:27:49,209 --> 00:27:51,168 งั้นให้อีกแค่นิดเดียวนะครับ 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,504 ได้เลย ขอบใจนะ 410 00:27:55,840 --> 00:27:56,757 อ๋อเหรอ 411 00:27:56,758 --> 00:27:58,677 หมุนตัวเหรอ เราก็ทําได้เนอะ 412 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 - โอเค - มาเต้นท่าปลาหมึกกัน 413 00:28:09,938 --> 00:28:10,772 เอาละนะ 414 00:28:23,201 --> 00:28:24,410 ก็ได้ๆ 415 00:28:24,411 --> 00:28:26,538 - โอเค ยอมแพ้แล้ว - เธอชนะ 416 00:28:29,290 --> 00:28:31,084 โอ๊ย ตายแล้ว 417 00:28:31,876 --> 00:28:33,544 จริงๆ เลย วอลต์ 418 00:28:33,545 --> 00:28:37,214 ทําไมถึงไม่เคยบอกฉันว่าคุณเต้นเก่งขนาดนี้ 419 00:28:37,215 --> 00:28:39,592 ก็คุณยังไม่รู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับผมนี่ 420 00:28:41,302 --> 00:28:42,595 ผมไปเอาน้ํามะนาวมาให้นะ 421 00:28:43,138 --> 00:28:44,556 - เดี๋ยวมานะครับ - ค่ะ 422 00:28:47,225 --> 00:28:49,643 ฝีเท้าเด็ดจริงๆ 423 00:28:49,644 --> 00:28:54,273 เหรอ บังเอิญว่าฉันลงคิว ให้คุณต่อแถวเต้นกับฉันไปแล้วด้วย 424 00:28:54,274 --> 00:28:56,316 ขอบคุณนะ ขอบคุณจริงๆ 425 00:28:56,317 --> 00:28:59,945 ผมก็อยากเต้นมากเลย แต่ต้องพาพ่อเมลไปส่งที่เกรซ แวลลีย์ 426 00:28:59,946 --> 00:29:01,029 ค่ะ 427 00:29:01,030 --> 00:29:04,033 แล้วก็จะกลับซานดิเอโกตั้งแต่เช้าเลย 428 00:29:05,994 --> 00:29:08,620 โอเค งั้นนี่ก็คือการบอกลาสินะ 429 00:29:08,621 --> 00:29:11,833 ใช่ ผมมาลาคุณ 430 00:29:14,210 --> 00:29:17,087 ฉันจะถามคุณได้ไหมว่าคุณกับมิเชลล์เป็นยังไง 431 00:29:17,088 --> 00:29:20,758 โดยที่จะไม่ดูเหมือนผู้หญิงที่คุณเคยคบเล่นๆ อยากเผือกเรื่องแฟนใหม่คุณ 432 00:29:20,759 --> 00:29:21,717 มิวเรียล 433 00:29:21,718 --> 00:29:24,137 คุณจะไม่มีวันเป็นผู้หญิงที่ผมเคยคบเล่นๆ เด็ดขาด 434 00:29:25,346 --> 00:29:26,555 ทุกอย่างไปได้ด้วยดีครับ 435 00:29:26,556 --> 00:29:27,807 ดีแล้วค่ะ ยินดีด้วยนะ 436 00:29:28,683 --> 00:29:30,184 ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข 437 00:29:30,185 --> 00:29:31,852 ผมก็อยากให้คุณมีความสุข 438 00:29:31,853 --> 00:29:34,313 ผมก็อยากอยู่เป็นกําลังใจให้คุณ ระหว่างรับการรักษานะ 439 00:29:34,314 --> 00:29:36,775 ฉันมีคนอยู่ด้วยเยอะแยะเลย 440 00:29:39,110 --> 00:29:39,944 มานี่มา 441 00:29:48,828 --> 00:29:49,871 ไปก่อนนะครับ 442 00:30:01,132 --> 00:30:03,510 ไม่อยากเชื่อเลยว่าลุงๆ ป้าๆ จะเต้นชนะเรา 443 00:30:04,093 --> 00:30:08,388 ให้ชนะไปเหอะ เพราะเท้าฉันเจ็บจะแย่แล้ว ต้องพักก่อน 444 00:30:08,389 --> 00:30:10,015 พักนี้เราสองคนมีภาระต้องรับผิดชอบ 445 00:30:10,016 --> 00:30:12,100 รู้สึกเหมือนเป็นลุงกับป้าเลยเนอะ 446 00:30:12,101 --> 00:30:14,311 หมายความว่าไง คนวัยเราไม่คุยเรื่อง 447 00:30:14,312 --> 00:30:17,022 แผนการหลังเกษียณ กับการดูแลประคับประคองระยะยาวเหรอ 448 00:30:17,023 --> 00:30:18,066 ใช่ 449 00:30:23,404 --> 00:30:24,239 นี่ 450 00:30:26,616 --> 00:30:28,701 ก่อนหน้านี้ ตอนที่คุณบอกว่าคุณพูดเล่น 451 00:30:29,452 --> 