1 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 Ορίστε. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 -Για εσάς. -Ευχαριστώ. 3 00:00:22,522 --> 00:00:23,481 Ειλικρινά, 4 00:00:24,357 --> 00:00:26,901 ούτε τι να πούμε δεν ξέρουμε. 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Το "ευχαριστώ" δεν είναι αρκετό. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,823 Ήταν γραφτό να γίνει. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 Δικό σας είναι το μωρό. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 Ελπίζω να μη σας πειράζει που ρωτάμε, 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 αλλά πώς το αποφασίσατε; 10 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Είχαμε πολλά να αποφασίσουμε για εμάς πρώτα. 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Έχασα ήδη τη Μάρλι μια φορά, γιατί ήμουν ηλίθιος. 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,179 Και δεν θα μπορούσα να τη χάσω ξανά. 13 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Σκέφτηκα ότι αν κρατούσαμε το μωρό, 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 θα έφτιαχναν τα πράγματα. 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Αλλά… 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Δεν είναι αυτός η λύση. 17 00:01:04,647 --> 00:01:07,025 Έπρεπε να σκεφτούμε ειλικρινά 18 00:01:07,108 --> 00:01:10,028 αν μπορούμε να του δώσουμε τη ζωή που του αξίζει. 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 Και, ειλικρινά, δεν μπορούμε. 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Δεν είμαστε έτοιμοι. 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Έχω έναν όρο. 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Ναι, ό,τι θες. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,793 Να επιστρέψουμε στο αρχικό σχέδιο; 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,920 Θα φέρεις εσύ στον κόσμο το μωρό; 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Φυσικά. Ναι. 26 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Εμείς έχουμε τον λόγο σου 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,967 ότι θα συνεχίσεις τις σπουδές σου; 28 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Μιλάς ήδη σαν μπαμπάς, Τζακ. -Ναι. 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Και, ναι, μετά τη γέννα, θα μετακομίσουμε στο Σακραμέντο. 30 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Δεν είχα σκεφτεί καν ότι θα φεύγατε. Δεν… 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,647 Προφανώς, 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,108 θα είμαστε σε επαφή. 33 00:01:48,817 --> 00:01:51,402 Θα σας στέλνουμε φωτογραφίες και βίντεο. 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Όχι κατευθείαν. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Είμαστε αποφασισμένοι, αλλά δεν θα είναι εύκολο. Οπότε… 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Θα χρειαστώ λίγο χρόνο. 37 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 -Φυσικά. -Εντάξει. 38 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Θα το κάνουμε όπως το θέλετε. 39 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Και αφού γεννηθεί… 40 00:02:15,051 --> 00:02:16,719 προτιμούμε να μην τον δούμε. 41 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Ελπίζουμε να καταλαβαίνετε. Δεν είναι ότι δεν νοιαζόμαστε. 42 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 Γι' αυτό και θέλω να είστε τα πρώτα πρόσωπα που θα δει. 43 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Και οι πρώτες φωνές που θα ακούσει. 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,359 Αυτήν την αρχή θέλω γι' αυτόν. 45 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Και για εσάς. 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Ευχαριστώ. 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Ευχαριστούμε. 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,175 Η ΠΟΛΗ ΔΙΠΛΑ ΣΤΟ ΠΟΤΑΜΙ 49 00:03:06,269 --> 00:03:07,687 Είχα ξεχάσει 50 00:03:08,229 --> 00:03:12,358 πόσο καλά κοιμάμαι όταν είμαι δίπλα σου. 51 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Μου έλειψε αυτό. 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,866 Συγγνώμη που άργησα τόσο να μας φέρω εδώ. 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Δεν έχει σημασία. 54 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Είμαστε εδώ τώρα. 55 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Έχει σημασία, πάντως. 56 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Είναι διαφορετικό όλο αυτό. 57 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Μοιάζει πιο αληθινό. 58 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Αυτό εδώ. 59 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Εμείς. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 Επιλέξαμε ο ένας τον άλλο για τους σωστούς λόγους. 61 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Παρεμπιπτόντως. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Τι ακριβώς είναι αυτό; 63 00:03:56,444 --> 00:03:58,238 Δεν το έχουμε συζητήσει, έτσι; 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,448 Όχι. 65 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 Δεν έχουμε συζητήσει και πολύ. 66 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 -Όχι. -Όχι. 67 00:04:06,829 --> 00:04:08,164 Δεν θέλω να το χαλάσω. 68 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 Σημαίνει πολλά για μένα. 69 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Και για μένα. 70 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Εντάξει. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Γιατί δεν κάνουμε μια επανεκκίνηση; Μια νέα αρχή. 72 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 -Ναι. -Έτσι; 73 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Να είμαστε πιο συνειδητοί τώρα. 74 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Ναι. 75 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Σαν να τα φτιάξαμε για πρώτη φορά, 76 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 αλλά με το πλεονέκτημα όσων γνωρίζουμε. 77 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 -Μ' αρέσει αυτό. -Ναι. 78 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Οπότε, 79 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 μιας και είμαστε μαζί 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 και πάλι, 81 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 σου έχω μια ερώτηση. 82 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Εντάξει. 83 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Μια ερώτηση; 84 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Πάμε μαζί στην Ημέρα των Ιδρυτών; 85 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 -Στην Ημέρα των Ιδρυτών; -Ναι. 