1 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 -So. Bitte schön. -Danke. 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Ganz ehrlich, wir wissen gar nicht, was wir sagen sollen. 3 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Ein "Danke" wäre viel zu wenig. 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 Es war eindeutig Schicksal. 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Das ist euer Baby. 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,705 Entschuldigt, wenn ich das frage, 7 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 aber wie seid ihr zu der Entscheidung gekommen? 8 00:00:43,209 --> 00:00:47,130 Wir mussten uns erst mal über einiges klar werden, was uns angeht. 9 00:00:47,213 --> 00:00:50,508 Ich verlor Marley schon einmal, weil ich bescheuert war. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Und ich will sie nie wieder verlieren. 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Ich dachte, wenn ich zu dem Baby Ja sage, 12 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 wäre alles mit uns wieder in Ordnung. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Aber… 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Es ist doch keine Lösung. 15 00:01:04,647 --> 00:01:08,610 Wir mussten uns ehrlich fragen, ob wir ihm das Leben bieten können, 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 das er verdient hat. 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,656 Und ganz ehrlich, das können wir nicht. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Wir sind nicht so weit. 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Eine Bitte habe ich noch. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Ja, klar. 21 00:01:22,457 --> 00:01:26,920 Machen wir es wie ursprünglich geplant? Bringst du mit mir das Baby zur Welt? 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Sehr gern, ja. 23 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Und versprichst du uns, 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 dass du wieder zur Schule gehst? 25 00:01:33,551 --> 00:01:35,970 -Du klingst schon wie ein Dad, Jack. -Ja. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 Und ja, wenn das Baby da ist, ziehen wir nach Sacramento. 27 00:01:39,849 --> 00:01:42,811 Ich habe nicht daran gedacht, dass ihr geht. Ich… 28 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Wir würden natürlich gern in Kontakt bleiben. 29 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Wir schicken euch Fotos und Videos vom Baby. 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Vorerst bitte nicht. 31 00:01:57,200 --> 00:02:00,995 Wir haben uns entschieden, aber es fällt uns nicht leicht. Daher… 32 00:02:01,996 --> 00:02:03,832 …werde ich etwas Zeit brauchen. 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 -Verstehe. -Ok. 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,461 Wir richten uns da nach euch. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Und nach seiner Geburt… 36 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 …wollen wir ihn nicht sehen. 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Nicht, weil er uns egal ist. Sondern… 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Ich will, dass er euch beide als Erstes sieht 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 und eure Stimmen als Erstes hört. 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 Das wünsche ich mir für ihn. 41 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Und für euch. 42 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Danke. 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Danke. 44 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Ich hatte ganz vergessen, 45 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 wie gut ich schlafe, wenn ich neben dir liege. 46 00:03:14,235 --> 00:03:15,820 Das hat mir so gefehlt. 47 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 Sorry, dass es bis hierher so lange gedauert hat. 48 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Das ist nicht wichtig. 49 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Jetzt sind wir ja da. 50 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Doch, es ist wichtig. 51 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Jetzt fühlt es sich anders an. 52 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Irgendwie realer. 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 All das hier. 54 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Wir. 55 00:03:41,930 --> 00:03:44,933 Diesmal sind wir aus den richtigen Gründen zusammen. 56 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Was das angeht… 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 Was genau ist das hier? 58 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Darüber haben wir noch nicht gesprochen. 59 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Nein, geredet haben wir nicht viel. 60 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 -Nein. -Nein. 61 00:04:06,913 --> 00:04:10,667 -Ich will es nur nicht vermasseln. -Es bedeutet mir sehr viel. 62 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Mir auch. 63 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Ok. 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Lass uns noch mal von vorne anfangen. Einen Neustart machen. 65 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 -Ja. -Weißt du? 66 00:04:20,677 --> 00:04:23,680 -Und diesmal achten wir mehr auf uns. -Ja. 67 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Als wären wir ganz frisch zusammen, 68 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 aber mit dem Vorteil, aus der Vergangenheit gelernt zu haben. 69 00:04:31,312 --> 00:04:33,022 -Das klingt gut. -Ja. 70 00:04:35,900 --> 00:04:37,068 Also… 71 00:04:37,694 --> 00:04:42,824 Da wir jetzt wieder zusammen sind, 72 00:04:44,450 --> 00:04:45,910 hätte ich eine Frage. 73 00:04:45,994 --> 00:04:46,911 Ok. 74 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Eine Frage. 75 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 Begleitest du mich zum Gründertag? 76 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 -Zum Gründertag? -Ja. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 So würden es alle erfahren. 