00:30:30,662 เรื่องแต่งงาน 452 00:30:31,996 --> 00:30:32,914 คุณพูดเล่นจริงเหรอ 453 00:30:33,540 --> 00:30:36,584 หรือว่าคุณเสียใจนิดๆ ที่เราข้ามขั้นตอนนั้นไป 454 00:30:39,128 --> 00:30:40,088 ก็อาจจะนิดหน่อย 455 00:30:41,965 --> 00:30:45,260 แต่ทุกคนมีทางเดินแตกต่างกัน เราก็กําลังหาทางของเรา 456 00:30:46,177 --> 00:30:47,679 ซึ่งมันก็ดีพอแล้วสําหรับฉัน 457 00:30:50,974 --> 00:30:55,228 ถึงจะรู้สึกว่ามีบางส่วนในชีวิตเรา กําลังเดินหน้าเร็วเกินไป 458 00:30:57,564 --> 00:30:58,898 แต่ความรักที่ผมมีให้คุณ ลิซซี่ 459 00:30:59,691 --> 00:31:00,817 ผมไม่อยากเร่งสิ่งนี้ 460 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 มาสาบานกันเถอะ 461 00:31:10,368 --> 00:31:11,953 มาดําเนินความสัมพันธ์กันอย่างช้าๆ 462 00:31:12,787 --> 00:31:13,621 จดจําทุกช่วงเวลา 463 00:31:14,664 --> 00:31:15,498 ค่ะ 464 00:31:32,515 --> 00:31:34,017 คืนนี้คุณสวยมากเลย 465 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 สวยเท่าบรีไหมล่ะ 466 00:31:37,687 --> 00:31:39,814 เพราะเรื่องนี้เหรอ คุณถึงทําท่าทีแปลกๆ 467 00:31:41,274 --> 00:31:43,568 ตอนที่คุณไปคุยกับเธอก่อนหน้านี้ 468 00:31:44,861 --> 00:31:45,820 ฉันเห็นพวกคุณ 469 00:31:46,821 --> 00:31:48,948 อ้อ เรื่องนั้นเหรอ 470 00:31:51,284 --> 00:31:52,452 ฉันนึกว่าเราตกลงกันแล้ว 471 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 ว่าเราจะซื่อสัตย์ต่อกัน 472 00:31:57,582 --> 00:31:58,416 ใช่ 473 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 ใช่ ผม... 474 00:32:01,628 --> 00:32:02,629 ผมคุยกับเธอ 475 00:32:03,880 --> 00:32:06,466 และผมบอกเธอว่า 476 00:32:07,342 --> 00:32:09,802 เธอควรจะเปิดใจเชื่อคุณเหมือนที่ผมเชื่อ 477 00:32:17,477 --> 00:32:18,311 จริงเหรอ 478 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 - ใช่ - แค่นั้นเหรอ 479 00:32:22,982 --> 00:32:23,816 ใช่ 480 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 ขอบคุณนะคะ 481 00:32:29,906 --> 00:32:30,990 ตายจริง ฉัน... 482 00:32:31,741 --> 00:32:33,201 ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน... 483 00:32:34,577 --> 00:32:35,411 ฉัน... 484 00:32:36,037 --> 00:32:38,205 ระแวงเกินไปน่ะ 485 00:32:38,206 --> 00:32:41,626 นี่ ไม่เป็นไรเลย เพราะเราผ่านอะไรกันมาเยอะ 486 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 ผมก็แค่... 487 00:32:45,922 --> 00:32:48,132 คิดว่าเราน่าจะคิดเรื่องที่จะก้าวไปข้างหน้า 488 00:32:49,384 --> 00:32:50,218 ด้วยกัน 489 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 เนอะ 490 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 ได้สิคะ 491 00:32:57,016 --> 00:33:01,561 ไม่เห็นเฮเซิลมาสักพักแล้ว ฉันไปดูลูกหน่อยดีกว่า 492 00:33:01,562 --> 00:33:03,105 ดีแล้วครับ ไปเถอะ 493 00:33:03,106 --> 00:33:07,151 เพราะครั้งล่าสุดที่ผมเห็นลูกคุณ คือตอนที่เล่นแคนดี้ครัชในมือถือผมที่โต๊ะ 494 00:33:07,735 --> 00:33:10,946 ดูเหมือนคุณจะทําลูกฉันติดเกมแล้วนะ 495 00:33:10,947 --> 00:33:12,240 ก็คงงั้นแหละ 