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Θα μαθευτεί κι η σχέση μας. 87 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Και μάλλον αυτό ζητάω. 88 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Το αντέχεις; 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Μείνε εδώ. 90 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -Γεια. -Γεια. 91 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -Πώς πάει; -Καλά. Ελπίζω να μη σε ενοχλούμε. 92 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Όχι. Καθόλου. 93 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Πώς πάει; Πώς πήγε με τη Μάρλι και τον Έιμον; 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Λοιπόν… 95 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Θεέ μου. 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Θα προχωρήσουμε με την υιοθεσία, οπότε… 97 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Απίστευτο. 98 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Το ξέρω. 99 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 -Θα γίνετε επιτέλους γονείς. -Ναι. 100 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -Θα γίνω θεία. -Ναι. 101 00:05:40,465 --> 00:05:43,009 Κι ας είμαστε ειλικρινείς, χωρίς παρεξήγηση, 102 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 θα είμαι η κουλ θεία. 103 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Θα έχω πάντα γλυκά, θα τον αφήνω να κοιμάται αργά… 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Ξέχνα το μπέιμπι σίτινγκ. 105 00:05:49,807 --> 00:05:50,933 Καλά. 106 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 Μην ανησυχείτε για τα νομικά. 107 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Θα πάρω το γραφείο υιοθεσιών να ξεκινήσουμε. 108 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -Τέλεια. -Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε. 109 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Εγώ… -Συγγνώμη. 110 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Διακόπτουμε κάτι; 111 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 Μπορείς να βγεις. 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,121 Σε τσάκωσαν. 113 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 -Γεια. -Γεια. 114 00:06:16,584 --> 00:06:19,003 Συγγνώμη που διακόπτω. 115 00:06:19,087 --> 00:06:20,296 Και συγχαρητήρια. 116 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 117 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Ευχαριστούμε. 118 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Ναι. 119 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Συγχαρητήρια σε όλους μάλλον. 120 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -Ναι. -Ναι. 121 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Τα καταφέρατε και πάλι, κυρία δήμαρχε. 122 00:06:36,312 --> 00:06:39,023 Αν αυτό δεν κάνει την πόλη να κάνει το σωστό, 123 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 δεν ξέρω τι θα το κάνει. 124 00:06:40,650 --> 00:06:41,567 Ναι. 125 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Δήμαρχε; 126 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Εντάξει. 127 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Μην πανικοβληθείς. -Δεν σκόπευα. 128 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Ωραία. Μπορείς αν θέλεις. 129 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Δεν μιλάω για κρίση πανικού, αλλά ένα μικρό φρικάρισμα… 130 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 -Τόνι. -Ναι. 131 00:06:55,873 --> 00:06:58,835 -Με τρομάζεις και με εκνευρίζεις. -Πήρε η Γκλάντις. 132 00:06:58,918 --> 00:07:01,712 -Εκείνη κι ο Γκρεγκ έχουν γρίπη. -Θα τους πάρω. 133 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ναι, τέλεια. Παράτησαν τον πάγκο καπέλων. 134 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Γιατί δεν φρικάρεις; 135 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Γιατί διορθώνεται. 136 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Πάρε την Ντίνα και υφάσματα από αλλού και συνδύασέ τα. 137 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Να τα συνδυάσω; Αυτό είναι ιδιοφυές. Εγώ… 138 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Δήμαρχε, είσαι καλή με τις κρίσεις. 139 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 Είσαι σαν μια νεαρή Μάργκαρετ Θάτσερ. Το ξέρεις; 140 00:07:24,444 --> 00:07:25,445 Ναι. 141 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Εντάξει, πάμε. Όχι, από δω. 142 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Έλα τώρα. Εδώ. Ακολούθησέ με. 143 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Πόσο μου λείπει η Λίζι! Επιστρέφω. 144 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 -Ντοκ, να σε βοηθήσω; -Είμαι απόλυτα ικανός. 145 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Δεν φταίει το άλογο, έτσι; Το εξήγησα στη Χόουπ. 146 00:07:47,258 --> 00:07:49,302 Άλογο ή όχι, 147 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 μπήκες ξανά στη ζωή της γυναίκας μου. 148 00:07:52,513 --> 00:07:56,058 Και θέλω να ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει και δεν σ' εμπιστεύομαι. 149 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Καθόλου, όμως. 150 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Έχουμε πρόβλημα; 151 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Όχι. Αρκεί να θυμάσαι τη θέση σου. 152 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Τη θέση μου; 153 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 Αν θες να μιλήσουμε για τη θέση μου, 154 00:08:09,989 --> 00:08:13,034 να σου υπενθυμίσω ότι είσαι στη γη μου. 155 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -Και περιμένω λίγο περισσότερο σεβασμό. -Ναι; Σεβασμό; 156 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Τον σεβασμό τον κερδίζεις. 157 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 -Το ξέρεις; -Παιδιά… 158 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Δυο λεπτά έλειπα. 159 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Βέρνον, δεν πρέπει να γυρίσεις στην κλινική; 160 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Ναι, πρέπει, αλλά θέλω μόνο να τελειώσω τη συζήτηση περί σεβασμού… 161 00:08:28,716 --> 00:08:29,717 Βέρνον… 162 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 163 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Στην ηλικία σου; Σοβαρά; 164 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Αυτός το ξεκίνησε. 165 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 ΒΕΡΤΖΙΝ ΡΙΒΕΡ ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΩΝ ΙΔΡΥΤΩΝ 166 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 -Καλώς ήρθατε στην Ημέρα των Ιδρυτών. -Το κάτι άλλο το μέρος. 