1 00:00:16,766 --> 00:00:17,892 Okay, sådan. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 -Til jer. -Tak. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Jeg mener… Ærligt talt ved vi ikke, hvad vi skal sige. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 "Tak" føles ikke rigtig som nok. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,573 Det var tydeligvis meningen. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 Det er jeres barn. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 Jeg håber, det er okay at spørge. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 Hvordan besluttede I det? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Vi skulle tydeligvis finde ud af en del om os først. 10 00:00:47,172 --> 00:00:49,924 Jeg mistede Marley, fordi jeg var en idiot. 11 00:00:51,342 --> 00:00:53,845 Og jeg ville ikke miste hende igen. 12 00:00:55,346 --> 00:01:00,226 Jeg troede, at hvis jeg forpligtede mig til barnet, så ville det fikse os. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Men… 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Han er intet fiks. 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,485 Vi måtte være ærlige omkring, om vi kan give ham det liv, 16 00:01:08,568 --> 00:01:10,028 vi mener, han fortjener. 17 00:01:11,321 --> 00:01:13,406 Og det ærlige svar er nej. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Vi er ikke klar. 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Jeg har én anmodning. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Hvad som helst. 21 00:01:22,457 --> 00:01:26,920 Kan vi gå tilbage til fødselsplanen? Vil du være min jordemoder? 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Helt sikkert. Ja. 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,173 Og lover du, 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 at du vil studere igen? 25 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Du lyder allerede som en far, Jack. -Ja. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Og ja, når barnet er født, flytter vi til Sacramento. 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Jeg havde ikke overvejet, om I ville flytte. Jeg… 28 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Vi vil selvfølgelig holde kontakten. 29 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Vi sender billeder og videoer af barnet. 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 Ikke et stykke tid. 31 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Vi har besluttet os, men det bliver ikke let, så… 32 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Så jeg får brug for lidt tid. 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 -Ja. -Okay. 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,503 Vi lader jer bestemme. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Og når han er født… 36 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 …vil vi helst ikke se ham. 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Vi håber, I forstår. Det er ikke, fordi vi er ligeglade, så… 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Så derfor skal I være de første ansigter, han ser. 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Og de første stemmer, han hører. 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,234 Sådan skal det starte for ham. 41 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Og jer. 42 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Tak. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Tak. 44 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Jeg havde glemt, 45 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 hvor godt jeg sover ved siden af dig. 46 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Jeg savner det her. 47 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Undskyld, det tog mig så lang tid. 48 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Det betyder intet. 49 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Vi er her nu. 50 00:03:28,124 --> 00:03:29,500 Det betyder noget. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,087 Det føles anderledes. 52 00:03:33,838 --> 00:03:35,048 Mere virkeligt. 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,134 Bare det her. 54 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Os. 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 At vælge hinanden af de rette grunde denne gang. 56 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 Og det her… 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,774 Hvad er det her helt præcis? 58 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Det har vi ikke talt om. Har vi? 59 00:03:59,030 --> 00:04:02,158 Nej. Vi har ikke talt så meget. 60 00:04:03,743 --> 00:04:05,286 -Nej. -Nej. 61 00:04:06,913 --> 00:04:10,208 -Men jeg vil ikke dumme mig. -Det betyder meget for mig. 62 00:04:11,334 --> 00:04:12,210 Også for mig. 63 00:04:14,420 --> 00:04:15,296 Okay. 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Så lad os nulstille og starte forfra. 65 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 -Ja. -Ikke? 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Være mere bevidste denne gang. 67 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Ja. 68 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Som om vi dater igen for første gang. 69 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 Men med fordelen af alt det, vi har lært. 70 00:04:31,312 --> 00:04:33,106 -Det kan jeg godt lide. -Ja. 71 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Så, 72 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 fordi vi dater nu 73 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 igen, 74 00:04:44,575 --> 00:04:45,827 har jeg et spørgsmål. 75 00:04:45,910 --> 00:04:46,744 Okay. 76 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Et spørgsmål? 77 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Tager du med til Grundlæggernes dag? 78 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Grundlæggernes dag? 79 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Ja. 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 Det vil gøre det offentligt. 