496 00:33:13,950 --> 00:33:16,285 จําไว้นะว่านี่เป็นความผิดของคุณ 497 00:33:28,256 --> 00:33:30,717 - สุดยอดเลย - ดูสิ ออกมาแล้ว 498 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 อุ๊ยตาย 499 00:33:35,430 --> 00:33:37,973 ดูคุณทําหน้าเข้าสิ 500 00:33:37,974 --> 00:33:38,975 สวัสดีครับ 501 00:33:40,685 --> 00:33:43,146 นี่ ไปถ่ายรูปกันไหม 502 00:33:44,147 --> 00:33:46,232 อ้อ เอ่อ... เอาสิ 503 00:33:47,316 --> 00:33:49,985 แต่ว่า... ไม่จําเป็นต้องถ่ายก็ได้นะ 504 00:33:49,986 --> 00:33:52,404 ผมไม่อยากกดดันให้คุณไปถ่ายรูป 505 00:33:52,405 --> 00:33:54,449 ถ้าคุณไม่อยากทํา 506 00:33:58,202 --> 00:34:02,123 ความคิดเกี่ยวกับตู้ถ่ายรูปพวกนี้ 507 00:34:03,166 --> 00:34:04,374 มันน่ากลัวน่ะ 508 00:34:04,375 --> 00:34:07,837 ใช่ เพราะมันเป็นพันธะอย่างใหญ่เลย 509 00:34:10,089 --> 00:34:11,215 แต่ 510 00:34:12,675 --> 00:34:14,927 ถ้าฉันจะนึกภาพตัวเองแต่ง... 511 00:34:17,388 --> 00:34:20,058 ใช้ชีวิตที่เหลือของฉันในตู้ถ่ายรูปละก็ 512 00:34:20,641 --> 00:34:21,893 ฉันคงเข้าไปกับคุณ 513 00:34:23,519 --> 00:34:28,316 คุณอยู่เคียงข้างผมในหลายๆ ด้าน อย่างที่ผมไม่เคยคิดฝัน 514 00:34:31,360 --> 00:34:32,820 เรามีเวลาเหลือเฟือ 515 00:34:40,495 --> 00:34:42,412 สรุปว่าอยากถ่ายรูปไหม 516 00:34:42,413 --> 00:34:44,915 ที่ผ่านมาเราก็คุยกันเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 517 00:34:44,916 --> 00:34:46,459 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 518 00:34:51,422 --> 00:34:52,631 เข้ามาเลย 519 00:34:52,632 --> 00:34:54,592 รู้สึกเหมือนเป็นปีศาจ จัดไป 520 00:34:58,846 --> 00:35:00,931 (เรือนสุขาสุภาพสตรี ทางนี้) 521 00:35:00,932 --> 00:35:02,058 นี่ 522 00:35:02,600 --> 00:35:04,351 มาช่วยฉันหน่อยได้ไหม 523 00:35:04,352 --> 00:35:06,269 อั้นฉี่มาทั้งวันแล้ว ช่วยถอดชุดหน่อยได้ไหม 524 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 - ได้สิ มาเลย - เดี๋ยว 525 00:35:09,065 --> 00:35:12,068 - นี่เธอเป็นอะไรรึเปล่า - ไม่เป็นไรเลย 526 00:35:13,069 --> 00:35:14,402 ไม่เป็นไรจริงๆ 527 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 วันนี้เป็นวันของเธอกับแจ็คนะ 528 00:35:17,323 --> 00:35:20,283 ทางไปห้องน้ําหญิงมักจะมีเรื่องสนุกอยู่แล้วสินะ 529 00:35:20,284 --> 00:35:22,744 นี่ พอวงพักเสร็จ เราไปเต้นกันเถอะ 530 00:35:22,745 --> 00:35:25,206 - ฉันหาเธออยู่ตั้งนาน - ให้เวลาบรีหน่อยนะ 531 00:35:26,833 --> 00:35:29,042 - อ้าว เป็นอะไรเหรอ - ไม่เป็นไร 532 00:35:29,043 --> 00:35:31,920 ช่วยพาเมลไปฉี่กันก่อนได้ไหม 533 00:35:31,921 --> 00:35:33,964 ไม่ ฉันกลั้นได้ เธอเป็นน้องสาวฉันแล้ว 534 00:35:33,965 --> 00:35:36,175 เพราะงั้นบอกมาว่ามีเรื่องอะไร 535 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 เบรดี้น่ะ 536 00:35:41,681 --> 00:35:43,015 นึกแล้วเชียว 537 00:35:44,392 --> 00:35:46,143 เรามีอะไรกัน 538 00:35:46,144 --> 00:35:49,563 โอ้ ว้าว ฉันไม่รู้เลยนะเนี่ย 539 00:35:49,564 --> 00:35:50,940 - ใช่ - ฉันก็เหมือนกัน 540 