167 00:09:20,685 --> 00:09:21,894 Είδες; Σ' το είπα. 168 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Κάνουν συχνά τέτοια ή… 169 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 -Ναι. -Συνέχεια. 170 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 -Ναι. -Εντάξει. 171 00:09:27,733 --> 00:09:29,318 Τζακ. 172 00:09:29,402 --> 00:09:30,820 Απολαμβάνεις τη γιορτή; 173 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Πρέπει να πάω να βοηθήσω. Καλά να περάσετε εσείς. 174 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Τα λέμε μετά. 175 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Από τι λέτε να ξεκινήσουμε; Έχουν… 176 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Έχουν κηροπλαστική. 177 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 Μπορούμε να γίνουμε σιδηρουργοί. 178 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Αποκλείεται. Νομίζω ότι βλέπω ένα μπαρ για σαρσαπαρίλα. 179 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 -Θέλω να δοκιμάσω. -Εντάξει. 180 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Σαρσαπαρίλα, τότε. 181 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Ορίστε. Έιμον, θα επιβραδύνεις λίγο; 182 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Περπατάω για δύο! 183 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 -Ντένι, χάνεις καλό χρυσό. -Είναι δύσκολο. 184 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Σταμάτα να το κάνεις τόσο επιθετικά. 185 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Αν λες ότι μπορείς καλύτερα, ελεύθερα. 186 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Τα χέρια μου είναι γεμάτα. 187 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Να πάρω εγώ την Κόκο για λιγάκι; 188 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Να σας αφήσω λίγο μόνους σας; 189 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 Σήμερα κατάφερες να βγεις. 190 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Μην πιεστείς. 191 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Εντάξει. Ορίστε. 192 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Έλα δω, Κόκο. 193 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Θεέ μου. 194 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Ανυπομονώ να σε συστήσω στην πόλη. 195 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Πάμε. Έλα. 196 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Εντάξει. 197 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Ας κερδίσει ο καλύτερος. 198 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Δεν το πιστεύω ότι θα γίνεις και επίσημα μπαμπάς. 199 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Ευχαριστώ, αδερφέ. 200 00:11:17,677 --> 00:11:20,596 Δεν το πιστεύω ότι είναι η τελευταία μας εκδήλωση. 201 00:11:20,680 --> 00:11:22,932 Μη μιλάς αν δεν θες δάκρυα στο φαγητό. 202 00:11:23,015 --> 00:11:25,559 Οκτώ βουβαλίσια μπιφτέκια, χυλό καλαμποκιού, 203 00:11:25,643 --> 00:11:28,896 τέσσερις μερίδες πατάτες, έναν χυλό δημητριακών. 204 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Ωραία. Τρελαίνονται για τέτοια φαγητά. 205 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Κάτσε να σε βοηθήσω. Είναι πολλά. 206 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Λοιπόν… 207 00:11:40,032 --> 00:11:42,410 Χαίρομαι για σένα, φίλε μου, πραγματικά, 208 00:11:42,493 --> 00:11:44,954 αλλά δεν θα 'ναι το ίδιο χωρίς εσένα. 209 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 -Θυμάσαι που μου πρόσφερες τη δουλειά; -Φυσικά. 210 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 -Όταν πρωτοήρθες να με δεις. -Ναι. 211 00:11:56,716 --> 00:11:58,426 Εντελώς χαμένος στη ζωή. 212 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 -Δεν ήξερα την τύφλα μου. -Ναι, θυμάμαι. 213 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Σου έδειξα το μπαρ. Δεν το είχα τελειώσει ακόμα. 214 00:12:07,727 --> 00:12:09,687 Ήμουν περήφανος για το μενού μου. 215 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Θεωρούσα τα μίνι μπέργκερ ό,τι καλύτερο. 216 00:12:12,231 --> 00:12:15,109 Έλα τώρα. Όλοι λατρεύουν τα μίνι μπέργκερ. 217 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Κι εσύ άρχισες να λες για λαχανίδες και ψητά μπριός με τυρί. 218 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Νόμιζα ότι θα μ' έδιωχνες. 219 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Έλα τώρα. Σε εμπιστευόμουν. 220 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Δεν έφτιαξες 221 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 μόνο το μενού. 222 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Έκανες το μπαρ ένα μέρος όπου όλοι είχαν θέση στο τραπέζι. 223 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Σ' ευχαριστώ. 224 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Μου έδωσες δουλειά. 225 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Μια νέα ζωή εδώ. 226 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Με στήριξες, και δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 227 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Καλά περάσαμε, έτσι; 228 00:12:56,108 --> 00:12:58,235 Για να δούμε τι θα φέρει το μέλλον. 229 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Οι άποικοι πέρασαν επιτέλους τα βουνά της Σιέρα Νεβάδα 230 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 το καλοκαίρι του 1875, 231 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 κουρασμένοι από το ταξίδι, 232 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 αλλά αναζητώντας ακόμη κάτι που δεν είχαν βρει. 233 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Ένα μέρος όπου θα ξεκουράζονταν, 234 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 ένα μέρος όπου θα έχτιζαν, ένα μέρος ελπίδας. 235 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Έχω πεθάνει της δίψας. 236 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Σαν να είμαστε κοντά σε κάτι. 237 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Ναι, στον θάνατο. 238 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Περιμένετε. Κάτι ακούω. 239 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 Ακούω νερό. 240 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Ευτυχώς, βρήκες ένα ποτάμι. 241 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Δεν βρήκα ποτάμι. Σπίτι βρήκα. 242 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Πώς θα το πούμε; 243 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Αυτό το μέρος είναι τόσο όμορφο και άθικτο. 244 00:14:16,021 --> 00:14:16,981 Αυτό είναι. 245 00:14:17,064 --> 00:14:18,732 Θα το πούμε Βέρτζιν Ρίβερ. 246 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Δεν νομίζω να αρέσει πολύ στον πάστορα ΜακΚόι. 247 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Εντάξει, πάμε. Πάμε. Κουνηθείτε. 