78 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Und darauf kommt es mir an. 79 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Ist das ok für dich? 80 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Wir reden nachher. 81 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -Hi. -Hey. 82 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -Wie geht's euch? -Gut. Ich hoffe, wir stören nicht. 83 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Nein, überhaupt nicht. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Gibt's was Neues? Wie lief es mit Marley und Eamon? 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,243 Na ja… 86 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Oh mein Gott. 87 00:05:30,121 --> 00:05:32,707 Sie haben sich für die Adoption entschieden. 88 00:05:32,790 --> 00:05:33,666 Wahnsinn. 89 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Allerdings. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 -Endlich werdet ihr Eltern. -Ja. 91 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -Ich werde Tante. -Ja. 92 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 Nichts gegen Joey, Donna und Mary. Ich werde die coole Tante sein. 93 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Bei mir gibt's immer Süßes, er darf länger aufbleiben… 94 00:05:47,805 --> 00:05:49,724 Ok, du wirst nicht babysitten. 95 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Na gut. Keine Sorge, was das Rechtliche angeht, ok? 96 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Ich rufe die Adoptionsagentur an, und wir legen los. 97 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -Toll. -Danke. Wir wissen das zu schätzen. 98 00:06:01,819 --> 00:06:02,779 Oh… 99 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 Ist… 100 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Ich… 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Stören wir etwa gerade? 102 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Du kannst runterkommen. Wir sind aufgeflogen. 103 00:06:14,457 --> 00:06:15,625 -Hey. -Hey. 104 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Entschuldigt, dass ich so reinplatze. Herzlichen Glückwunsch. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 -Danke. -Ja. 106 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Danke. 107 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Ja. 108 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Wir sollten euch wohl auch gratulieren. 109 00:06:26,469 --> 00:06:27,720 -Ja. -Ja. 110 00:06:33,643 --> 00:06:36,229 Du hast es wieder geschafft, Bürgermeisterin. 111 00:06:36,312 --> 00:06:39,023 Wenn die Stadt heute nicht in die Spur kommt, 112 00:06:39,107 --> 00:06:40,441 weiß ich auch nicht. 113 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Ja. 114 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Frau Bürgermeisterin? 115 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Ok. 116 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Geraten Sie nicht in Panik. -Hatte ich nicht vor. 117 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 Gut. Gründe dafür gäbe es. 118 00:06:51,077 --> 00:06:54,789 Nicht für eine echte Panikattacke, aber einen kleinen Ausraster. 119 00:06:54,872 --> 00:06:55,706 -Tony. -Ja. 120 00:06:55,790 --> 00:06:59,001 -Sie machen mir Angst und nerven mich. -Gladys rief an. 121 00:06:59,085 --> 00:07:01,712 -Sie und Greg haben Grippe. -Ich rufe sie an. 122 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ja, gut. Wer betreibt nun den Mützen-Stand? 123 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Wieso rasten Sie nicht aus? 124 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 Weil es eine Lösung dafür gibt. 125 00:07:11,139 --> 00:07:15,268 Dina soll die Ware vom Quilt-Stand holen und wir kombinieren beide Stände. 126 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Kombinieren? Das ist genial. Ich… 127 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Frau Bürgermeisterin, Sie meistern jede Krise. 128 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Sie sind wie die junge Margaret Thatcher. Wissen Sie das? Oh ja. 129 00:07:25,528 --> 00:07:27,363 Ok, los geht's. Nein, da lang. 130 00:07:27,447 --> 00:07:29,532 Na los. Da drüben. Jetzt aber… 131 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Lizzie fehlt mir so sehr. Bis gleich. 132 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 -Kann ich helfen, Doc? -Nein, ich brauche keine Hilfe. 133 00:07:44,046 --> 00:07:46,299 Es geht doch nicht um das Pferd, oder? 134 00:07:46,382 --> 00:07:49,302 -Ich erklärte Hope alles. -Pferd hin oder her. 135 00:07:49,385 --> 00:07:52,346 Du schleichst dich wieder in das Leben meiner Frau. 136 00:07:52,430 --> 00:07:54,724 Damit das klar ist, ich mag es nicht. 137 00:07:54,807 --> 00:07:57,518 Und ich traue dir nicht im Geringsten. 138 00:08:00,897 --> 00:08:02,231 Haben wir ein Problem? 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,276 Nein, solange du nicht vergisst, wo du hingehörst. 140 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Wo ich hingehöre? 141 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Wenn du damit mein Zuhause meinst, 142 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 dann vergiss nicht, wo du dich gerade befindest. 143 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -Ich erwarte hier etwas mehr Respekt. -Ach? Respekt? 144 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Respekt verdient man sich. 145 00:08:18,247 --> 00:08:20,249 -Weißt du das? -Jungs, Jungs… 146 00:08:20,333 --> 00:08:21,834 Ich war zwei Minuten weg. 147 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Vernon, musst du nicht zur Praxis zurück? 148 00:08:24,587 --> 00:08:28,007 Ja. Aber vorher will ich noch mein Gespräch über Respekt… 149 00:08:28,090 --> 00:08:29,217 Vernon… 150 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Du musst dir wirklich keine Sorgen machen. 151 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 In eurem Alter? Ernsthaft? 152 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Er hat angefangen. 153 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER GRÜNDERTAGSFEST 154 00:09:16,305 --> 00:09:18,641 Willkommen zu eurem ersten Fest hier. 155 00:09:18,724 --> 00:09:22,061 -Dieser Ort ist wirklich was Besonderes. -Sagte ich doch. 156 00:09:22,853 --> 00:09:24,897 Machen sie so etwas oft hier? 157 00:09:24,981 --> 00:09:25,982 -Oh ja. -Ständig. 