00:35:52,441 --> 00:35:55,986 ฉันบอกแจ็ค ฉันเลยนึกว่าเขาจะเล่าให้เธอฟัง 541 00:35:55,987 --> 00:35:58,530 ไม่ได้บอก เขาคงคิดว่าไม่ใช่เรื่องที่เขาควรบอก 542 00:35:58,531 --> 00:36:00,283 แต่ฉันดีใจที่เธอบอกฉันนะ 543 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 - แล้วเธอโอเคไหม - ไม่ 544 00:36:04,787 --> 00:36:06,455 ฉันไม่รู้ว่าฉันทําอะไรอยู่ 545 00:36:07,456 --> 00:36:09,709 ฉันไม่ได้เป็นคนแบบนี้ ฉันไม่นอกใจแฟน 546 00:36:12,044 --> 00:36:14,672 เธอยังมีใจให้เขาอยู่เหรอ 547 00:36:15,423 --> 00:36:17,383 ก็ยังมีอยู่ตลอดแหละ 548 00:36:19,260 --> 00:36:21,679 แต่ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร รู้แต่ว่าฉัน... 549 00:36:22,346 --> 00:36:25,724 โกหกไมค์ และกําลังทําให้ชีวิตของเบรดี้ยุ่งเหยิง 550 00:36:25,725 --> 00:36:27,351 เขาอยากตัดใจแล้วไปต่อ 551 00:36:28,269 --> 00:36:31,146 และถ้าเขาอยากคบกับพวกโรคจิต 552 00:36:31,147 --> 00:36:33,023 มันก็ควรเป็นสิ่งที่เขาเลือกได้ 553 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 เดี๋ยว ลาร์คเป็นพวกโรคจิตเหรอ 554 00:36:35,234 --> 00:36:36,194 และคืนนี้... 555 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 เบรดี้บอกว่าฉันเป็นคนที่ใช่สําหรับเขาเสมอ 556 00:36:44,243 --> 00:36:46,162 ฉันไม่รู้ว่าจะคิดยังไงดี 557 00:36:47,914 --> 00:36:49,372 ฉันไม่รู้ว่าจะเชื่อใจเขาได้ไหม 558 00:36:49,373 --> 00:36:52,210 ฉันรู้ ฉันรู้ว่าฉันเชื่อใจตัวเองไม่ได้เลย เวลาอยู่กับเขา 559 00:36:54,212 --> 00:36:55,922 ฉันถึงมาคบกับไมค์ไง 560 00:36:56,547 --> 00:36:58,048 เขาเป็นคนดี 561 00:36:58,049 --> 00:37:01,177 และฉัน... ฉันอยากจริงจังกับไมค์ 562 00:37:03,679 --> 00:37:05,932 งั้นเธอก็ต้องปล่อยเบรดี้ไป 563 00:37:08,059 --> 00:37:11,061 ฉันไม่รู้จักเบรดี้มานานเท่าเธอ 564 00:37:11,062 --> 00:37:14,523 แต่เท่าที่ฉันเห็น เขาคือผู้ชายที่พยายามจริงๆ 565 00:37:15,107 --> 00:37:17,692 เพราะงั้นถ้าเธอไม่จริงจัง 566 00:37:17,693 --> 00:37:21,447 เธอก็ต้องจบมันซะ 567 00:37:22,406 --> 00:37:23,866 ถ้าฉันจบไม่ได้ล่ะ 568 00:37:27,328 --> 00:37:31,540 งั้นสิ่งที่เธอจะมีเมตตาได้มากที่สุด คือปล่อยทั้งสองคนไป 569 00:37:36,462 --> 00:37:37,296 โธ่ 570 00:37:46,472 --> 00:37:48,682 น่าจะบอกกันก่อนว่าจะใส่เครื่องแบบ 571 00:37:48,683 --> 00:37:50,600 จะได้หามาใส่ด้วย 572 00:37:50,601 --> 00:37:54,229 ใช่ ฉันมาตัดสินใจเอาวินาทีสุดท้ายน่ะ 573 00:37:54,230 --> 00:37:56,691 ใช่ สุดท้ายจริงๆ 574 00:37:59,026 --> 00:38:00,902 ไม่รู้สิ ฉันคง 575 00:38:00,903 --> 00:38:03,738 แบกรับความเจ็บปวดในอดีตของพวกเรามานาน 576 00:38:03,739 --> 00:38:05,825 จนเริ่มมองไม่เห็นด้านดีของมัน 577 00:38:06,909 --> 00:38:08,994 อย่างความเป็นพี่น้องที่เราจะมีอยู่ตลอดไป 578 00:38:08,995 --> 00:38:09,912 อูราห์ 579 00:38:11,205 --> 00:38:12,330 ให้ตายสิ ตอนที่... 