248 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -Είσαι καλά; -Ναι. 249 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Για κάποιον λόγο δεν μπορώ να βολευτώ. 250 00:14:45,634 --> 00:14:48,304 Πάνω από 50 χρόνια μετά, αφού εγκαταστάθηκαν, 251 00:14:48,387 --> 00:14:52,016 οι κάτοικοι του Βέρτζιν Ρίβερ αντιμετώπισαν μια μεγάλη απειλή. 252 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Το βουνό καίγεται! 253 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Τι θα κάνουμε; 254 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Όχι! 255 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Σ' αγαπάμε, αρχηγέ! 256 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Ακόμα και ως αρχηγός και μόνο μέλος της πυροσβεστικής, 257 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 δεν μπορώ να σβήσω μόνη μου τη φωτιά. 258 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Ακούτε; Ελάτε, παιδιά. 259 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Πιάστε έναν κουβά. Πάμε. 260 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Η περηφάνια μας για την πόλη μας έσωσε την κοινότητά μας 261 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 και έγινε το θεμέλιο πάνω στο οποίο χτίστηκε. 262 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Ναι! 263 00:15:59,500 --> 00:16:02,252 Τελικά, το 1984, 264 00:16:02,336 --> 00:16:05,297 η πρώτη και μοναδική δήμαρχος, η Χόουπ Μακρέι, 265 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 ηγήθηκε της επίσημης σύστασης της πόλης. 266 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Ζω σ' αυτήν την πόλη όλη μου τη ζωή. 267 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Την έχω δει να μεγαλώνει, να αλλάζει, να σκοντάφτει και να ξανασηκώνεται. 268 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Και μετά απ' όλα αυτά, δεν ξεχάσαμε ποτέ τη σημασία της αυτάρκειας, 269 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 της παράδοσης και της κοινότητας! 270 00:16:37,663 --> 00:16:39,915 Κάθε χρόνο, η Ημέρα των Ιδρυτών 271 00:16:39,999 --> 00:16:44,044 μας κάνει να κάνουμε μια παύση, να σκεφτούμε, και να θυμηθούμε 272 00:16:44,128 --> 00:16:46,547 από πού ήρθαμε και πού πάμε. 273 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 Όπως κάποιοι γνωρίζετε, υπάρχουν κάποιοι, που δεν είναι από δω, 274 00:16:51,593 --> 00:16:55,597 που κοιτούν τον παράδεισό μας και βλέπουν ευκαιρία 275 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 κι όχι κοινότητα. 276 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Δεν θέλουμε να έρχονται να λένε πως θέλουν να φτιάξουν 277 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 κάτι που δεν ήθελε ποτέ φτιάξιμο. 278 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Ναι! 279 00:17:07,443 --> 00:17:09,945 Γιατί το Βέρτζιν Ρίβερ 280 00:17:10,029 --> 00:17:13,198 δεν είναι ένα σημείο στον χάρτη, είναι το σπίτι μας. 281 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Κι εμείς είμαστε που πρέπει να φροντίσουμε να μείνει έτσι, 282 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 τώρα και για κάθε επόμενη γενιά. 283 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Παρακαλώ, υπογράψτε την αίτηση, 284 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 για να προστατέψουμε την πόλη από εξωτερικές εταιρείες. 285 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Ποιος θα έρθει πρώτος; 286 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Να έχω την τιμή; 287 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Φυσικά. 288 00:17:54,239 --> 00:17:55,324 Ευχαριστώ, Ρόλαντ. 289 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Ευχαριστώ. 290 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Τέλεια. 291 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Πού είναι τώρα η Μάρλι κι ο Έιμον; 292 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 Φτιάχνουν κεριά, νομίζω. 293 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Έχουν μπει για τα καλά στο πνεύμα της Ημέρας των Ιδρυτών. 294 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Ναι, όπως εσείς οι δυο με την ξυλογλυπτική σας. 295 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 Τίποτα καλύτερο από το να φτιάχνεις κάτι ωραίο 296 00:18:45,582 --> 00:18:47,209 από ένα κομμάτι ξύλο 297 00:18:47,292 --> 00:18:48,669 με ένα κοφτερό μαχαίρι. 298 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Ναι. 299 00:18:50,420 --> 00:18:52,214 Δραστηριότητα των αντρών. 300 00:18:52,798 --> 00:18:56,301 Αποφασίσατε με τον Τζακ όνομα για τον εγγονό μου; 301 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Όχι ακόμα. 302 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Ξέρεις, πάντα μου άρεσε το όνομα Βέρνον. 303 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -Αλήθεια; -Βέρνον; 304 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -Αποκλείεται. Το Έβερετ είναι ωραίο. -Όχι. 305 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -Μελ; -Καλά. Ναι; 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,899 Λέμε να πάμε σπίτι. 307 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Είσαι καλά; 308 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Δεν ξέρω. Δυσκολεύομαι να αναπνεύσω λίγο. 309 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Νιώθεις σαν να έχεις συστολές; 310 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 Όχι, μόνο η αναπνοή μου είναι. 311 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 -Είσαι εντάξει; -Τα καταφέραμε, αδερφέ. 312 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Όπως πάντα. Χάρη στη μαγειρική σου. 313 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Παρεμπιπτόντως, θέλω να ξέρεις 314 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 ότι θα κάνω την πρώτη κράτηση στο νέο σου μαγαζί. 315 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Ναι, έγινε. 316 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 Και τώρα που το θυμήθηκα… 317 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Το συμβόλαιο εξαγοράς. 318 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Αρκεί να υπογράψεις. 319 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 Μετά φέρ' το μου, κι εγώ θα κανονίσω τα υπόλοιπα. 320 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Τζακ. 321 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Σε θέλει η Μελ. -Όλα καλά; 322 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 Ναι. 323 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 Η Μάρλι. 324 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Εντυπωσιακό για έναν άντρα που καβαλάει μηχανή κι όχι άλογο. 325 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -Η τύχη του πρωτάρη. -Ναι. 326 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -Σειρά σου. -Εντάξει. 