81 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Og det er nok det, jeg spørger om. 82 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 Kan du klare det? 83 00:05:10,393 --> 00:05:11,728 Hold fast i den tanke. 84 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -Hej. -Hej. 85 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -Hvordan går det? -Godt. Vi forstyrrer vel ikke? 86 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Nej, slet ikke. 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Hvad så? Hvordan gik det med Marley og Eamon? 88 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Tja… 89 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Åh gud. 90 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 De vil gå videre med adoptionen, så… 91 00:05:32,749 --> 00:05:34,834 -Det er utroligt. -Ja. 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 -I bliver endelig forældre. -Ja. 93 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -Jeg bliver tante. -Ja. 94 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 Og undskyld, Joey, Donna og Mary, men jeg bliver den seje tante. 95 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Slik i tasken. Jeg lader ham være længe oppe… 96 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Okay, du bliver ikke babysitter. 97 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Okay, fint. Og jeg klarer det juridiske. 98 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Jeg ringer til adoptionsbureauet. 99 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -Godt. -Tak. Det sætter vi pris på. 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Jeg… -Undskyld. 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,284 Afbryder vi noget? 102 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Kom bare ud. Du er afsløret. 103 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 -Hej. -Hej. 104 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Undskyld, jeg forstyrrer. Og tillykke. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 -Tak. -Ja. 106 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Tak. 107 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Ja. 108 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Vi bør vist også sige tillykke. 109 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -Ja. -Ja. 110 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Du har gjort det igen, borgmester McCrea. 111 00:06:36,312 --> 00:06:40,358 Hvis det ikke inspirerer byen, så ved jeg ikke, hvad der gør. 112 00:06:40,441 --> 00:06:41,275 Ja. 113 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Borgmester? 114 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Okay. 115 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Gå ikke i panik. -Det gør jeg ikke. 116 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Godt. Gå i panik, hvis du vil. 117 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Ikke et panikanfald, men vær klar til at flippe lidt ud… 118 00:06:54,872 --> 00:06:58,793 -Tony. Du skræmmer og irriterer mig. -Undskyld. Gladys ringede. 119 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 -Hun og Greg har influenza. -Jeg ringer til dem. 120 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Godt. De kan ikke stå i kyseboden. 121 00:07:07,176 --> 00:07:10,513 -Hvorfor flipper du ikke ud? -Fordi vi kan fikse det. 122 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Tag Dina og nogle materialer fra tæppeboden og kombiner dem. 123 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Kombiner dem? Det er genialt. Jeg… 124 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Borgmester, du er god under kriser. 125 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Du er som en ung Margaret Thatcher. Ved du det? Ja. 126 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Okay, kom så. Nej, denne vej. 127 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Kom. Herovre. Følg efter mig. 128 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 Jeg savner Lizzie. Jeg kommer om lidt. 129 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 -Kan jeg hjælpe dig med det? -Jeg klarer det selv. 130 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Det handler ikke om hesten, vel? Jeg forklarede det… 131 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 Hest eller ej, du har insinueret dig selv tilbage i min kones liv. 132 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 Og jeg kan ikke lide det, og jeg stoler ikke på dig. 133 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Ikke den mindste smule. 134 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Har vi et problem? 135 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 Nej. Ikke, hvis du bliver på dit sted. 136 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Mit "sted"? 137 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Hvis du vil tale om mit sted, 138 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 så lad mig minde dig om, at du står på mit sted. 139 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -Og jeg forventer mere respekt. -Virkelig? Respekt? 140 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Respekt skal fortjenes. 141 00:08:18,247 --> 00:08:21,751 -Ved du det? -Drenge, drenge… Jeg er væk i to minutter. 142 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, skal du ikke tilbage til klinikken? 143 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Jo, men jeg vil tale færdig om respekt… 144 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 145 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Du har intet at bekymre dig om. 146 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 På din alder, virkelig? 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 Han startede. 148 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 GRUNDLÆGGERNES DAG 149 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 -Velkommen til jeres første fejring her. -Det er uvirkeligt. 150 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Hvad sagde jeg? 151 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Gør de det ofte eller… 152 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 -Ja. -Konstant. 