580 00:38:12,331 --> 00:38:15,625 ตอนที่หลังเราชนฮัมวี รับห่ากระสุนจากข้าศึกที่ฟัลลูจาห์ 581 00:38:15,626 --> 00:38:17,753 ฉันไม่นึกเลยว่าเราจะมีวันได้มาอยู่กันตรงนี้ 582 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 แต่ก็ไม่ใช่เราทุกคน 583 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 คริสจะอยู่กับเราเสมอ 584 00:38:27,346 --> 00:38:29,390 เขาคงอยากให้เราใช้ชีวิตต่อไป 585 00:38:30,391 --> 00:38:31,934 เขาคงจะยืนกรานแบบนั้นเลยแหละ 586 00:38:33,894 --> 00:38:36,230 เพราะนั่นจะแปลว่า การเสียสละของเขามันคุ้มค่าไงล่ะ 587 00:38:37,648 --> 00:38:38,524 อาเมน 588 00:38:40,526 --> 00:38:44,863 ฉันว่าฉันไม่เคยเห็นพวกเราสักคน มองไปถึงวันข้างหน้าอย่างมั่นใจเลย 589 00:38:44,864 --> 00:38:45,823 นั่นสิ 590 00:38:48,909 --> 00:38:49,827 แม้แต่เบรดี้ 591 00:38:50,494 --> 00:38:51,912 จะกลายเป็นหนุ่มรักครอบครัวแล้ว 592 00:38:52,580 --> 00:38:53,955 ยังไม่รู้เหมือนกัน 593 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 เหมาะกับนายดีนะ 594 00:38:56,292 --> 00:38:57,209 ขอบใจ 595 00:38:57,960 --> 00:38:59,628 - ร้องออกมาให้หมด - ได้เลย 596 00:39:03,507 --> 00:39:05,676 จําตอนที่คลานออกมาจากค่ายได้ แบบนี้เลย... 597 00:39:16,395 --> 00:39:20,149 สวัสดีครับ คุณนายเชอริแดน คุณชอบโมเมนต์ไหนของคืนนี้ที่สุดครับ 598 00:39:24,028 --> 00:39:26,029 - บาร์บีคิวของนิค - ไม่เอาสิ 599 00:39:26,030 --> 00:39:28,239 ฉันแค่ปลื้มสุดๆ ที่ซอสไม่เปื้อนชุด 600 00:39:28,240 --> 00:39:30,743 โอเค แต่มันเป็นโมเมนต์ที่ชอบที่สุดตรงไหนเนี่ย 601 00:39:31,702 --> 00:39:33,411 นกพิราบก็ดีนะ 602 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 ใช่ ก็จริง 603 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 ต้องขอชมเบิร์ตที่อดใจไม่ยิงนกได้ 604 00:39:39,710 --> 00:39:40,544 นั่นสิ 605 00:39:41,921 --> 00:39:44,589 ตายแล้ว ไม่รู้สิ มีโมเมนต์ให้เลือกเยอะเลย 606 00:39:44,590 --> 00:39:47,843 ฉันคงคิดถึงคืนนี้ไปจนหมดปีหน้าเลย 607 00:39:50,179 --> 00:39:52,890 ผมก็จะใช้ชีวิตที่เหลือคิดถึงคืนนี้ 608 00:39:57,478 --> 00:40:01,273 ก็ได้ ถ้าฉันต้องเลือกแค่โมเมนต์เดียว ฉันขอเลือกโมเมนต์นี้ก็แล้วกัน 609 00:40:02,775 --> 00:40:03,609 ตอนนี้เหรอ 610 00:40:04,568 --> 00:40:05,403 ทําไมล่ะ 611 00:40:06,320 --> 00:40:10,323 เพราะถ้าฉันจําความรู้สึก ในช่วงเวลานี้ได้ตลอดไป 612 00:40:10,324 --> 00:40:12,326 ฉันรู้ว่าเราจะฝ่าฟันปัญหาทุกอย่างได้แน่ 613 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 บาย 614 00:41:16,640 --> 00:41:18,642 {\an8}(เพิ่งแต่งงาน) 615 00:41:23,063 --> 00:41:23,898 นี่ 616 00:41:25,107 --> 00:41:26,400 ไปเดินเล่นกันไหม 617 00:41:27,318 --> 00:41:28,568 ไปสิ 618 00:41:28,569 --> 00:41:29,487 โอเค 619 00:41:32,948 --> 00:41:35,283 โจ เอลเลน เห็นลาร์คกับเฮเซิลไหมครับ 620 00:41:35,284 --> 00:41:36,951 กลับไปแล้วนี่จ๊ะ 621 00:41:36,952 --> 00:41:38,161 กลับไปแล้ว 622 00:41:38,162 --> 00:41:39,829 ฉันคุยกับลาร์คเมื่อกี้นี้ 623 00:41:39,830 --> 00:41:43,334 เธอขอให้นิคพาเธอกับลูกไปส่งที่บีแอนด์บี 624 00:41:45,294 --> 00:41:46,461 มีเรื่องอะไรกันรึเปล่า 625 00:41:46,462 --> 00:41:50,299 ไม่มีอะไรหรอกครับ ผมนึกว่าจะกลับพร้อมกันน่ะ 