327 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Κάτσε να σε βοηθήσω. Αυτό που πρέπει να κάνεις… 328 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Σταμάτα. Προσπαθείς να με τρελάνεις. 329 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Όχι, καμία σχέση. 330 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 331 00:20:29,061 --> 00:20:30,729 Είναι οικογενειακή εκδήλωση. 332 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Εντάξει. Θα είμαστε κατάλληλοι για όλους. 333 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Πλάκα κάνεις; 334 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Τι να πω; 335 00:20:43,200 --> 00:20:45,202 -Είσαι τόσο καλή. -Είμαι τόσο καλή. 336 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Έχω να σβήσω κι άλλη φωτιά σήμερα; 337 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Σημαίνει αυτό που νομίζω; 338 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Άκυρη η Καλιφόρνια. 339 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Άκυρη. 340 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Χαίρομαι πολύ για εσάς. 341 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ευχαριστώ. 342 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Τώρα να συζητήσουμε τη στολή σου; 343 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 -Ναι. -Με τίποτα. 344 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Ήσουν φοβερή στη σκηνή. Φεύγεις για το Μπρόντγουεϊ; 345 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Θα αρκεστώ στον κύκλο ραπτικής. 346 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 ΑΡΧΗΓΟΣ 347 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 -Ναι. -Ωραίο! 348 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -Αυτό το ολοκληρώνει. -Χρειάζομαι κι εγώ ένα. 349 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Ευχαριστώ. 350 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Λοιπόν, το μετάνιωσες τελικά; 351 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Τη σαρσαπαρίλα; 352 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Όχι, που έμεινες λίγες μέρες ακόμη. 353 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 Το αφεντικό μου δεν χάρηκε και πολύ. 354 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 Μέχρι που εξήγησα την κατάσταση. 355 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Ποια κατάσταση, δηλαδή; 356 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 Ότι πέτυχα έναν κούκλο αστυνομικό που γούσταρα παλιότερα. 357 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 Μου ζήτησε να βγούμε, και δεν μπορούσα να πω όχι. 358 00:21:49,433 --> 00:21:52,185 -Τα λες όλα στο αφεντικό. -Είναι συνηθισμένη. 359 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Ναι. 360 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Ειλικρινά, θα μου λείψει αυτό το μέρος. 361 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Μπορείς να έρχεσαι να το επισκέπτεσαι. 362 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Όποτε θες. 363 00:22:03,363 --> 00:22:05,365 Εσύ έρχεσαι ποτέ στο Λος Άντζελες; 364 00:22:05,449 --> 00:22:07,951 Δεν είχα λόγο. 365 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Μέχρι τώρα. 366 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Τι λες για λίγο χυλό δημητριακών; 367 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 -Όχι. -Εντάξει. 368 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Να τη η ειλικρίνεια. 369 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 -Συγγνώμη. -Τη λατρεύω. 370 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Να τος. 371 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Ναι, το χεράκι του. 372 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Εκεί ακριβώς. 373 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Εντάξει, θα μετρήσω το αμνιακό σου υγρό. 374 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Αυτό θα φταίει για τον πόνο και τη δύσπνοιά σου. 375 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Ήλπιζα να έφταιγαν οι πατάτες. 376 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 Και το γεγονός ότι έχω το μέγεθος σπιτιού. 377 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Δεν είναι οι πατάτες. 378 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Συνήθως, οι αμνιακοί σάκοι είναι δύο με τέσσερα εκατοστά. 379 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Εντάξει. 380 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Ο δικός σου είναι οκτώ. 381 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Έχεις πολυυδράμνιο. 382 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 Είναι περίσσεια αμνιακού υγρού. 383 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Εντάξει. Και τι κάνουμε; 384 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Θα το αφαιρέσουμε; Πλησιάζει κι η γέννα. 385 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Μπορούμε να σε ανακουφίσουμε, μα το πολυυδράμνιο 386 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 ενίοτε σημαίνει ότι κάτι τρέχει με το μωρό. 387 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Σαν τι; 388 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 Δεν ξέρουμε. 389 00:23:49,511 --> 00:23:53,390 Για να μάθουμε, χρειαζόμαστε προηγμένο εξοπλισμό που δεν έχουμε. 390 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Να πάμε στο Γκρέις Βάλεϊ; 391 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Όχι. 392 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Ξέρω κι ένα μέρος πιο κοντά. 393 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Δρ Χέιζ. 394 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Δρ Μάλινς. Να προετοιμαστώ για τον δεύτερο γύρο; 395 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 -Έφερες κι ενισχύσεις. -Άλλαξαν οι συνθήκες. 396 00:24:15,120 --> 00:24:16,830 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 397 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Κι ήρθες εδώ για τους πόρους που διαθέτουμε. 398 00:24:20,167 --> 00:24:21,168 Άκου. 399 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Έχουμε μια γυναίκα στα 22. 400 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 -Έχει πολυυδράμνιο. -Είναι η μητέρα του παιδιού μας. 401 00:24:28,842 --> 00:24:31,803 Ανησυχούμε για το μωρό. Μπορείς να βοηθήσεις; 402 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 Σε παρακαλώ. 403 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Η μονάδα είναι εξοπλισμένη για υπερηχογράφημα 40 εβδομάδων. 404 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 -Τέλεια. -Εντάξει, πάω να φέρω τη Μάρλι. 405 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Ευχαριστούμε. 