158 00:09:26,065 --> 00:09:27,149 -Ja. -Ok. 159 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Hey, Jack. Genießt du das Fest? 160 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Oh, mein Einsatz ist gefragt. Habt Spaß, ihr vier. 161 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Bis später. 162 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Ok, was wollt ihr zuerst machen? Es gibt… 163 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Wir können Kerzen ziehen. 164 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 Oder uns an Schmiedekunst versuchen. 165 00:09:46,002 --> 00:09:50,590 Oh wow. Da ist eine Sarsaparilla-Bar. Das wollte ich immer schon probieren. 166 00:09:50,673 --> 00:09:52,633 -Ok. Na schön. -Ein Sarsaparilla. 167 00:09:52,717 --> 00:09:54,260 Ja, genau. Hey, Eamon! 168 00:09:54,343 --> 00:09:58,014 Kannst du mal langsamer machen? Ich muss hier für zwei laufen! 169 00:10:07,023 --> 00:10:08,733 Du verlierst das meiste Gold. 170 00:10:08,816 --> 00:10:12,570 -Es ist schwerer, als es aussieht. -Schwenk es nicht so stark. 171 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Du darfst es gern besser machen. 172 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Ich hab leider keine Hand frei. 173 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Ich könnte doch Koko übernehmen. 174 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Dann habt ihr etwas Zeit für euch. 175 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 Du bist mal rausgekommen. Das ist schon gut genug. 176 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Ok. Nimm sie. 177 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Komm her, Koko. 178 00:10:39,180 --> 00:10:42,892 Oh, Liebes, ich kann es kaum erwarten, dich allen vorzustellen. 179 00:10:44,310 --> 00:10:45,144 Oh… 180 00:10:50,608 --> 00:10:51,984 Komm mit. Los. 181 00:11:03,954 --> 00:11:06,457 Also gut. Das meiste Gold gewinnt. 182 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Unglaublich, dass du jetzt offiziell Vater wirst. 183 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 Danke, Kumpel. 184 00:11:17,677 --> 00:11:20,596 Unglaublich, dass es unser letztes gemeinsames Stadtfest ist. 185 00:11:20,680 --> 00:11:22,973 Hört auf, sonst heul ich gleich ins Essen. 186 00:11:23,057 --> 00:11:27,311 Ich brauche acht Bison Burger, zwei Cheddar Grits, viermal Prairie Fries 187 00:11:27,395 --> 00:11:28,896 und einen Hasty Pudding. 188 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Ja. Mann, die Leute stehen auf dieses Western-Fest. 189 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Ich helfe dir damit mal besser. 190 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Tja… 191 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Ich freue mich für dich. Wirklich. 192 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Aber ohne dich wird es nicht dasselbe sein. 193 00:11:48,791 --> 00:11:51,001 Weißt du noch, als du mir den Job angeboten hast? 194 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 Klar. 195 00:11:53,921 --> 00:11:58,008 -Das war bei deinem ersten Besuch hier. -Ja. Ich war total am Ende. 196 00:11:59,301 --> 00:12:02,179 -Ich wusste nicht, wie's weitergeht. -Ich erinnere mich. 197 00:12:04,056 --> 00:12:07,518 Ich führte dich in der Bar rum, die kaum eingerichtet war. 198 00:12:07,601 --> 00:12:09,562 Ich war so stolz auf meine Karte. 199 00:12:09,645 --> 00:12:12,148 Ich hielt Sliders für etwas Revolutionäres. 200 00:12:12,231 --> 00:12:15,109 Du hattest ja recht. Alle lieben die Mini-Burger. 201 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Was waren damals deine Favoriten? Grünkohlsalat und gegrillter Brioche-Käse? 202 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Ich dachte, du lachst mich dafür aus. 203 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Quatsch. Ich habe dir vertraut. 204 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Du hast aber 205 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 nicht nur die Karte verändert. 206 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Du hast die Bar zu einem Ort gemacht, an dem sich alle wohlfühlen. 207 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Danke. 208 00:12:43,846 --> 00:12:48,058 Du hast mir einen Job gegeben und ein neues Leben. 209 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Du hast mich unterstützt. Das vergesse ich dir nie. 210 00:12:53,147 --> 00:12:55,024 Hey, wir hatten eine gute Zeit. 211 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Auf das, was als Nächstes kommt. 212 00:13:03,949 --> 00:13:07,912 "Und so überquerten die Siedler endlich die Berge der Sierra Nevada, 213 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 im Sommer 1875. 214 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 Sie waren erschöpft von der langen Reise, aber immer noch auf der Suche. 215 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Nach einem Ort zum Ausruhen, 216 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 um sich niederzulassen, einem Ort der Hoffnung." 217 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Ich sterbe vor Durst! 218 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Ich glaube, uns erwartet da etwas. 219 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Ja, der Tod. 220 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Wartet. Ich höre da etwas. 221 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Da rauscht Wasser. 222 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Gott sei Dank! Du bist auf einen Fluss gestoßen. 223 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Nicht nur das. Ich habe ein Zuhause gefunden. 224 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Wie sollen wir es nennen? 225 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Dieser Ort ist so schön und unberührt. 226 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Das ist es. Wir nennen ihn "Virgin River"! 227 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Ich frage mich, ob das Pastor McCoy gefallen wird. 228 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Hey, los. Vorwärts. Bewegung! 229 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -Ist alles in Ordnung? -Oh… Ja. 230 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Ich weiß nur nicht, wie ich mich hinsetzen soll. 231 00:14:45,593 --> 00:14:50,014 "Über 50 Jahre nach ihrer Ansiedlung erlebten die Einwohner von Virgin River 232 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 ihre größte Bedrohung." 