626 00:41:51,091 --> 00:41:53,301 เดี๋ยวผมแวะไปหาที่บีแอนด์บีหน่อยดีกว่า 627 00:41:53,302 --> 00:41:56,430 เบรดี้ เธอบอกว่าจะไปจากบีแอนด์บี 628 00:41:57,640 --> 00:41:58,599 ไม่ได้บอกคุณเหรอ 629 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 หมายความว่าไงครับ 630 00:42:00,893 --> 00:42:02,810 ก็ก่อนที่จะกลับไป 631 00:42:02,811 --> 00:42:05,814 ลาร์คบอกว่าเธอกับเฮเซิล จะเช็กเอาต์ออกจากบีแอนด์บี 632 00:42:06,815 --> 00:42:08,858 ลาร์คลาออกจากงานแม่บ้านแล้ว 633 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 ฉันนึกว่าคุณรู้ซะอีก 634 00:42:11,403 --> 00:42:13,864 ขอบคุณนะครับ ผมขอไปโทรหาเธอก่อนนะ 635 00:42:15,199 --> 00:42:16,116 จ้ะ 636 00:42:19,078 --> 00:42:20,870 (ระบบแจ้งเตือน ธนาคารเคลียร์ริเวอร์) 637 00:42:20,871 --> 00:42:22,081 (ยืนยันการถอนเงิน) 638 00:42:24,708 --> 00:42:28,087 (แดน เบรดี้ บัญชีกระแสรายวัน ยอดเงินคงเหลือ 0 เหรียญ) 639 00:42:34,927 --> 00:42:35,803 พระเจ้า 640 00:42:39,682 --> 00:42:40,599 สนุกเนอะ 641 00:42:41,475 --> 00:42:42,309 ใช่ 642 00:42:43,185 --> 00:42:44,979 ยินดีกับเมลและแจ็คจริงๆ 643 00:42:46,522 --> 00:42:50,609 พวกเขาพิสูจน์ให้เห็นแล้วว่า คนรักกันเอาชนะทุกอุปสรรคได้ 644 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 นั่นสิ ตั้งมาตรฐานซะสูงเลย 645 00:42:57,658 --> 00:42:58,742 เราก็เหมือนกัน 646 00:42:59,785 --> 00:43:02,788 เราเองก็ผ่านอะไรมาเยอะ 647 00:43:03,497 --> 00:43:04,622 ทั้งเรื่องซุ่มจับ 648 00:43:04,623 --> 00:43:05,999 ตอนที่คุณโดนยิง 649 00:43:06,000 --> 00:43:10,212 ตอนที่ผมเห็นพ่อแม่คุณโป๊ ซึ่งน่าจะแย่กว่าตอนโดนยิงอีก 650 00:43:12,798 --> 00:43:16,468 แต่ทุกครั้งที่ชีวิตเจออุปสรรค 651 00:43:17,219 --> 00:43:21,390 คุณกับผมได้พิสูจน์แล้วว่าเราแข็งแกร่งขึ้น 652 00:43:22,933 --> 00:43:24,101 คุณเป็นคนที่ล้มแล้วลุกเป็น 653 00:43:25,311 --> 00:43:26,811 และกล้าหาญ 654 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 และแข็งแกร่ง 655 00:43:29,023 --> 00:43:30,816 คุณ... คุณทําให้ผมมีพลัง 656 00:43:34,236 --> 00:43:35,612 คุณก็ทําให้ฉันมีพลังเหมือนกัน 657 00:43:35,613 --> 00:43:36,697 ผมก็หวังอย่างนั้น 658 00:43:39,575 --> 00:43:45,497 เพราะคุณดู... เครียดๆ สองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา แล้วผมก็... 659 00:43:47,374 --> 00:43:52,046 แค่อยากดูแลคุณและอยู่เคียงข้างคุณ 660 00:43:52,880 --> 00:43:53,964 - ไมค์ - และ... 661 00:43:54,965 --> 00:43:55,966 แค่ได้รักคุณ 662 00:43:59,261 --> 00:44:02,306 ผมรู้ว่าเราคุยกันแล้ว เรื่องที่จะย้ายมาอยู่ด้วยกัน 663 00:44:04,350 --> 00:44:08,228 แต่ผม... ผมคิดถึงเรื่องอนาคตของเรา 664 00:44:08,812 --> 00:44:09,730 ทั้งหมดเลย 665 00:44:10,564 --> 00:44:13,192 และผมคิดว่าเราน่าจะเดินหน้า 666 00:44:16,070 --> 00:44:17,071 เรื่องอะไร 667 00:44:22,201 --> 00:44:23,035 เอาละ 668 00:44:24,161 --> 00:44:26,205 ผมไม่ได้เตรียมตัวมาทําแบบนี้เลย 669 00:44:29,416 --> 00:44:30,376 ดูสิ 670 00:44:31,669 --> 00:44:35,381 