406 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Μελ, 407 00:25:08,590 --> 00:25:10,509 μήπως προτιμάς να αναλάβεις εσύ; 408 00:25:11,635 --> 00:25:12,636 Ναι. 409 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Μας δίνετε ένα λεπτό να μιλήσουμε στη Μάρλι; 410 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Όλους μας αφορά. Μπορούν να μείνουν. 411 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Ξέρουμε τι συμβαίνει με το μωρό. 412 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Οι κοιλίες της καρδιάς… 413 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 Έχει μια σπάνια συγγενής καρδιοπάθεια. 414 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 Οι δύο κοιλίες είναι η μια πάνω στην άλλη, 415 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 αντί για δίπλα δίπλα. 416 00:26:02,143 --> 00:26:05,355 Η καρδιά του μωρού δυσκολεύεται να διοχετεύσει αίμα 417 00:26:05,438 --> 00:26:06,773 στο υπόλοιπο σώμα του. 418 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Και αφού το σώμα του κάνει υπερωρία για να συνεχίσει την κυκλοφορία, 419 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 δεν απορροφά το αμνιακό υγρό όπως θα 'πρεπε. 420 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Θα γίνει καλά; 421 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Θα πρέπει να υποβληθεί σε μια επέμβαση. 422 00:26:20,453 --> 00:26:22,414 Μάλλον σε μια σειρά επεμβάσεων. 423 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Θα αλλάξουμε πορεία στο αίμα του, για να μειωθεί η πίεση στην καρδιά. 424 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 Είναι περίπλοκο, αλλά υπάρχει θεραπεία. 425 00:26:32,716 --> 00:26:35,218 Είναι σπάνια επέμβαση για το Γκρέις Βάλεϊ. 426 00:26:35,302 --> 00:26:39,180 Θα πρότεινα να ψάξουμε άμεσα για κάποιον ειδικό για την επέμβαση. 427 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -Μπορώ να ξεκινήσω αμέσως. -Παρακαλώ. 428 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Μπορούμε να συνεργαστούμε, δρ Χέιζ. 429 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Φυσικά. 430 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Ευχαριστώ. 431 00:26:50,233 --> 00:26:51,735 Η Μάρλι θα είναι εντάξει; 432 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Ναι. Μάρλι, θα είσαι μια χαρά. 433 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Μελ, Τζακ, λυπάμαι πολύ. 434 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 -Θεέ μου. Όχι. -Όχι. 435 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 -Όλα καλά. -Δεν χρειάζεται να το κάνετε. 436 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Θα πάρω το γραφείο. 437 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 -Δεν έχετε καμία υποχρέωση. -Μάρλι, άκουσέ με. 438 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Θα επικεντρωθούμε στην υγεία του μωρού τώρα. 439 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Μάρλι. Κοίταξέ με. 440 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Όλα θα πάνε καλά. 441 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 -Όλα θα πάνε καλά. -Εντάξει. 442 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 443 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Θα συνεχίσουμε. 444 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Δεν υπάρχει καμία εγγύηση για το πόσο θα ζήσει το μωρό. 445 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Για τίποτα δεν υπάρχει εγγύηση στη ζωή. 446 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Το ξέρουμε κι οι δύο. 447 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Είναι το μωρό μας, 448 00:28:13,983 --> 00:28:15,735 και θα τον αγαπάμε, 449 00:28:15,819 --> 00:28:18,363 είτε ζήσει 100 δευτερόλεπτα είτε 100 χρόνια. 450 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Ήταν γραφτό να έρθει σ' εμάς η ψυχούλα. 451 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Μας βρήκε. 452 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Μας χρειάζεται. 453 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Γιατί είμαστε οι άνθρωποι που κάνουν τα δύσκολα. 454 00:28:32,585 --> 00:28:34,963 Και πρέπει να ποντάρουμε στον γιο μας. 455 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Είναι ο γιος μας. 456 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Είναι ο γιος μας. -Ναι. 457 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Είναι ένας Σέρινταν. 458 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Θα είναι μαχητής. -Ναι. 459 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Αλλά τώρα, πρέπει να παλέψουμε για χάρη του. 460 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Βέρνον; 461 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 -Γεια. -Τα καταφέραμε. 462 00:29:22,302 --> 00:29:24,804 Έχουμε υπογραφές για τη διάταξη. 463 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Το Γκρέις Βάλεϊ δεν θα κάνει βήμα στην πόλη μας. 464 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Τι έγινε; 465 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Η Μελ κι ο Τζακ. 466 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 Είχαν δυσάρεστα νέα σήμερα. 467 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Το μωρό που θα υιοθετήσουν έχει μια συγγενή καρδιοπάθεια. 468 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Όχι. 469 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Ναι. 470 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Θα γίνει καλά το μωρό; 471 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Δεν ξέρουμε. Πρέπει να πάρουν μεγάλες αποφάσεις. 472 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Τα καλά νέα είναι ότι το προλάβαμε νωρίς. 473 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Ωραία. -Ναι. 474 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Και μάλιστα, με τη βοήθεια του δρα Χέιζ. 475 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 -Είναι και χρήσιμος κάπου. -Ναι. 476 00:30:14,187 --> 00:30:15,396 Και… 477 00:30:15,939 --> 00:30:17,524 Και σκεφτόμουν 478 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 ότι ίσως το να έχουμε εδώ εκείνον και το Γκρέις Βάλεϊ… 479 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 -Ίσως να είναι κι αυτό καλό. -Τι; 480 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Όχι να δουλεύω για το νοσοκομείο, 481 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 αλλά να συνεργάζομαι μαζί τους. 482 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Δεν μιλάς σοβαρά. 483 00:30:33,456 --> 00:30:36,334 Για κάποιον λόγο άφησες αυτόν τον κόσμο, Βέρνον. 484 00:30:36,417 --> 00:30:37,961 Ξέρεις πώς λειτουργούν. 485 00:30:38,044 --> 00:30:41,464 Δεν μπορείς να νοιάζεσαι για τον άνθρωπο και τα λεφτά μαζί. 486 00:30:41,548 --> 00:30:43,925 Είναι ο ακρογωνιαίος λίθος της κλινικής. 