233 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Der Berg steht in Flammen! 234 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Was machen wir nur? 235 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Oh nein! 236 00:15:12,953 --> 00:15:14,330 Wir lieben dich, Chief! 237 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Selbst ich als Chief und einziges Mitglied der Feuerwehr 238 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 kann dieses Feuer nicht allein löschen. 239 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Habt ihr das gehört? Los, Leute. 240 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Nehmt euch Eimer. Auf geht's. 241 00:15:42,775 --> 00:15:46,236 Unser Stolz auf unsere Stadt hat die Gemeinde gerettet 242 00:15:46,320 --> 00:15:49,239 und wurde zum Fundament, auf dem sie gebaut wurde. 243 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Ja! 244 00:15:59,500 --> 00:16:05,214 "Und 1984 initiierte unsere erste und einzige Bürgermeisterin, Hope McCrea, 245 00:16:05,297 --> 00:16:08,926 offiziell die Ernennung zur Stadt!" 246 00:16:09,009 --> 00:16:11,929 Ich wohne schon mein ganzes Leben in dieser Stadt. 247 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Ich sah sie wachsen, sich verändern, straucheln und wiederauferstehen. 248 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Und dabei haben wir nie vergessen, wie wichtig uns Selbstversorgung, 249 00:16:22,231 --> 00:16:25,401 Tradition und Gemeinschaft sind! 250 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Jedes Jahr können wir am Gründertag innehalten und nachdenken 251 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 und uns erinnern, woher wir kommen und wie es weitergehen soll. 252 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Wie einige von euch wissen, gibt es Leute, nicht von hier, 253 00:16:51,093 --> 00:16:53,429 die unser kleines Paradies 254 00:16:53,512 --> 00:16:56,765 nur als große Gelegenheit sehen, nicht als Gemeinschaft. 255 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Wir brauchen keine Leute, die sagen, 256 00:16:59,143 --> 00:17:02,896 sie wollen etwas reparieren, was nie kaputt war. 257 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Ja! 258 00:17:07,359 --> 00:17:11,572 Denn Virgin River ist nicht nur ein Punkt auf der Landkarte. 259 00:17:11,655 --> 00:17:12,906 Es ist unser Zuhause. 260 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass es das bleibt. 261 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 Jetzt und für jede kommende Generation. 262 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Bitte unterschreibt diese Petition, 263 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 um Virgin River vor fremden Konzernen zu schützen. 264 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Wer will zuerst? 265 00:17:43,812 --> 00:17:45,230 Gewährst du mir die Ehre? 266 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Ja. 267 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Danke, Roland. 268 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Danke. 269 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Großartig. 270 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Wo sind denn Marley und Eamon? 271 00:18:33,946 --> 00:18:35,447 Beim Kerzenziehen, oder? 272 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Die beiden sind ja voll engagiert bei diesem Gründertag. 273 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Ja. So wie ihr beide mit eurem Holzschnitzen. 274 00:18:42,704 --> 00:18:45,916 Es gibt nichts Schöneres, als mit einem scharfen Messer 275 00:18:45,999 --> 00:18:48,669 aus einem Holzklotz was Besonderes zu machen. 276 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Ja, das sehe ich. 277 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Ist wohl so Männerkram. 278 00:18:52,714 --> 00:18:56,510 Habt ihr euch schon auf einen Namen für meinen Enkel geeinigt? 279 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Nein, noch nicht. 280 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Nun, ich hatte immer eine gewisse Vorliebe für den Namen Vernon. 281 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -Ach ja? -Vernon? 282 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -Niemals. Everett. Das ist ein Name. -Nein. 283 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -Mel? -Ja? 284 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Wir würden jetzt gern gehen. 285 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Ist alles ok? 286 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Ich weiß nicht. Ich habe Probleme beim Atmen. 287 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 -Fühlt es sich wie Wehen an? -Nein. 288 00:19:18,157 --> 00:19:20,701 Nein, es ist nur die Atmung. 289 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 -Alles klar? -Wir haben's geschafft, Kumpel. 290 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Wie immer, oder? Dank deiner Kochkünste. 291 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Apropos… Dass du's weißt: 292 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 Du hast schon eine Reservierung für dein neues Lokal. 293 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Ja, gern. 294 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Ach ja… 295 00:19:45,642 --> 00:19:47,477 Das ist die Ablösevereinbarung. 296 00:19:48,729 --> 00:19:51,940 Du musst nur unterschreiben und sie mir wieder zurückgeben. 297 00:19:52,024 --> 00:19:53,400 Ich erledige den Rest. 298 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 Hey, Jack. 299 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Mel braucht dich. -Ist alles ok? 300 00:20:00,240 --> 00:20:01,491 Ja. 301 00:20:01,575 --> 00:20:02,659 Es geht um Marley. 302 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Beeindruckend für einen, der Motorrad fährt und nicht reitet. 303 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -Anfängerglück. -Ja. 304 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -Du bist dran. -Na gut. 305 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 Lass mich dir helfen. Also, du solltest… 306 00:20:22,304 --> 00:20:25,098 Hör auf. Du willst mich doch bloß verwirren. 307 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Das würde ich gern überall bei dir tun. 308 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -Weißt du, was? -Was? 309 00:20:29,061 --> 00:20:33,565 -Das ist eine Familienveranstaltung. -Ok. Wir gestalten es jugendfrei. 310 00:20:39,279 --> 00:20:40,364 Wow! 311 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Das gibt's doch nicht? 312 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 Was soll ich sagen? 313 00:20:43,283 --> 00:20:45,160 -Du bist echt gut. -Allerdings. 314 00:20:48,205 --> 00:20:50,540 Oh wow. 315 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Muss ich heute noch ein Feuer löschen? 316 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Ist es das, wonach es aussieht? 317 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Kein Cal Fire. 318 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Kein Cal Fire. 319 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Ich freue mich für euch. 320 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Danke. 321 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Könnten wir über dein Outfit reden? 322 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 -Ja. -Niemals. 323 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Du warst da echt spitze, Chief. Ruft jetzt der Broadway? 324 00:21:15,649 --> 00:21:17,651 Ich begnüge mich mit dem Nähkreis. 325 00:21:18,485 --> 00:21:20,237 -Oh ja. -Schön. 326 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -Der macht es komplett. -Ich brauche auch so einen. 327 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Danke. 328 00:21:26,576 --> 00:21:30,247 -Und? Bereust du irgendwas? -Dass wir Sarsaparilla trinken? 329 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Nein, dass du ein paar Tage länger geblieben bist. 330 00:21:33,625 --> 00:21:35,711 Meine Chefin war nicht begeistert, 331 00:21:35,794 --> 00:21:38,046 bis ich ihr die Umstände erklärt habe. 332 00:21:38,130 --> 00:21:40,424 Welche Umstände meinst du? 333 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 Ich erzählte ihr von dem heißen Cop, in den ich mal verknallt war. 334 00:21:45,178 --> 00:21:48,557 Wie er mich zu einem Date einlud, das ich nicht ablehnen konnte. 335 00:21:49,516 --> 00:21:51,393 Du bist recht direkt bei deiner Chefin. 336 00:21:51,476 --> 00:21:53,061 -Sie ist dran gewöhnt. -Ja. 337 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Ehrlich gesagt wird mir das hier fehlen. 338 00:21:59,359 --> 00:22:03,280 Du kannst mich gern jederzeit hier besuchen. 339 00:22:03,363 --> 00:22:07,951 -Kommst du auch ab und zu nach LA? -Ich hatte nie wirklich Grund dazu. 340 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Bis jetzt. 341 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Wie wär's mit einem Hasty Pudding? 342 00:22:26,803 --> 00:22:29,514 -Nein. -Ok. Da ist wieder diese Ehrlichkeit. 343 00:22:29,598 --> 00:22:31,099 -Sorry. -Das gefällt mir. 344 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Da ist er. 345 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Ja. Da ist seine kleine Hand. 346 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Genau da. 347 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Ok, ich messe jetzt dein Fruchtwasser. 348 00:23:06,468 --> 00:23:10,013 Daher kommen sicher deine Unterleibsschmerzen und die Atemnot. 349 00:23:10,097 --> 00:23:12,349 Ich hatte gehofft, es sind die Pommes. 350 00:23:12,432 --> 00:23:15,519 Und die Tatsache, dass mein Bauch einfach riesig ist. 351 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Nun… Es liegt nicht an den Pommes. 352 00:23:20,816 --> 00:23:25,070 Ein normales Fruchtwasserdepot beträgt 2 bis 4 cm. 353 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Ok. 354 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Deins ist bei 8 cm. 355 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Das heißt, du hast Polyhydramnie. 356 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 Das ist ein Überschuss an Fruchtwasser. 357 00:23:34,454 --> 00:23:38,792 Ok. Und jetzt? Können wir es rausziehen? Ich bin kurz vor meinem Termin. 358 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Wir können dir Linderung verschaffen, aber Polyhydramnie 359 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 bedeutet manchmal, dass mit dem Baby etwas nicht stimmt. 360 00:23:47,259 --> 00:23:49,261 -Was denn? -Das wissen wir nicht. 361 00:23:49,344 --> 00:23:53,390 Da müssen wir modernere Geräte einsetzen, als wir sie hier haben. 362 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Fahren wir ins Grace Valley? 363 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Nein. 364 00:23:57,936 --> 00:23:59,729 Wir haben da was in der Nähe. 365 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes. 366 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr. Mullins. Muss ich mich auf Runde zwei vorbereiten? 367 00:24:11,658 --> 00:24:14,953 -Sie bringen Verstärkung? -Die Umstände haben sich geändert. 368 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Wir brauchen Ihre Hilfe. 369 00:24:16,913 --> 00:24:20,167 Sie wollen also unsere technischen Möglichkeiten nutzen. 370 00:24:20,250 --> 00:24:21,084 Hören Sie. 371 00:24:22,627 --> 00:24:26,089 Wir haben hier eine Frau, 22, kurz vor der Niederkunft, 372 00:24:26,173 --> 00:24:27,382 mit Polyhydramnie. 373 00:24:27,466 --> 00:24:30,552 -Wir adoptieren ihr Kind. -Wir sind besorgt ums Baby. 374 00:24:30,635 --> 00:24:31,803 Helfen Sie uns bitte? 375 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Bitte. 376 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Wir können hier einen hochauflösenden Ultraschall machen. 377 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 -Sehr gut. -Dann hole ich Marley. 378 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Danke. 379 00:25:07,297 --> 00:25:09,925 Mel. Wollen Sie das durchführen? 380 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Ja. 381 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Geben Sie uns kurz? Wir wollen das mit Marley besprechen. 382 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Sie dürfen es hören. Sie gehören dazu. 383 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Wir wissen jetzt, was mit dem Baby los ist. 384 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 Es hat superinferiore Ventrikel. 