ผมสัญญาว่าพรุ่งนี้ผมจะหาอันที่สวยกว่านี้ แต่คืนนี้ 671 00:44:36,131 --> 00:44:38,467 บรี เชอริแดน แต่งงานกับผมนะครับ 672 00:44:48,477 --> 00:44:49,311 ไมค์ 673 00:44:52,189 --> 00:44:53,524 ฉันมีอะไรกับเบรดี้ 674 00:44:57,361 --> 00:44:58,195 ผมรู้ 675 00:45:06,161 --> 00:45:06,995 ทําไม 676 00:45:08,288 --> 00:45:10,165 อะไร ตายแล้ว... แจ็ค 677 00:45:11,250 --> 00:45:13,168 ทําอะไรเนี่ย 678 00:46:40,506 --> 00:46:41,465 ให้อยู่บนเตียง 679 00:46:42,883 --> 00:46:44,176 ทั้งวันยังได้ 680 00:46:46,804 --> 00:46:47,721 ใช่ เหมือนกัน 681 00:46:51,225 --> 00:46:52,058 แต่ว่าอะไร 682 00:46:52,059 --> 00:46:56,688 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะพูดคํานี้ แต่ฉันหิว 683 00:46:58,023 --> 00:47:01,192 เรามีแค่สตรอว์เบอร์รี่เคลือบช็อกโกแลตเละๆ 684 00:47:01,193 --> 00:47:02,527 กับแชมเปญที่หายซ่าแล้ว 685 00:47:02,528 --> 00:47:04,111 ได้สิ ได้ 686 00:47:04,112 --> 00:47:08,492 เพื่อทําหน้าที่สามีครั้งแรก 687 00:47:09,159 --> 00:47:10,828 ผมจะไปหาของกินให้นะ 688 00:47:14,081 --> 00:47:18,085 ไม่อยากเชื่อเลยว่า โฮปไม่ได้วางแผนเรื่องอาหารเช้าให้เรา 689 00:47:18,669 --> 00:47:21,879 แต่เรื่องอื่นนางก็ทําได้เป๊ะหมดนะ 690 00:47:21,880 --> 00:47:23,048 ใช่เลย 691 00:47:24,591 --> 00:47:28,053 งานเมื่อวานราบรื่นจริงๆ นะ 692 00:47:30,973 --> 00:47:33,558 แต่จริงๆ แล้วมีปัญหาอย่างหนึ่ง 693 00:47:33,559 --> 00:47:35,434 โธ่ เล่นมุกลิซซี่ซะแล้ว 694 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 ไม่ใช่ 695 00:47:36,895 --> 00:47:40,857 ชาร์เมน ที่เมื่อวานไม่มา ฉันฝากข้อความไว้หลายครั้ง 696 00:47:40,858 --> 00:47:43,776 ส่งข้อความไป แต่ไม่ตอบกลับมาเลย 697 00:47:43,777 --> 00:47:46,821 - นี่เบอร์ชาร์เมน... - ตอนนี้เจอแต่ฝากข้อความ 698 00:47:46,822 --> 00:47:49,866 คงไม่เป็นไรหรอก น่าจะวุ่นอยู่กับฝาแฝดนั่นแหละ 699 00:47:49,867 --> 00:47:52,618 จําวันแต่งงานผิดอยู่เรื่อยเลยไม่ใช่เหรอ 700 00:47:52,619 --> 00:47:56,874 ใช่ แต่เธอขอคําสั่งศาลห้ามคาลวินเข้าใกล้ 701 00:47:58,834 --> 00:47:59,960 ถ้าเธอเป็นอะไรไปล่ะ 702 00:48:01,920 --> 00:48:04,840 - ฉันจะไปดูเธอหน่อย - ไม่ ไม่ต้องเลย คุณ... 703 00:48:05,465 --> 00:48:07,926 คุณนอนพักผ่อนอยู่บนเตียงนี่แหละ 704 00:48:09,011 --> 00:48:10,345 คุณภรรยา 705 00:48:10,929 --> 00:48:13,598 เดี๋ยวผมแวะไปดูให้ 706 00:48:13,599 --> 00:48:16,727 - ทําหน้าที่สามีครั้งที่สอง - เดี๋ยวจะทําอีกหลายครั้งเลย 707 00:48:24,318 --> 00:48:25,235 เวอร์นอน 708 00:48:26,028 --> 00:48:26,904 เวอร์นอน 709 00:48:28,363 --> 00:48:30,824 เวอร์นอน คุณต้องไม่เชื่อแน่ 710 00:48:32,075 --> 00:48:32,951 มีอะไร 711 00:48:34,494 --> 00:48:38,873 ผมเพิ่งได้รับเมื่อเช้านี้ ส่งมาจากแพทยสภาแห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย 712 00:48:38,874 --> 00:48:40,125 ใบประกอบวิชาชีพเหรอ 713 00:48:40,709 --> 00:48:41,543 ใช่ 714 00:48:42,127 --> 00:48:44,837 ถูกระงับ อยู่ระหว่างการสอบสวน 715 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 พวกเวรตะไล 716 00:48:46,006 --> 00:48:49,259 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจะมาถึงจุดนี้ 717 00:48:50,010 --> 00:48:53,220 เจ้าหมอนั่นน่ะ ทําไมเหมือนมีเรื่องแค้นส่วนตัวกับผมเลย 718 00:48:53,221 --> 00:48:54,972 ฉันว่าไม่ใช่เรื่องส่วนตัวหรอก 719 00:48:54,973 --> 00:48:57,308 ฉันได้รับโทรศัพท์เมื่อเช้านี้ 720 00:48:57,309 --> 00:49:00,269 จากผู้หญิงที่เป็นหนึ่งในบอร์ดบริหาร โรงพยาบาลเกรซ แวลลีย์ 721 00:49:00,270 --> 00:49:02,939 เธอพูดเหมือนไม่รู้ว่า เราสองคนเป็นสามีภรรยากัน 722 00:49:02,940 --> 00:49:05,984 เธอโทรมาเล่าให้ฉันที่เป็นนายกเทศมนตรีฟัง อย่างตื่นเต้นว่า 723 00:49:06,860 --> 00:49:10,780 เกรซ แวลลีย์กําลังพยายามขยายเครือข่าย 724 00:49:10,781 --> 00:49:12,449 มาที่เวอร์จิน ริเวอร์ 725 00:49:13,116 --> 00:49:13,950 อะไรนะ 726 00:49:13,951 --> 00:49:16,161 พวกนั้นวางแผนที่จะเขี่ยคุณทิ้งอยู่แล้ว เวอร์นอน 727 00:49:17,746 --> 00:49:19,790 พวกเขาอยากได้คลินิกคุณ 728 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 ตอนนี้ผมเริ่มจะโกรธแล้วเนี่ย 729 00:49:25,003 --> 00:49:26,838 ไม่ๆๆ 730 00:49:27,631 --> 00:49:30,175 ทั้งผมและคลินิกจะไม่มีวันโดนโค่นเด็ดขาด 731 00:49:31,885 --> 00:49:33,971 โดยที่ไม่ได้สู้จนยิบตาซะก่อน 732 00:49:40,936 --> 00:49:41,770 เมล 733 00:49:44,856 --> 00:49:45,691 มาร์ลีย์เหรอ 734 00:49:46,775 --> 00:49:48,527 สวัสดีค่ะ 735 00:49:49,277 --> 00:49:51,946 ขอโทษนะคะที่มารบกวนหลังวันแต่งงาน 736 00:49:51,947 --> 00:49:54,365 ไม่เป็นไร คุณโอเคไหม ไม่ได้เป็นอะไรใช่ไหม 737 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 ฉันสบายดีค่ะ เด็กในท้องก็สบายดี 738 00:49:57,536 --> 00:49:58,786 เหรอคะ 739 00:49:58,787 --> 00:50:00,788 ฉันแค่อยากมาคุยกับคุณ 740 00:50:00,789 --> 00:50:03,499 ได้เลยค่ะ มาคุยกันสิ มานั่งตรงนี้ไหม 741 00:50:03,500 --> 00:50:05,126 (หมอ) 742 00:50:05,127 --> 00:50:07,421 ฟิลกับดาร์ลาจะไม่รับลูกฉันเป็นบุตรบุญธรรมแล้ว 743 00:50:09,089 --> 00:50:10,549 อะไรนะ แล้ว... 744 00:50:11,216 --> 00:50:13,509 คุณแน่ใจเหรอ พวกเขาว่างั้นเหรอ 745 00:50:13,510 --> 00:50:15,012 ก็ไม่ได้พูดแบบนี้เป๊ะๆ แต่... 746 00:50:15,762 --> 00:50:17,222 ให้ตายสิ ฉัน... 747 00:50:18,515 --> 00:50:20,558 - สองคนนั้นดูตั้งใจออก - ใช่ 748 00:50:20,559 --> 00:50:23,353 ฉันอยากให้ลูกได้คนรับเลี้ยงจริงๆ 749 00:50:24,688 --> 00:50:25,813 ฉันรู้ 750 00:50:25,814 --> 00:50:29,525 เอางี้ไหม เดี๋ยวเรามานั่งคุยกันสี่คน 751 00:50:29,526 --> 00:50:32,778 หรือถ้าคุณต้องการ ฉันไปพูดให้ก็ได้ มันต้องมีทางออกสิ 752 00:50:32,779 --> 00:50:34,448 ฉันรู้ทางออกแล้ว 753 00:50:35,866 --> 00:50:36,699 อะไรเหรอ 754 00:50:36,700 --> 00:50:39,828 เมล ฉันอยากให้คุณรับเลี้ยงลูกฉัน 755 00:50:57,846 --> 00:50:58,764 ชาร์เมน 756 00:51:11,026 --> 00:51:12,027 ผมแจ็คเอง 757 00:51:18,075 --> 00:51:18,950 ชาร์เมน 758 00:52:44,452 --> 00:52:46,496 {\an8}คําบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ําทิพย์