487 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Ναι, ξέρουμε καλά και οι δύο ότι δεν θα ήταν εύκολο, 488 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 αλλά αν είναι να κάνω το καλύτερο για την κοινότητα… 489 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 ίσως να πρέπει να συνεργαστούμε. 490 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Τι εννοείς, να συνεργαστείτε; 491 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Συζητήσαμε μια πιθανή συνεργασία. 492 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Συζητήσατε; 493 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Έχεις κάνει ήδη συζητήσεις χωρίς εμένα; 494 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Χόουπ, δεν σε έχω δει όλη μέρα. Και σου τα λέω τώρα. 495 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Νόμιζα ότι ήμασταν οι δυο μας εναντίον του κόσμου, Βέρνον. 496 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -Είμαστε. -Μαλακίες! 497 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Πάλεψα με νύχια και με δόντια για σένα, για την κληρονομιά σου, 498 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 κι εσύ παράτησες τη μάχη χωρίς να μου το πεις καν. 499 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Ήξερες ακριβώς τι έκανες, και το έκανες έτσι κι αλλιώς! 500 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Αυτό δεν είναι δίκαιο. 501 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Τίποτα δεν είναι δίκαιο! 502 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Το μέλλον της κλινικής είναι στα χέρια σου τώρα. 503 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Κι όσο θα το σκέφτεσαι, 504 00:31:53,995 --> 00:31:55,788 γιατί δεν κοιμάσαι εκεί απόψε; 505 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Λοιπόν, μόλις μίλησα με τον δρα Χέιζ. 506 00:32:16,017 --> 00:32:19,479 Μαζί με τον Ντοκ μίλησαν με το Ινστιτούτο Καρδιάς 507 00:32:19,562 --> 00:32:21,898 στο Νοσοκομείο Παίδων του Λος Άντζελες. 508 00:32:21,981 --> 00:32:24,400 Συμφώνησαν να κάνουν το χειρουργείο. 509 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Καλό αυτό, σωστά; 510 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Είναι οι καλύτεροι στη χώρα. 511 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Ωραία. 512 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Αλλά θέλουν να το κάνουν άμεσα. 513 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Πόσο άμεσα; 514 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Θέλουν να πάμε στο Λος Άντζελες το πρωί. 515 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 Θα γεννήσεις στο Σίνταρς. 516 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Δούλευα παλιά εκεί, οπότε έχω ακόμη προνόμια. 517 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Μετά θα τον μεταφέρουν στο Παίδων και θα κάνουν τη διαδικασία εκεί. 518 00:32:52,595 --> 00:32:53,596 Αύριο; 519 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Ναι. 520 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Τι λες; 521 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Εντάξει. 522 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Ας το κάνουμε. 523 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Χόουπ; 524 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Σου έφερα κάτι. 525 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Ορίστε. 526 00:33:43,062 --> 00:33:45,106 -Τι είναι αυτό; -Ο πατέρας μου. 527 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Δεν μπορώ να τον πετάξω τελικά. Χάρισμά σου. 528 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Τι διάολο σ' έπιασε; 529 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Ο Βέρνον θα συνεργαστεί με το Γκρέις Βάλεϊ. 530 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Παρά τις προσπάθειές μου, και ό,τι θα σημαίνει για την πόλη, 531 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 με πούλησε. 532 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Είμαι κορόιδο τελικά; 533 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Όχι. Δεν είσαι κορόιδο. 534 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Τότε, εξήγησέ μου γιατί μου έχει συμβεί τρεις φορές αυτό στη ζωή μου. 535 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Γιατί οι άντρες που αγαπούσα πιο πολύ με πούλησαν, 536 00:34:15,219 --> 00:34:17,513 μαζί κι ο ίδιος μου ο πατέρας. 537 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 Δεν σε πούλησε. 538 00:34:21,017 --> 00:34:22,935 Σταμάτα να τον υπερασπίζεσαι. 539 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Χόουπ. 540 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Δεν έγινε ό,τι νομίζεις. 541 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Αλήθεια; Διαφώτισέ με. 542 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Δεν μπορώ. 543 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Έδωσα μια υπόσχεση στον Μακ. 544 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Ζήτα την άδειά του. 545 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Η Ξυλεία Μακρέι ήταν καταδικασμένη. 546 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Τι; Τι είναι αυτά που λες; 547 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Ο πατέρας σου είχε τόσο πολλά χρέη, 548 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 που δεν μπορούσε να νικήσει τον ανταγωνισμό, 549 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 τις μεγάλες εταιρείες. 550 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Ήταν καταδικασμένος. 551 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Και δεν μου το είπε λόγω της περηφάνιας του. 552 00:35:16,572 --> 00:35:18,950 Γιατί ήξερε ότι θα πάλευες μέχρι τέλους. 553 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Και ήξερε ότι θα σ' έπαιρνε κι εσένα η μπάλα. 554 00:35:25,873 --> 00:35:28,668 Σ' αγαπούσε πολύ για να το αφήσει να συμβεί. 555 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Σ' αγαπούσε πολύ, Χόουπ. 556 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Και γιατί δεν μου το είπε; 557 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Γιατί δεν μου το είπες; 558 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Γιατί ήξερα ότι είχε δίκιο. 559 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 Κι επειδή σ' αγαπούσα κι εγώ. 560 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Ακόμα σ' αγαπώ. 561 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Ναι, είσαι καλό παιδί. 562 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Ναι. 563 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Γεια. 564 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Γεια. 565 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Γεια. 566 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Ήρθα να τον αποχαιρετίσω. 