153 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 -Ja. -Okay. 154 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Hej, Jack. Nyder du festlighederne? 155 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Jeg skal se på maden, så hyg jer, I fire. 156 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Vi ses senere. 157 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Okay, hvad vil I først? Vi kan… 158 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Vi kan lave stearinlys. 159 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 Der er smedearbejde. 160 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Det er løgn. Jeg kan se et skilt for en sarsaparilla-bar. 161 00:09:49,589 --> 00:09:51,173 -Det vil jeg prøve. -Okay. 162 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 Okay, sarsaparilla. 163 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Sådan. Eamon, sæt farten lidt ned. 164 00:09:56,178 --> 00:09:57,805 Jeg går for to her! 165 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 -Denny, du mister godt guld. -Det er svært. 166 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 Du hvirvler for aggressivt. 167 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Hvis du kan gøre det bedre, så værsgo. 168 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Mine hænder er lidt fulde. 169 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Jeg kan tage Koko lidt. 170 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Så I kan være alene. 171 00:10:25,082 --> 00:10:26,626 Du forlod huset i dag. 172 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Intet pres. 173 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Okay. Her. 174 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Kom her, Koko. 175 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Du godeste. 176 00:10:40,264 --> 00:10:42,933 Jeg glæder mig til at præsentere dig for folk. 177 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Så går vi. Kom. 178 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Okay. 179 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Må det bedste fad vinde. 180 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Tænk, at du officielt bliver far. 181 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Tak, bror. 182 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 Tænk, at det er vores sidste arrangement sammen. 183 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Stop, før der kommer tårer i maden. 184 00:11:22,848 --> 00:11:27,478 Giv mig otte trailboss-bisonburgere, to cheddargryn, fire gange præriefritter 185 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 og en hurtig budding. 186 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Okay. De elsker Western-maden. 187 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Okay, jeg hjælper. Det er meget. 188 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Nå… 189 00:11:40,032 --> 00:11:44,912 Jeg er glad på dine vegne, men det bliver ikke det samme uden dig. 190 00:11:49,041 --> 00:11:52,211 -Kan du huske, da du tilbød mig jobbet? -Ja. 191 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 -Da du besøgte mig, ikke? -Jo. 192 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Helt fortabt i livet. 193 00:11:59,301 --> 00:12:02,221 -Jeg vidste ikke, hvad jeg ville. -Det husker jeg. 194 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Jeg viste dig rundt i baren. Den var ikke færdig endnu. 195 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Jeg var stolt over min menu. 196 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Jeg syntes, sliders var revolutionerende. 197 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Kom nu. Alle elsker miniburgere. 198 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Og du begyndte at tale om grønkålssalat og brioche-ostesandwich. 199 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Jeg troede, at du ville grine af mig. 200 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Kom nu. Jeg stolede på dig. 201 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Du skabte 202 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 mere end en menu. Du… 203 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Du skabte et sted, hvor alle føler, at de har en plads ved bordet, så… 204 00:12:38,924 --> 00:12:39,884 Tak. 205 00:12:43,846 --> 00:12:45,139 Du gav mig et job. 206 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Et nyt liv her. 207 00:12:49,477 --> 00:12:51,979 Du hjalp mig, og det vil jeg aldrig glemme. 208 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 Det har været sjovt, ikke? 209 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 Nu kommer det næste. 210 00:13:04,158 --> 00:13:07,912 Så bosætterne nåede endelig over Sierra Nevada-bjergene 211 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 i sommeren 1875, 212 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 trætte efter rejsen, men stadig på jagt efter noget, de ikke havde fundet. 213 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Et sted at hvile, 214 00:13:17,838 --> 00:13:20,674 et sted at bygge, et sted med håb. 215 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Jeg dør af tørst. 216 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Jeg tror, vi er tæt på noget. 217 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Ja, døden. 218 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Vent. Jeg hører noget. Jeg hører vand. 219 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Gudskelov, du fandt en flod. 220 00:14:05,636 --> 00:14:08,305 Nej, jeg gjorde ikke. Jeg fandt et hjem. 221 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Hvad skal vi kalde det? 222 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Her er så smukt og uberørt. 223 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Jeg ved det. Vi kalder det Virgin River. 224 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Jeg ved ikke, om pastor McCoy vil synes om det. 225 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 Okay, kom. Afsted. 226 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -Er du okay? -Ja. 227 00:14:41,213 --> 00:14:43,883 Jeg kan ikke finde den rette stilling. 228 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 Over 50 år efter bosættelsen 229 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 stod folk i Virgin River over for den største trussel. 230 00:14:58,814 --> 00:15:00,941 Bjerget brænder! 231 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Hvad gør vi? 232 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Åh nej! 233 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Vi elsker dig, chef! 234 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Selv som brandchef og eneste medlem af brandvæsenet 235 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 kan jeg ikke slukke ilden alene. 236 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Hørte I det? Kom så, folkens! 237 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Tag en spand. Kom så. I gang. 238 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Vores stolthed over byen reddede os 239 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 og blev det fundament, den blev bygget på. 240 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Ja! 241 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Endelig, i 1984, ledte vores første og eneste borgmester, Hope McCrea, 242 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 officielt inkorporeringen af vores by. 243 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Jeg har boet i byen hele mit liv. 244 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Jeg har set den vokse, forandre sig, snuble og rejse sig igen. 245 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Og vi har aldrig glemt vigtigheden af selvforsyning, 246 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 tradition og fællesskab! 247 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Hvert år giver Grundlæggernes dag os en grund til at stoppe op, reflektere 248 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 og huske, hvor vi kom fra, og hvor vi er på vej hen. 249 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Som nogle af jer ved, er der nogle folk, ikke herfra, 250 00:16:51,093 --> 00:16:55,597 som ser på vores lille stykke af himlen og ser muligheder, 251 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 ikke fællesskab. 252 00:16:56,849 --> 00:17:02,896 Vi har ikke brug for, at folk vil fikse det, som aldrig var i stykker. 253 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Ja! 254 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Fordi Virgin River er ikke bare en prik på et kort, men vores hjem. 255 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Og det er op til os at sikre, at den forbliver sådan 256 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 nu og for alle kommende generationer. 257 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Vær søde at skrive under på borgerforslaget, 258 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 som skal beskytte Virgin River mod eksterne selskaber. 259 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Hvem vil starte? 260 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Må jeg få æren? 261 00:17:47,107 --> 00:17:47,941 Det må du. 262 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Tak, Roland. 263 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Tak. 264 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Godt. 265 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Hvor er Marley og Eamon nu? 266 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Stearinlys, tror jeg. 267 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 De går op i Grundlæggernes dag. 268 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Ja, som jer og jeres snitning. 269 00:18:42,704 --> 00:18:48,502 Intet er bedre end at lave noget særligt af en træblok med en skarp kniv. 270 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Ja. 271 00:18:50,420 --> 00:18:51,964 Det må være en drengeting. 272 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Har du og Jack fundet på et navn til mit barnebarn? 273 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Nej, ikke endnu. 274 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Jeg har altid holdt af navnet Vernon. 275 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -Har du? -Vernon? 276 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -Nej. Everett. Det er et navn. -Nej. 277 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -Mel? -Okay. Ja? 278 00:19:09,022 --> 00:19:12,442 -Vi er vist klar til at tage hjem. -Nå. Er du okay? 279 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Jeg ved det ikke. Jeg har svært ved at få vejret. 280 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 -Føles det som veer? -Nej. 281 00:19:18,157 --> 00:19:20,909 Nej, det er bare vejrtrækningen. 282 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 -Er du okay? -Vi klarede det, bror. 283 00:19:32,880 --> 00:19:35,340 Det gør vi altid. Takket være din mad. 284 00:19:35,841 --> 00:19:37,634 Apropos, så skal du vide, 285 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 at jeg laver den første reservation på din nye restaurant. 286 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Aftale. 287 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Det minder mig om… 288 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 Frikøbsaftalen. 289 00:19:48,729 --> 00:19:53,025 Du skal bare skrive under og give mig den, så klarer jeg resten. 290 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 Jack. 291 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Mel har brug for dig. -Alt okay? 292 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 Ja. 293 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 Det er Marley. 294 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Imponerende for en fyr, der har en motorcykel, ikke en hest. 295 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -Begynderheld. -Ja. 296 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -Din tur. -Okay. 297 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Jeg hjælper dig. Du skal… 298 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Stop. Du prøver at forvirre mig. 299 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Det er ikke det, jeg prøver på. 300 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -Ved du hvad? -Hvad? 301 00:20:29,061 --> 00:20:33,398 -Det er en familiebegivenhed. -Okay. Vi holder det anstændigt. 302 00:20:40,447 --> 00:20:43,116 -Seriøst? -Hvad skal jeg sige? 303 00:20:43,200 --> 00:20:44,993 -Du er bare god. -Jeg er god. 304 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Skal jeg slukke endnu en brand i dag? 305 00:20:56,630 --> 00:20:58,423 Betyder det, hvad jeg tror? 306 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Ingen Cal Fire. 307 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Ingen Cal Fire. 308 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 -Jeg er glad på jeres vegne. -Tak. 309 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Kan vi tale om tøjet nu? 310 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 -Ja. -Absolut ikke. 311 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Du var god deroppe, chef. Er du på vej til Broadway eller… 312 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 Jeg nøjes med syklubben. 313 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 -Ja. -Fint. 314 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -Det fuldender det. -Jeg skal have sådan en. 315 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 Tak. 316 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Nå, fortryder du det? 317 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Sarsaparillaen? 318 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Nej, at du blev et par dage til. 319 00:21:33,625 --> 00:21:38,005 Min chef var ikke så glad for det, men jeg forklarede omstændighederne. 320 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Hvilke omstændigheder? 321 00:21:41,216 --> 00:21:45,178 At jeg mødte en lækker betjent, jeg var vild med for nogle år siden. 322 00:21:45,262 --> 00:21:48,181 Han inviterede mig ud, og jeg kunne ikke sige nej. 323 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 -Ærlig snak med chefen. -Hun er vant til det. 324 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Ja. 325 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Jeg vil faktisk savne byen. 326 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Du kan komme på besøg. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Når som helst. 328 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Er du nogensinde i L.A.? 329 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Det har jeg ikke haft en grund til. 330 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Før nu. 331 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Hvad med en hurtig budding? 332 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 -Nej. -Okay. 333 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Ærlig snak igen. 334 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 -Undskyld. -Elsker det. 335 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Der er han. 336 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Ja, der er hans lille hånd. 337 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Lige der. 338 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Okay, jeg måler dit fostervand. 339 00:23:06,593 --> 00:23:09,971 Det er nok derfor, du har mavesmerter og åndenød. 340 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Jeg håbede, det var præriefritterne. 341 00:23:12,349 --> 00:23:14,935 Og at jeg er på størrelse med et hus. 342 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Det er ikke præriefritterne. 343 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Normale fostersække er to til fire centimeter. 344 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Okay. 345 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Din er otte. 346 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Du har polyhydramnios. 347 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 Det er for meget fostervand. 348 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Okay. Hvad gør vi? 349 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Kan vi tømme den? Jeg er tæt på min termin. 350 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Vi kan hjælpe dig, men polyhydramnios 351 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 betyder af og til, at der er noget med barnet. 352 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Som hvad? 353 00:23:48,427 --> 00:23:53,390 Det ved vi ikke, og vi kan kun finde ud af det med mere avanceret udstyr. 354 00:23:53,473 --> 00:23:54,766 Så Grace Valley? 355 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Nej. 356 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Der er et sted tættere på. 357 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes. 358 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr. Mullins. Skal jeg gøre klar til anden runde? 359 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 -Du har hjælpere med. -Omstændighederne har ændret sig. 360 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Vi har brug for dig. 361 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Og du søger ressourcer, som vi har til rådighed. 362 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Hør her. 363 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Vi har en kvinde. 22 år. 364 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 -Hun er fuldbåren med polyhydramnios. -Med vores barn. 365 00:24:28,842 --> 00:24:31,803 Vi har bekymrede for barnet. Kan du hjælpe os? 366 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Så er du sød. 367 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Vi kan lave en scanning i uge 40 her. 368 00:24:42,981 --> 00:24:44,941 -Godt. -Jeg henter Marley. 369 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Tak. 370 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, vil du helst gøre det? 371 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Ja. 372 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Må vi tale med Marley alene? 373 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Vi er sammen om det. De kan blive. 374 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 Vi ved, hvad der er med barnet. 375 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Han har superoinferior ventrikler. 376 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 Det er en sjælden medfødt hjertefejl, 377 00:25:57,514 --> 00:26:02,060 hvor de to ventrikler er placeret over hinanden i stedet for side om side. 378 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Hans hjerte har svært ved at pumpe blod ud til resten af hans krop. 379 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Og fordi hans krop er på overarbejde med at følge med i cirkulationen, 380 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 kunne han ikke absorbere fostervandet, som han burde. 381 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Klarer han sig? 382 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Han skal opereres. 383 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Sandsynligvis en række. 384 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Målet er at omdirigere hans blod og fjerne presset fra hans hjerte. 385 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 Og det er komplekst, men der er en vej fremad. 386 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 Operationen er sjælden på Grace Valley. 387 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Jeg vil anbefale at finde en specialist, som kan udføre proceduren. 388 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -Jeg ringer gerne rundt. -Ja, tak. 389 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Vi kan måske samarbejde, dr. Hayes. 390 00:26:43,977 --> 00:26:44,894 Ja. 391 00:26:46,187 --> 00:26:47,105 Tak. 392 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Hey. 393 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Vil Marley klare sig? 394 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Ja. Marley, du skal nok klare dig. 395 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, jeg er så ked af det. 396 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 -Åh gud. Nej. -Nej. 397 00:26:58,116 --> 00:26:59,367 Det er okay. 398 00:26:59,451 --> 00:27:02,912 I skal ikke. Jeg ringer til bureauet. I er ikke forpligtet. 399 00:27:02,996 --> 00:27:04,414 Hør her, Marley. 400 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Vi fokuserer bare på barnets helbred lige nu, okay? 401 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Se på mig. 402 00:27:15,675 --> 00:27:16,926 Det skal nok gå. 403 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 -Det skal nok gå. -Okay. 404 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Hvordan gør vi det her? 405 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 Vi fortsætter bare. 406 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Ja, der er ingen garanti for, hvor længe barnet vil leve. 407 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Nej, men der er ingen garanti for noget i livet. 408 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Det ved vi begge to. 409 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Hey. 410 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 Det er vores barn, og vi vil elske ham, 411 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 om han lever 100 sekunder eller 100 år. 412 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Den lille sjæl, den var til os. 413 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Han fandt os. 414 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Han har brug for os. 415 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Fordi vi er folk, som gør svære ting. 416 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Og vi må satse på vores søn. 417 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Han er vores søn. 418 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Han er vores søn. -Ja. 419 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Han er en Sheridan. 420 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Han vil kæmpe. -Ja. 421 00:29:01,406 --> 00:29:03,783 Men lige nu skal vi kæmpe for ham. 422 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 423 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 -Hej. -Vi klarede det. 424 00:29:22,302 --> 00:29:24,512 Vi fik underskrifterne til forslaget. 425 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Grace Valley kommer aldrig til at røre vores by. 426 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Hvad er der? 427 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Mel og Jack. 428 00:29:39,778 --> 00:29:42,655 De fik dårlige nyheder i dag. 429 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Barnet, de adopterer, har en medfødt hjertefejl. 430 00:29:47,327 --> 00:29:48,661 Åh nej. 431 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Ja. 432 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Vil barnet klare sig? 433 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Vi ved det ikke. De skal træffe store beslutninger. 434 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Den gode nyhed er, at vi opdagede det tidligt. 435 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Det er godt. -Ja. 436 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Og vi opdagede det med hjælp fra dr. Hayes. 437 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 -Så kan han bruges til noget. -Ja. 438 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 Og jeg har tænkt på, 439 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 at hvis vi har ham og Grace Valley her… 440 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 -…er det måske også godt. -Hvad? 441 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Ikke, at jeg arbejder på hospitalet, 442 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 men at samarbejde med dem. 443 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Det kan du ikke mene. 444 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Du forlod den verden af en grund, Vernon. Du ved, hvordan de fungerer. 445 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Man kan ikke gå op i god pleje og gå op i penge samtidig. 446 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 Det har været hjørnestenen for klinikken. 447 00:30:44,008 --> 00:30:47,679 Ja, og jeg ved, at det ikke ville blive let, men… 448 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 Hvis jeg vil gøre det bedste for byen, så er det måske… 449 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 …at vi arbejder sammen. 450 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Hvad mener du med "sammen"? 451 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Han og jeg talte om et muligt partnerskab. 452 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Talte"? 453 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Du har allerede diskuteret det uden mig. 454 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Jeg så dig ikke hele dagen, og jeg taler med dig nu. 455 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Jeg troede, at det var os mod verden, Vernon. 456 00:31:20,587 --> 00:31:22,422 -Det er det. -Løgn! 457 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Jeg kæmpede med næb og klør for dig og din arv, 458 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 og du opgav kampen uden at tale med mig først! 459 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Du vidste præcis, hvad du gjorde, og du gjorde det alligevel! 460 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Det er ikke fair. 461 00:31:41,900 --> 00:31:43,443 Intet af det her er fair! 462 00:31:47,614 --> 00:31:50,366 Klinikkens fremtid er i dine hænder nu. 463 00:31:50,867 --> 00:31:52,493 Og mens du tænker over det, 464 00:31:54,037 --> 00:31:55,413 så sov derhenne i nat. 465 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Okay, jeg talte i telefon med dr. Hayes. 466 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 Han og Doc talte med Hjerteinstituttet på børnehospitalet i Los Angeles, 467 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 og de har sagt ja til operationen. 468 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Det er godt, ikke? 469 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 De er de bedste i landet. 470 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Okay. 471 00:32:30,949 --> 00:32:32,867 Men de vil gøre det hurtigt. 472 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Hvor hurtigt? 473 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 De vil have, at vi kører til L.A. i morgen tidlig. 474 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 Vi inducerer på Cedars. 475 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Jeg arbejdede der og kan stadig være jordemoder. 476 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Så overfører de ham til børnehospitalet og opererer der. 477 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 I morgen? 478 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Ja. 479 00:33:03,690 --> 00:33:04,774 Hvad siger du? 480 00:33:08,569 --> 00:33:09,445 Okay. 481 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Lad os gøre det. 482 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 483 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Jeg har noget til dig. 484 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Her. 485 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 -Hvad er det? -Min far. 486 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Jeg kan ikke smide ham ud. I kan få hinanden. 487 00:33:49,027 --> 00:33:50,486 Hvad går der af dig? 488 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon vil samarbejde med Grace Valley. 489 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Trods alle mine anstrengelser, og hvad det vil betyde for byen, 490 00:33:59,328 --> 00:34:00,580 så forrådte han mig. 491 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Er jeg bare et fjols? 492 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Nej. Du er intet fjols. 493 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Så forklar, hvorfor det er sket for mig tre gange i mit liv nu. 494 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 De mænd, jeg elskede højest, røvrendte mig, 495 00:34:15,219 --> 00:34:17,221 inklusive min egen far. 496 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 -Han røvrendte dig ikke. -Hold op med at forsvare ham. 497 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 Hope. 498 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Det er ikke, som du tror. 499 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Virkelig? Oplys mig. 500 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Det kan jeg ikke. 501 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Jeg lovede Mac det. 502 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Du kan bede ham om lov. 503 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 McCrea Tømmer var dømt til at gå under. 504 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Hvad snakker du om? 505 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Din far endte i så dyb gæld, 506 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 at han ikke kunne slå konkurrencen fra de større virksomheder. 507 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Firmaet var døende. 508 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Og han sagde det ikke, fordi han var for stolt. 509 00:35:16,572 --> 00:35:18,658 Han vidste, du ville kæmpe for det. 510 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Og han vidste, at du ville gå ned med skibet. 511 00:35:25,873 --> 00:35:28,501 Han elskede dig for højt til at lade det ske. 512 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Han elskede dig så højt, Hope. 513 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Hvorfor fortalte han mig det ikke? 514 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Hvorfor gjorde du ikke? 515 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Fordi jeg vidste, han havde ret. 516 00:35:47,812 --> 00:35:49,605 Og fordi jeg også elskede dig. 517 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Det gør jeg stadig. 518 00:36:33,691 --> 00:36:35,109 Ja, du er en god dreng. 519 00:36:37,528 --> 00:36:38,487 Ja. 520 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hej. 521 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Hej. 522 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Ja. Jeg siger bare farvel. 523 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Ja. 524 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Er du okay? 525 00:36:54,587 --> 00:36:55,463 Ja. 526 00:36:56,464 --> 00:36:58,007 Ja, det er glædestårer. 527 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 Han får et dejligt liv her. 528 00:37:07,016 --> 00:37:07,934 Det ved jeg. 529 00:37:10,102 --> 00:37:10,937 Det gør han. 530 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Ja. 531 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Okay, lad os køre. 532 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 -Du er tidligt oppe. -Jeg kunne ikke sove. 533 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 -Hvorfor? -Fordi jeg tænker på dig. 534 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Jeg ved, at du skal arbejde, men du skal også spise. 535 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Så hvad siger du? 536 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Kig forbi i aften, så laver jeg mad. 537 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Jeg savner, at du gør det for mig. 538 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Jeg siger… Ja. 539 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfekt. Så ses vi. 540 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 SKADESTUE 541 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Hej. Vi har Marley Thurston. 542 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Kirurgen er her. Han vil tale med jer alle sammen først. 543 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Et øjeblik. -Tak. 544 00:38:21,549 --> 00:38:22,508 Okay. 545 00:38:27,346 --> 00:38:30,391 Nå? Hvordan føles det at være tilbage? 546 00:38:32,101 --> 00:38:35,771 Jeg ved det ikke. Det er som at gå tilbage til gymnasiet. 547 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Alle de gamle følelser er tilbage, som om de aldrig forsvandt. 548 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 549 00:38:46,240 --> 00:38:47,491 -Mel? -Eli? 550 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Hvad… Vent. 551 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 -Du… -…er blevet gammel? 552 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 -Nej. -Ja. 553 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Men du er ikke blevet en dag ældre. 554 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Kender I hinanden? 555 00:38:59,712 --> 00:39:04,925 Kan du huske lægen, jeg fortalte dig om, fra Sygeplejersker uden grænser? 556 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Den arrogante, du blev forelsket i? 557 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Arrogant? 558 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Men elskværdig. 559 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, det er min mand, Jack. 560 00:39:16,479 --> 00:39:20,107 -Godt at møde dig. -I lige måde. Og det var længe siden. 561 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Det er ret tydeligt. 562 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Godt. Jeg starter forfra. 563 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Jeg er dr. Eli Kelly, 564 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 pædiatrisk kardiothoraxkirurg fra børnehospitalet. 565 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Jeg har viet mit liv til at hjælpe familier som jeres. 566 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Jeg har oplevet dette og opereret flere gange, end jeg kan tælle, 567 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 og jeg er ret god til at tælle. 568 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Superoinferior ventrikler er alvorligt. 569 00:39:45,716 --> 00:39:50,888 Jeg kunne give jer et bjerg af statistik, diagrammer og medicinsk jargon, 570 00:39:50,971 --> 00:39:52,932 som gør det mere velsmagende, 571 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 men når det er ens barn, 572 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 er diagnosen en bitter pille at sluge uanset hvad. 573 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Så jeg siger det ligeud. 574 00:40:03,609 --> 00:40:04,777 Det bliver hårdt. 575 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Det lover jeg jer. 576 00:40:07,988 --> 00:40:11,117 Måske noget af det hårdeste, I nogensinde har oplevet. 577 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Men jeg kan også love jer, 578 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 at jeg vil redde jeres barns liv. 579 00:40:22,503 --> 00:40:23,462 Tak. 580 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 BRIE SHERIDAN - ADVOKAT - FRIKØBSAFTALE 581 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Her er han! 582 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Ja. Ja. 583 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Han er så smuk! 584 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Kom så. 585 00:43:25,227 --> 00:43:26,562 Mød din søn. 586 00:43:30,524 --> 00:43:31,483 Tak. 587 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Hej, lille ven. 588 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 -Hej. -Hej med dig. 589 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Hej. 590 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 -Jeg elsker dig så højt. -I lige måde. 591 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Hej. 592 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 -Vi må hellere gå. -Hej. 593 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Okay. 594 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 -Bliv hos ham. Jeg kommer, okay? -Okay. 595 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Okay. 596 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Hej. 597 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 -Vent! -Er du hans sygeplejerske? 598 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Jeg er hans mor. 599 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Hej. 600 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Tekster af: Mila Tempels