385 00:25:55,011 --> 00:25:57,430 Eine seltene, angeborene Herzfehlbildung, 386 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 bei dem die beiden Herzkammern übereinanderliegen 387 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 und nicht nebeneinander. 388 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Das heißt, sein Herz hat es schwerer, das Blut durch den Körper zu pumpen. 389 00:26:06,856 --> 00:26:11,278 Da sein Körper sich so anstrengen muss, diesen Kreislauf aufrechtzuerhalten, 390 00:26:11,361 --> 00:26:14,698 fehlt ihm die Kraft, um Fruchtwasser adäquat aufzunehmen. 391 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Wird er wieder? 392 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Dazu muss er operiert werden. 393 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Vermutlich sogar mehrmals. 394 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Sein Blutkreislauf muss umgeleitet werden, um sein Herz zu entlasten. 395 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 Das ist schwierig, aber es ist machbar. 396 00:26:32,591 --> 00:26:35,302 Grace Valley führt solche OPs nur selten durch. 397 00:26:35,385 --> 00:26:39,180 Ich empfehle, einen Spezialisten für diesen Eingriff zu suchen. 398 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -Ich helfe Ihnen gern damit. -Bitte. 399 00:26:41,600 --> 00:26:44,978 -Gehen wir das gemeinsam an, Dr. Hayes? -Gern. 400 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Danke. 401 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Hey. 402 00:26:50,191 --> 00:26:53,945 -Marley wird wieder? -Ja, Marley passiert nichts. 403 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, es tut mir so leid. 404 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 -Oh mein Gott. Nein. -Nein. 405 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 -Schon gut. -Ihr müsst das nicht tun. 406 00:27:00,535 --> 00:27:03,413 Ich ruf die Agentur an. Ihr seid nicht verpflichtet. 407 00:27:03,496 --> 00:27:04,914 Marley, hör mir gut zu. 408 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Wir konzentrieren uns jetzt nur darauf, dass das Baby gesund wird, ja? 409 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Hey. Sieh mich an. 410 00:27:15,675 --> 00:27:16,926 Es wird alles gut. 411 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 -Es wird alles gut. -Ok. 412 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Wie sollen wir das schaffen? 413 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Wir machen einfach weiter. 414 00:27:58,843 --> 00:28:02,055 Wir haben keine Garantie, was die Lebenserwartung des Babys angeht. 415 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Ja, aber im Leben ist nie irgendetwas garantiert. 416 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Das wissen wir doch beide. 417 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Hey. 418 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Das ist unser Kleiner. 419 00:28:13,983 --> 00:28:15,568 Wir werden ihn lieben. 420 00:28:15,652 --> 00:28:18,363 Ob er 100 Sekunden oder 100 Jahre lang lebt. 421 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Diese kleine Seele ist für uns bestimmt. 422 00:28:22,283 --> 00:28:23,535 Er hat uns gefunden. 423 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Er braucht uns. 424 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Denn wir sind Menschen, die Schwieriges durchstehen. 425 00:28:32,502 --> 00:28:34,379 Wir müssen unseren Sohn stärken. 426 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Er ist unser Sohn. 427 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Er ist unser Sohn. -Ja. 428 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Er ist ein Sheridan. 429 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Er wird kämpfen. -Ja. 430 00:29:01,406 --> 00:29:04,117 Aber jetzt müssen wir erst mal für ihn kämpfen. 431 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 432 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 -Hey. -Es ist geschafft! 433 00:29:22,302 --> 00:29:24,721 Wir haben die Unterschriften für den Erlass. 434 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Grace Valley wird niemals auch nur einen Fuß in unsere Stadt setzen. 435 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Was ist denn? 436 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Nun ja, Mel und Jack… 437 00:29:39,778 --> 00:29:42,739 Sie haben heute schlechte Nachrichten erhalten. 438 00:29:43,782 --> 00:29:47,452 Das Baby, das sie adoptieren, hat einen angeborenen Herzfehler. 439 00:29:47,535 --> 00:29:49,078 Oh nein. 440 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Doch. 441 00:29:51,706 --> 00:29:54,334 Wird das Baby gesund werden? 442 00:29:54,417 --> 00:29:55,335 Weiß man nicht. 443 00:29:55,418 --> 00:29:57,796 Sie müssen wichtige Entscheidungen treffen. 444 00:29:57,879 --> 00:30:01,257 Das Gute daran ist, dass es frühzeitig erkannt wurde. 445 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Das ist gut. -Ja. 446 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Und wir kamen dem mithilfe von Dr. Hayes auf die Spur. 447 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 -Wenigstens ist er mal für was gut. -Ja. 448 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 Weiß du, ich habe mir Gedanken gemacht. 449 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 Vielleicht wären er und Grace Valley hier… 450 00:30:22,862 --> 00:30:23,863 …auch was Gutes. 451 00:30:23,947 --> 00:30:25,031 Wie bitte? 452 00:30:25,114 --> 00:30:27,784 Nicht, dass ich fürs Krankenhaus arbeiten würde. 453 00:30:27,867 --> 00:30:30,078 Aber vielleicht eine Zusammenarbeit. 454 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Das kann nicht dein Ernst sein. 455 00:30:33,456 --> 00:30:36,251 Du hast deren Welt nicht grundlos verlassen. 456 00:30:36,334 --> 00:30:37,961 Du weißt, wie die arbeiten. 457 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Entweder sind einem Menschen wichtig… oder eben das Geld. 458 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 Das war immer der Grundsatz der Praxis. 459 00:30:44,008 --> 00:30:47,512 Ja. Ich weiß auch, dass es nicht leicht wäre. 460 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 Wenn ich das Beste für diese Gemeinde im Blick haben soll… 461 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 …dann sollten wir zusammenarbeiten. 462 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Was meinst du mit "zusammen"? 463 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Er und ich hatten ein Gespräch über eine mögliche Partnerschaft. 464 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Ein Gespräch?" 465 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Du hast das schon alles besprochen. Ohne mich. 466 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Wir haben uns den ganzen Tag nicht gesehen und reden doch jetzt. 467 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Ich dachte, es heißt "Wir gegen die Welt", Vernon. 468 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -So ist das auch. -Blödsinn! 469 00:31:25,425 --> 00:31:29,429 Ich hab mit Händen und Füßen für dich und dein Vermächtnis gekämpft. 470 00:31:30,138 --> 00:31:31,598 Und du gibst dich geschlagen, 471 00:31:31,681 --> 00:31:34,893 ohne den Anstand zu besitzen, erst mit mir zu sprechen? 472 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Du wusstest genau, was du tust, und du hast es trotzdem getan! 473 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Das ist nicht fair. 474 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Nichts davon ist fair! 475 00:31:47,614 --> 00:31:50,700 Die Zukunft der Praxis liegt jetzt in deinen Händen. 476 00:31:50,783 --> 00:31:52,785 Und während du darüber nachdenkst, 477 00:31:53,912 --> 00:31:55,872 kannst du dort auch übernachten. 478 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Ok, ich habe gerade mit Dr. Hayes telefoniert. 479 00:32:16,017 --> 00:32:19,479 Er und Doc hatten Kontakt zum Herzzentrum 480 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 im Children's Hospital Los Angeles. 481 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Sie sind bereit, die OP durchzuführen. 482 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Das ist gut, oder? 483 00:32:26,402 --> 00:32:29,447 Sie sind ja… Sie sind die Besten im ganzen Land. 484 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Gut. 485 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Aber sie wollen schnell handeln. 486 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Wie schnell? 487 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Wir sollen gleich morgen früh nach LA fahren. 488 00:32:39,958 --> 00:32:41,793 Wir leiten die Geburt im Cedars ein. 489 00:32:41,876 --> 00:32:44,921 Ich habe da gearbeitet und darf dort noch entbinden. 490 00:32:45,004 --> 00:32:49,133 Dann wird er ins Children's verlegt. Dort erfolgt der Eingriff. 491 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Morgen? 492 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Ja. 493 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Was sagst du? 494 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Einverstanden. 495 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Machen wir das. 496 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 497 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Ich habe etwas für dich. 498 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Hier. 499 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 -Was ist das? -Mein Vater. 500 00:33:45,690 --> 00:33:48,943 Ich kann ihn nicht wegwerfen. Ihr könnt einander haben. 501 00:33:49,027 --> 00:33:50,528 Was ist in dich gefahren? 502 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon arbeitet mit Grace Valley zusammen. 503 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Trotz all meiner Bemühungen und allem, was es für die Stadt bedeuten wird. 504 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 Er hat mich verraten. 505 00:34:01,581 --> 00:34:03,291 Bin ich eigentlich so naiv? 506 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Nein. Du bist nicht naiv. 507 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Dann erklär mir, warum mir das in meinem Leben nun dreimal passiert ist. 508 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Dass mich die Männer, die ich über alles liebte, verkauften, 509 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 darunter auch mein eigener Vater. 510 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 -Er hat dich nicht verkauft. -Verteidige ihn doch nicht! 511 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope? 512 00:34:24,562 --> 00:34:27,732 -Es ist nicht, wie du denkst. -Ach was? Klär mich auf. 513 00:34:30,068 --> 00:34:31,527 Das kann ich nicht. 514 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Ich habe Mac mein Wort gegeben. 515 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Bitte ihn doch um Erlaubnis. 516 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 McCrea Timber war kurz vor dem Untergang. 517 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Was? Was redest du da? 518 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Dein Vater hatte sich so sehr verschuldet. 519 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 Er konnte gegen die größeren Unternehmen 520 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 einfach nichts ausrichten. 521 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Er war zum Scheitern verurteilt. 522 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Und er sagte mir nichts, weil er zu stolz war. 523 00:35:16,572 --> 00:35:18,741 Weil er wusste, du würdest kämpfen. 524 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Und er wusste, dass du mit runtergezogen werden würdest. 525 00:35:25,873 --> 00:35:28,417 Er liebte dich zu sehr, um das zuzulassen. 526 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Er hat dich so geliebt, Hope. 527 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Warum hast du mir das nicht gesagt? 528 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Warum nicht? 529 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Weil ich wusste, er hat recht. 530 00:35:47,728 --> 00:35:49,856 Und weil ich dich auch geliebt habe. 531 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Das tue ich noch immer. 532 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Ja, mein braver Junge. 533 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Ja. 534 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hey. 535 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Hey. 536 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Hey. 537 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Ja. Ich verabschiede mich nur. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Ja. 539 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Alles ok mit dir? 540 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Ja. 541 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Es sind Freudentränen. 542 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Er wird hier ein schönes Leben haben. 543 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Das weiß ich. 544 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Das wird er. 545 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Ja. 546 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Ok. Lass uns fahren. 547 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 Du bist früh auf. 548 00:37:39,715 --> 00:37:41,509 Ich konnte nicht schlafen. 549 00:37:41,592 --> 00:37:44,762 -Warum? -Weil ich immer an dich denke. 550 00:37:46,305 --> 00:37:50,309 Ich weiß, du musst arbeiten. Aber ohne Essen geht es nicht. 551 00:37:50,393 --> 00:37:51,936 Also, was sagst du? 552 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Ich komme heute Abend vorbei und koche für dich? 553 00:37:54,397 --> 00:37:58,693 Das hat mir die ganze Zeit gefehlt. Ich würde sagen… Ja. 554 00:37:58,776 --> 00:38:00,736 Perfekt. Dann bis später. 555 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 NOTAUFNAHME 556 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Hi. Wir sind mit Marley Thurston hier. 557 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Der Chirurg am Children's ist da. Er möchte mit Ihnen sprechen. 558 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Ich ruf ihn. -Danke. 559 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Alles klar. 560 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Und? 561 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Wie fühlt es sich an? 562 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Ich weiß nicht so recht. Als würde ich wieder zur Highschool gehen. 563 00:38:36,355 --> 00:38:40,484 Die ganzen alten Gefühle kommen hoch, als wären sie nie weg gewesen. 564 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 565 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 -Mel? -Eli? 566 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Was… Moment mal. 567 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 -Du bist… -…alt geworden? 568 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 -Nein. -Doch. 569 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Du hingegen bist keinen Tag gealtert. 570 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Entschuldigung? Ihr kennt euch? 571 00:38:59,545 --> 00:39:01,672 Ich erzählte dir doch von dem Arzt, 572 00:39:01,756 --> 00:39:04,884 mit dem ich bei Pflege ohne Grenzen gearbeitet habe? 573 00:39:04,967 --> 00:39:07,261 Der arrogante, in den du verliebt warst? 574 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Oh. "Arrogant", ja? 575 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Aber dennoch liebenswert. 576 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, das ist mein Mann Jack. 577 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 -Freut mich. -Ebenso. 578 00:39:17,813 --> 00:39:21,609 -Zur Klarstellung. Das ist ewig her. -Das ist völlig klar. 579 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Gut. Dann fange ich noch mal an. 580 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Ich bin Dr. Eli Kelly, 581 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 pädiatrischer Herz-Thorax-Chirurg vom Children's. 582 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Ich habe mich der Aufgabe verschrieben, Familien wie Ihnen zu helfen. 583 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Ich habe genau diesen Eingriff schon unzählige Male durchgeführt. 584 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 Und ich kann an sich gut zählen. 585 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Also… Superinferiore Ventrikel sind eine ernste Sache. 586 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Ich könnte Ihnen Statistiken und Diagramme im Überfluss überreichen. 587 00:39:50,388 --> 00:39:53,015 Mit medizinischen Fachbegriffen, um es gut zu präsentieren. 588 00:39:53,099 --> 00:39:57,728 Aber wenn es um Ihr Baby geht, ist diese Diagnose schwer verdaulich. 589 00:39:57,812 --> 00:39:59,438 Wie man es auch dreht und wendet. 590 00:39:59,939 --> 00:40:02,650 Ich möchte deshalb ganz direkt sein. 591 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Es wird nicht einfach. 592 00:40:06,404 --> 00:40:07,905 Das muss ich Ihnen sagen. 593 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Vielleicht mit das Schwerste, was Sie je durchmachten. 594 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Aber was ich Ihnen noch versprechen kann, ist, 595 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 dass ich das Leben Ihres Babys retten werde. 596 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Danke. 597 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 ABLÖSEVEREINBARUNG 598 00:43:01,912 --> 00:43:03,038 Da ist er! 599 00:43:11,714 --> 00:43:14,008 Ja. 600 00:43:16,260 --> 00:43:17,970 Er ist wunderschön. 601 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Geh. 602 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Geh zu deinem Sohn. 603 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Danke. 604 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Hey, Kleiner. 605 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 -Hey. -Oh, hey. 606 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Hey. 607 00:43:43,579 --> 00:43:46,332 -Ich liebe dich so sehr. -Ich liebe dich auch. 608 00:43:50,252 --> 00:43:51,462 Hallo. 609 00:43:51,545 --> 00:43:53,339 -Wir sollten jetzt los. -Hallo. 610 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Ja, ist ja gut, mein Kleiner. 611 00:44:13,859 --> 00:44:14,777 Bleib bei ihm. 612 00:44:14,860 --> 00:44:17,112 -Ich komme gleich nach, ja? -Ja. Ok. 613 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Ok. 614 00:45:10,457 --> 00:45:11,750 Hey. 615 00:45:14,837 --> 00:45:16,964 -Warten Sie! -Sind Sie die Hebamme? 616 00:45:19,550 --> 00:45:20,843 Ich bin seine Mutter. 617 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Hi. 618 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Untertitel von: Hartmut G. Laepple