567 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Ναι. 568 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Είσαι καλά; 569 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Ναι. 570 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Ναι, είναι χαρούμενα δάκρυα. 571 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Θα έχει μια υπέροχη ζωή εδώ. 572 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Το ξέρω. 573 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Έτσι είναι. 574 00:37:12,104 --> 00:37:13,105 Ναι. 575 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Εντάξει, πάμε. 576 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Νωρίς ξύπνησες. 577 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 Δεν μ' έπιανε ύπνος. 578 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 -Γιατί; -Δεν μπορώ να σταματήσω να σε σκέφτομαι. 579 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Ξέρω ότι είπες ότι έχεις δουλειά, αλλά πρέπει και να φας κάποτε. 580 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Τι λες, λοιπόν; 581 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Να έρθω απόψε να σου μαγειρέψω; 582 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Μου έλειψε να το κάνεις αυτό. 583 00:37:56,524 --> 00:37:57,858 Λέω 584 00:37:57,942 --> 00:37:58,776 ναι. 585 00:37:58,859 --> 00:38:01,070 Τέλεια, τα λέμε τότε. 586 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 587 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Γεια. Έχουμε τη Μάρλι Θέρστον. 588 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Ο χειρούργος έχει έρθει και θέλει να σας μιλήσει. 589 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Περιμένετε. -Φυσικά. 590 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Εντάξει. 591 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Λοιπόν; 592 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 Πώς είναι που επέστρεψες; 593 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Δεν ξέρω. Σαν να επιστρέφεις στο λύκειο. 594 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Σε κατακλύζουν τα παλιά συναισθήματα, σαν να μην έφυγαν ποτέ. 595 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Η Μάρλι Θέρστον; 596 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 -Μελ; -Ίλαϊ; 597 00:38:49,410 --> 00:38:50,536 Τι; 598 00:38:50,619 --> 00:38:51,579 Περίμενε. 599 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 -Εσύ… -Γέρασα; 600 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 -Όχι. -Ναι. 601 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Εσύ δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 602 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Συγγνώμη, γνωρίζεστε; 603 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Θυμάσαι για τον γιατρό που σου είπα 604 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 από τους Νοσηλευτές Χωρίς Σύνορα; 605 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Τον αλαζόνα που ερωτεύτηκες; 606 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Αλαζόνας, έτσι; 607 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Αξιαγάπητος, όμως. 608 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Τζακ. Ίλαϊ, ο άντρας μου, ο Τζακ. 609 00:39:16,354 --> 00:39:17,730 -Χαίρω πολύ. -Παρομοίως. 610 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Για να είμαστε ξεκάθαροι, πάνε χρόνια. 611 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Ξεκάθαροι είμαστε. 612 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Τέλεια. Να το πιάσω από την αρχή; 613 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Είμαι ο δρ Ίλαϊ Κέλι, 614 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 καρδιοθωρακοχειρούργος από το Παίδων. 615 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Βοηθάω οικογένειες σαν τη δική σας. 616 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Έχω κάνει αυτήν την επέμβαση περισσότερες φορές απ' όσες θυμάμαι. 617 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 Και έχω πολύ καλή μνήμη. 618 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Λοιπόν, η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή. 619 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Μπορώ να σας δώσω πολλές πληροφορίες, στατιστικά, διαγράμματα 620 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 που θα την έκαναν πιο κατανοητή, 621 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 αλλά όταν πρόκειται για το μωρό σου, 622 00:39:55,226 --> 00:39:59,146 η διάγνωση είναι δύσκολη, όπως και να 'χει. 623 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Οπότε, θα σας τα πω σταράτα. 624 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Θα 'ναι πολύ δύσκολο. 625 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Αυτό σας το υπόσχομαι. 626 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Ίσως ένα από τα πιο δύσκολα πράγματα που έχετε περάσει. 627 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Αλλά το άλλο που μπορώ να σας υποσχεθώ 628 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 είναι ότι θα σώσω τη ζωή του μωρού σας. 629 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Ευχαριστώ. 630 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 ΜΠΡΙ ΣΕΡΙΝΤΑΝ - ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΕΞΑΓΟΡΑΣ 631 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Να τος! 632 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Ναι. 633 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Είναι τόσο όμορφος! 634 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Πήγαινε. 635 00:43:25,227 --> 00:43:26,895 Πήγαινε να δεις τον γιο σου. 636 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Ευχαριστώ. 637 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Γεια σου, φιλαράκο. 638 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 -Γεια. -Γεια σου. 639 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 -Σ' αγαπώ πολύ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 640 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Γεια σου. 641 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 -Πρέπει να τον πάρω. -Γεια. 642 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Εντάξει. 643 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 -Μείνε μαζί του. Έρχομαι αμέσως, εντάξει; -Εντάξει. 644 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Εντάξει. 645 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 ΣΙΝΤΑΡΣ ΣΙΝΑΪ 646 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Γεια σου. 647 00:45:14,920 --> 00:45:16,964 -Περιμένετε! -Είσαι η νοσοκόμα του; 648 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Είμαι η μητέρα του. 649 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Γεια. 650 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης