1 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 No niin. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 Teille. -Kiitos. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Emme oikeasti edes tiedä, mitä sanoa. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Pelkkä kiitos ei tunnu riittävältä. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 Näin oli tarkoitus tapahtua. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 Tämä on teidän vauvanne. 7 00:00:36,619 --> 00:00:41,583 Toivottavasti ei haittaa, että kysymme, mutta miten päädyitte tähän päätökseen? 8 00:00:43,418 --> 00:00:47,088 Meidän oli tietysti ensin selvitettävä omat välimme. 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Menetin Marleyn jo kerran, koska olin idiootti. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 En voinut menettää häntä enää uudestaan. 11 00:00:55,346 --> 00:01:00,643 Ajattelin, että jos sitoudun vauvaan, se korjaa meidän välimme. 12 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Mutta… 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Ei niitä vauvalla korjata. 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,858 Meidän piti olla rehellisiä siitä, 15 00:01:06,941 --> 00:01:10,028 voisimmeko antaa hänelle elämän, jonka hän ansaitsee. 16 00:01:11,279 --> 00:01:13,656 Ja rehellinen vastaus on, että emme voi. 17 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Emme ole valmiita. 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Minulla on yksi pyyntö. 19 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Mitä tahansa. 20 00:01:22,457 --> 00:01:26,920 Voimmeko palata alkuperäiseen synnytyssuunnitelmaan? Olisitko kätilöni? 21 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Ehdottomasti. Joo. 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Saammeko me sinun sanasi siitä, 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 että palaat kouluun? 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 Kuulostat jo isältä, Jack. -Joo. 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Ja kyllä, kun vauva on syntynyt, muutamme Sacramentoon. 26 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 En ollut edes ajatellut, että te lähdette. Minä… 27 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Me tietenkin pidämme yhteyttä. 28 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Lähetämme kuvia ja videoita vauvasta. 29 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Ei vähään aikaan. 30 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Teimme päätöksemme, mutta se ei tule olemaan helppoa. Joten… 31 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Tarvitsen vähän aikaa. 32 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 Totta kai. -Selvä. 33 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Toimimme kuten sinä haluat. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Kun hän on syntynyt, 35 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 emme halua nähdä häntä. 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Toivottavasti ymmärrätte. Se ei johdu siitä, ettemme välitä. 37 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 Siksi haluan, että olette ensimmäiset, jotka hän näkee. 38 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Ensimmäiset, joiden äänen hän kuulee. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 Se on alku, jonka haluan hänelle. 40 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Ja teille. 41 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Kiitos. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Kiitos. 43 00:03:06,269 --> 00:03:11,858 Unohdin jo, miten hyvin nukun, kun olen vieressäsi. 44 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Kaipasin tätä. 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Anteeksi, että tässä kesti näin kauan. 46 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Sillä ei ole väliä. 47 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Olemme tässä nyt. 48 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Sillä on väliä. 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Tämä tuntuu erilaiselta. 50 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Todellisemmalta. 51 00:03:36,090 --> 00:03:39,510 Vain tämä. Me. 52 00:03:42,055 --> 00:03:44,891 Valitsimme toisemme tällä kertaa oikeista syistä. 53 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Tästä puheen ollen. 54 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Mitä tämä tarkalleen ottaen on? 55 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Emme ole puhuneet siitä, vai mitä? 56 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Emme ole ehtineet puhua vielä paljonkaan. 57 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 Emme niin. -Emme. 58 00:04:06,913 --> 00:04:10,500 En halua munata tätä. -Tämä merkitsee minulle paljon. 59 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Niin minullekin. 60 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Selvä. 61 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Nollataanko kaikki? Aloitetaan puhtaalta pöydältä. 62 00:04:19,717 --> 00:04:22,762 Ollaan tarkoituksellisempia toistemme kanssa. 63 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Joo. 64 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Aivan kuin seurustelisimme ensimmäistä kertaa uudestaan, 65 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 mutta olemme oppineet kaikesta tapahtuneesta. 66 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 Pidän tuosta. -Joo. 67 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Joten… 68 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 Koska seurustelemme nyt - 69 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 taas, 70 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 minulla on kysymys. 71 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Selvä. 72 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Kysymyskö? 73 00:04:50,623 --> 00:04:52,875 Tuletko Founder's Day -juhliin kanssani? 74 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 Founder's Day -juhliinko? -Niin. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Se tekisi tämän julkiseksi. 76 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 Ja sitä kai kysynkin. 77 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Kestätkö sen? 78 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Muista, mihin jäimme. 79 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Hei. -Hei. 80 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 Miten menee? -Hyvin. Toivottavasti emme häiritse. 81 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Ette lainkaan. 82 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Miten menee? Miten Marleyn ja Eamonin kanssa kävi? 83 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 No… 84 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Voi luoja. 85 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 He haluavat jatkaa adoptiota. 86 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Uskomatonta. 87 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Tiedän. 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 Teistä tulee vihdoin vanhemmat. -Joo. 89 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 Ja minusta täti. -Niin. 90 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 Eikä pahalla, Joey, Donna ja Mary, mutta minusta tulee siisti täti. 91 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Minulla on aina karkkia ja annan hänen valvoa… 92 00:05:47,722 --> 00:05:49,807 Sinä et sitten toimi lapsenvahtina. 93 00:05:49,891 --> 00:05:52,852 Hyvä on. Älkääkä huolehtiko juridisesta puolesta. 94 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Soitan adoptiotoimistoon, ja jatkamme prosessia. 95 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 Hienoa. -Kiitos. Arvostamme sitä. 96 00:06:05,406 --> 00:06:08,493 Minä… -Anteeksi, keskeytimmekö jotain? 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Voit tulla esiin. Jäit kiinni. 98 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 Hei. -Hei. 99 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Anteeksi, että keskeytin kauniin hetken. Ja onnittelut. 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 Kiitos. -Joo. 101 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Kiitos. 102 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Joo. 103 00:06:23,966 --> 00:06:26,469 Näyttää siltä, että teitäkin voi onnitella. 104 00:06:26,552 --> 00:06:27,845 Joo. -Joo. 105 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Teit sen taas, pormestari McCrea. 106 00:06:36,312 --> 00:06:41,067 Jos tämä päivä ei inspiroi kaupunkia toimimaan oikein, en tiedä, mikä tepsii. 107 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Pormestari? 108 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Selvä. 109 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 Älä panikoi. -En aikonut panikoida. 110 00:06:49,283 --> 00:06:54,789 Hyvä. Panikoi, jos haluat. Kunhan et saa paniikkikohtausta. Voit tosin hermostua… 111 00:06:54,872 --> 00:06:55,748 Tony. -Joo. 112 00:06:55,832 --> 00:06:58,793 Pelotat ja ärsytät minua. -Anteeksi. Gladys soitti. 113 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 Hänellä ja Gregillä on flunssa. -Soitan heille. 114 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Hienoa. He eivät voi hoitaa hilkkakojua. 115 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Mikset hermostu? 116 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Koska tämä on korjattavissa. 117 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Ota Dina ja materiaaleja tilkkutyökojulta ja yhdistä ne. 118 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Ettäkö yhdistäisimme ne? Nerokasta. Minä… 119 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Osaat käsitellä kriisitilanteita. 120 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Olet kuin nuori Margaret Thatcher. Tiedätkö sen? Kyllä vain. 121 00:07:25,528 --> 00:07:29,532 Selvä. Mennään. Ei, tähän suuntaan. Tule. Tänne. Seuraa minua. 122 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Luoja, kaipaan Lizzietä. Palaan pian. 123 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 Doc, voinko auttaa? -Olen täysin kykenevä. 124 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Ei kai tässä ole kyse hevosesta? Selitin jo Hopelle. 125 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 Hevonen tai ei, olet hivuttautunut takaisin vaimoni elämään. 126 00:07:52,513 --> 00:07:57,518 Haluan sinun tietävän, etten pidä siitä. Enkä luota sinuun. En pätkääkään. 127 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Onko meillä ongelma? 128 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Ei. Niin kauan kuin muistat paikkasi. 129 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Paikkaniko? 130 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Jos haluat puhua paikastani, 131 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 salli minun muistuttaa, että seisot siinä. 132 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 Odotan vähän enemmän kunnioitusta. -Oletko tosissasi? 133 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Kunnioitus ansaitaan. 134 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 Tiedätkö sen? -Pojat, pojat… 135 00:08:20,458 --> 00:08:24,504 Olin poissa kaksi minuuttia. Eikö sinun pitäisi palata klinikalle? 136 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Pitäisi. Haluaisin vain saattaa loppuun keskusteluni kunnioituksesta… 137 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 138 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Sinulla ei ole mitään syytä huoleen. 139 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Tässä iässä. Oikeasti? 140 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Hän aloitti. 141 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 FOUNDER'S DAY -JUHLAT 142 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 Tervetuloa Virgin River -tapahtumaan. -Epätodellinen paikka. 143 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Minähän sanoin. 144 00:09:22,853 --> 00:09:24,939 Tehdäänkö tällaista usein, vai… 145 00:09:25,022 --> 00:09:25,982 Joo. -Jatkuvasti. 146 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 Joo. -Selvä. 147 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Hei, Jack. Nautitko juhlallisuuksista? 148 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Pitää mennä keittiövaunulle. Pitäkää te hauskaa. 149 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Nähdään myöhemmin. 150 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Mitä haluatte tehdä ensin? Täällä on… 151 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Täällä on kynttiläntekoa. 152 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 Täällä on seppä. 153 00:09:46,002 --> 00:09:50,590 Ei voi olla. Tuolla on sarsaparillabaari. Olen aina halunnut maistaa sitä. 154 00:09:50,673 --> 00:09:52,675 Selvä. -Sarsaparillaa siis. 155 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Selvä. Hei, Eamon. Voitko hidastaa vauhtia? 156 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Kävelen kahden edestä! 157 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 Menetät kultaa. -Tämä on vaikeampaa kuin luulisi. 158 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Älä pyörittele noin rajusti. 159 00:10:12,612 --> 00:10:16,824 Jos luulet olevasi parempi, siitä vain. -Käteni ovat täynnä. 160 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 Mitä jos minä ottaisin Kokon hetkeksi? Saisitte olla vähän aikaa kahdestaan. 161 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 Pystyit tulemaan tänne tänään. Ei paineita. 162 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Selvä. Tässä. 163 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Tule tänne, Koko. 164 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Hyvänen aika. 165 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 En malta odottaa, että saan esitellä sinut. 166 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Mennään. Tule. 167 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 No niin. 168 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Paras vaskooli voittakoon. 169 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 En voi uskoa, että sinusta tulee virallisesti isä. 170 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Kiitos, kamu. 171 00:11:17,802 --> 00:11:22,765 Tämä on viimeinen yhteinen tapahtumamme. -Hiljaa, tai saatte kyyneleitä ruokaan. 172 00:11:22,848 --> 00:11:27,478 Tarvitsen kahdeksan biisoniburgeria, kaksi cheddarpuuroa, neljät ranskikset - 173 00:11:27,561 --> 00:11:28,854 ja yhden viljapuuron. 174 00:11:28,938 --> 00:11:32,316 Hyvä on. Juku, he tosiaan rakastavat tätä lännen murkinaa. 175 00:11:32,400 --> 00:11:35,111 Anna minun auttaa sen kanssa. Se on iso tilaus. 176 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 No… 177 00:11:40,032 --> 00:11:44,912 Olen todella iloinen puolestasi, mutta paikka ei ole samanlainen ilman sinua. 178 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 Muistatko, kun tarjosit minulle töitä? -Tietysti. 179 00:11:53,921 --> 00:11:58,551 Silloinko, kun tulit vierailemaan luonani? -Niin. Olin täysin eksynyt elämässä. 180 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 En tiennyt, kumpi suunta oli ylös. -Joo, muistan. 181 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Esittelin baaria sinulle. Se ei ollut vielä edes valmis. 182 00:12:07,727 --> 00:12:12,064 Olin ylpeä ruokalistastani. Pidin slidereita mullistavana ideana. 183 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Älähän nyt. Kaikki pitävät miniburgereista. 184 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Ja sinä aloit puhua lehtikaalisalaatista ja paahdetuista briosseista juustolla. 185 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 Ajattelin, että naurat minut pihalle. -Älä viitsi. Luotin sinun. 186 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Sinä teit - 187 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 enemmän kuin ruokalistan. Sinä… 188 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Sinä teit baarista paikan, jossa kaikki olivat kuin kotonaan, 189 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 joten kiitos. 190 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Annoit minulle töitä. 191 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Uuden elämän täällä. 192 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Tuit minua, enkä koskaan unohda sitä. 193 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Meillä oli hienoa. 194 00:12:56,108 --> 00:12:58,027 Onnea seuraavaan etappiin. 195 00:13:04,033 --> 00:13:10,539 Uudisasukkaat ylittivät viimein Sierra Nevadan vuoriston kesällä 1875. 196 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 Matkasta väsyneinä he etsivät yhä jotain, mitä eivät olleet löytäneet. 197 00:13:15,836 --> 00:13:21,091 Paikan, jossa levätä ja jonne rakentaa, paikan täynnä toivoa. 198 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Kuolen janoon. 199 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Taidamme olla lähellä jotain. 200 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Joo, kuolemaa. 201 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Odota. Kuulen jotain. Kuulen veden. 202 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Luojan kiitos, että löysit joen. 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Ei! En löytänyt. Löysin kodin. 204 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Minkä nimen annamme sille? 205 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Tämä paikka on niin kaunis ja koskematon. 206 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Siinä se. Kutsumme sitä Virgin Riveriksi! 207 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 En ole varma, pitääkö pastori McCoy siitä. 208 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Selvä. Mennään. Vipinää kinttuihin. 209 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 Oletko kunnossa? -Joo. 210 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 En vain jostain syystä saa mukavaa asentoa. 211 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 Yli 50 vuotta myöhemmin - 212 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 Virgin Riverin väkeä kohtasi suurin uhka. 213 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Vuori on tulessa! 214 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Mitä teemme? 215 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Voi ei! 216 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Olet ihana, päällikkö! 217 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Edes päällikkönä ja ainoana palokunnan jäsenenä - 218 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 en voi sammuttaa tulta yksin. 219 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Kuulitteko? Tulkaa, ihmiset. 220 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Ottakaa ämpäri. Mennään. Liikettä. 221 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Ylpeys kaupungistamme pelasti yhteisömme, 222 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 ja siitä tuli perusta, jolle se rakennettiin. 223 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Lopulta vuonna 1984 ensimmäinen ja ainoa pormestarimme Hope McCrea - 224 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 johti kaupunkimme virallista perustamista. 225 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Olen asunut tässä kaupungissa koko ikäni. 226 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Olen nähnyt sen kasvavan, muuttuvan, kompastuvan ja nousevan taas ylös. 227 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Mutta emme ole unohtaneet koskaan omavaraisuuden, 228 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 perinteiden ja yhteisön tärkeyttä! 229 00:16:37,663 --> 00:16:43,252 Joka vuosi Founder's Day antaa meille syyn pysähtyä, pohtia ja muistaa, 230 00:16:43,335 --> 00:16:46,547 mistä tulimme ja minne olemme menossa. 231 00:16:47,506 --> 00:16:51,010 Kuten jotkut teistä tietävät, tietyt ulkopaikkakuntalaiset - 232 00:16:51,093 --> 00:16:56,765 katselevat pientä taivastamme pitäen sitä tilaisuutena, ei yhteisönä. 233 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Emme tarvitse heitä tänne muka korjaamaan sitä, 234 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 mikä ei koskaan ollut hajalla. 235 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Koska Virgin River ei ole vain piste kartalla, se on kotimme. 236 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Meidän täytyy varmistaa, että se pysyy sellaisena. 237 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 Nyt ja kaikille tuleville sukupolville. 238 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Allekirjoittakaa tämä vetoomus, 239 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 jolla suojelemme Virgin Riveriä ulkopuolisilta yrityksiltä. 240 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Kuka on ensimmäinen? 241 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Saanko kunnian? 242 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Kyllä saat. 243 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Kiitos, Roland. 244 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Kiitos. 245 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Hienoa. 246 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Missä Marley ja Eamon ovat nyt? 247 00:18:34,071 --> 00:18:39,493 Tekemässä kynttilöitä, luulisin. -He ovat tosi innoissaan tästä päivästä. 248 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Niin. Niin kuin te kaksi veistelynne kanssa. 249 00:18:42,704 --> 00:18:48,502 Ei ole parempaa kuin tehdä puupalasta jotain erityistä terävää veistä käyttäen. 250 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Niin. 251 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Se on varmaan poikien juttu. 252 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Oletteko Jackin kanssa päättäneet tyttärenpoikani nimestä? 253 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Ei vielä. 254 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Olen aina suosinut nimeä Vernon. 255 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 Näinkö on? -Vai Vernon? 256 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 Ei tosiaan. Everett. Se on kunnon nimi. -Ei. 257 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Mel? -Selvä. Niin? 258 00:19:09,022 --> 00:19:12,442 Olemme valmiita lähtemään kotiin. -Oletko kunnossa? 259 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 En tiedä. Minä vain… Minun on vaikea hengittää. 260 00:19:15,612 --> 00:19:21,034 Tunnetko supistuksia? -Ei, vain… Vain hengitys. 261 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 Oletko kunnossa? -Teimme sen, kamu. 262 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Kuten aina. Kiitos sinun kokkaustesi. 263 00:19:35,757 --> 00:19:41,096 Siitä puheen ollen, varaan ensimmäisenä pöydän uudessa paikassasi. 264 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Sovittu. 265 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Siitä tuli mieleen… 266 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Tässä on yritysostosopimus. 267 00:19:48,729 --> 00:19:53,442 Sinun tarvitsee vain allekirjoittaa se. Palauta se minulle, ja minä hoidan loput. 268 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Hei, Jack. 269 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 Mel tarvitsee sinua. -Kaikki hyvin? 270 00:20:00,240 --> 00:20:01,491 Joo. 271 00:20:01,575 --> 00:20:02,659 Kyse on Marleysta. 272 00:20:11,251 --> 00:20:15,047 Vaikuttava esitys mieheltä, joka suosii prätkää hevosen sijaan. 273 00:20:15,130 --> 00:20:16,632 Aloittelijan tuuria. -Joo. 274 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 Sinun vuorosi. -Selvä. 275 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Anna minun auttaa sinua. Sinun kannattaa… 276 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Lopeta. Yrität vain sekoittaa pääni. 277 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Minulla on vähän jotain muuta mielessäni. 278 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 Tiedätkö mitä? -Mitä? 279 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Tämä on perhetapahtuma. 280 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 Selvä. Pidämme tämän lapsille sallittuna. 281 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Pilailetko? 282 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Mitä voin sanoa? 283 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 Olet niin hyvä. -Olen niin hyvä. 284 00:20:53,293 --> 00:20:58,465 Taasko minun pitää sammuttaa roihuja? Tarkoittaako tämä sitä, mitä luulen? 285 00:21:00,467 --> 00:21:03,011 Ei Cal Firea. -Ei Cal Firea. 286 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Olen iloinen puolestanne. -Kiitos. 287 00:21:08,642 --> 00:21:11,019 Voimmeko puhua nyt tästä asusta? -Niin. 288 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 Ehdottomasti ei. 289 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Olit mahtava näyttämöllä. Tähtäätkö Broadwaylle vai… 290 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Tyydyn ompelupiiriin. 291 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 PÄÄLLIKKÖ 292 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 Kyllä vain. -Kiva. 293 00:21:20,320 --> 00:21:23,532 Tuo täydentää asun. -Minunkin on hankittava tuollainen. 294 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Kiitos. 295 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Kadutko? 296 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Sarsaparillaako? 297 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Sitä, että jäit vielä pariksi päiväksi. 298 00:21:33,625 --> 00:21:38,005 Pomoni ei aluksi ilahtunut, mutta selitin olosuhteet. 299 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Mitkä olosuhteet? 300 00:21:41,216 --> 00:21:45,304 Törmäsin kuumaan poliisiin, johon olin ihastunut muutama vuosi sitten. 301 00:21:45,387 --> 00:21:48,348 Hän pyysi minut treffeille, enkä voinut kieltäytyä. 302 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 Olet rehellinen pomollesi. -Hän on tottunut. 303 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Niin. 304 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Minun tulee oikeasti ikävä tätä paikkaa. 305 00:21:59,359 --> 00:22:03,280 Voit tulla käymään. Milloin tahansa. 306 00:22:03,363 --> 00:22:07,951 Käytkö koskaan Los Angelesissa? -Minulla ei ole ollut syytä tehdä sitä. 307 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Ennen kuin nyt. 308 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Miten olisi viljapuuro? 309 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 Ei. -Hyvä on. 310 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Suoran rehellinen. 311 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 Anteeksi. -Pidän siitä. 312 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Siinä hän on. 313 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Tuossa on hänen pikku kätensä. 314 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Tuossa. 315 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 No niin, minä mittaan lapsivetesi. 316 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Se lienee syy vatsakipuihin ja hengenahdistukseen. 317 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Toivoin sen johtuvan ranskiksista. 318 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 Ja siitä, että olen suuri kuin talo. 319 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Se ei johtunut ranskiksista. 320 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Normaalit lapsivesitaskut ovat 2 - 4 senttimetriä. 321 00:23:25,654 --> 00:23:28,115 Selvä. -Sinulla on kahdeksan. 322 00:23:29,282 --> 00:23:34,371 Sinulla on polyhydramnion. Lapsivettä on liikaa. 323 00:23:34,454 --> 00:23:38,792 Selvä. Mitä teemme? Voimmeko tyhjentää sen? Laskettu aikani on lähellä. 324 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Voimme helpottaa oloasi, mutta polyhydramnion - 325 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 tarkoittaa joskus, että vauvalla on jokin hätä. 326 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Kuten mikä? 327 00:23:48,427 --> 00:23:53,390 Emme tiedä. Tarvitsemme sen tarkistamiseen paremmat laitteet kuin meillä täällä on. 328 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Menemmekö Grace Valleyyn? 329 00:23:56,476 --> 00:23:59,729 Ei. Taidan tietää paikan lähempänä. 330 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Tohtori Hayes. 331 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Tri Mullins. Valmistaudunko toiseen ottelukierrokseen? 332 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 Toit näköjään taustatukea. -Olosuhteet ovat muuttuneet. 333 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Tarvitsemme apuasi. 334 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Tulit etsimään heti saatavilla olevia resurssejamme. 335 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Kuuntele. 336 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Meillä on 22-vuotias nainen. 337 00:24:24,963 --> 00:24:28,842 Täysiaikainen raskaus, polyhydramnion. -Adoptoimme hänen lapsensa. 338 00:24:28,925 --> 00:24:32,387 Pelkäämme, että lapsella on jokin hätä. Voitko auttaa? 339 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Minä pyydän. 340 00:24:38,351 --> 00:24:41,897 Pystymme tekemään yliaikaisen raskauden ultraäänitutkimuksen. 341 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 Hienoa. -Menen hakemaan Marleyn. 342 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Kiitos. 343 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, haluaisitko johtaa tätä? 344 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Kyllä. 345 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Saisimmeko hetken? Haluaisimme puhua Marleyn kanssa. 346 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Olemme yhdessä tässä. He voivat jäädä. 347 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Tiedämme, mikä vauvan tilanne on. 348 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Hänellä on supraventrikulaarinen takykardia. 349 00:25:55,095 --> 00:26:00,392 Se on harvinainen synnynnäinen sydänvika, jossa kammiot ovat toistensa yläpuolella, 350 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 eivät vierekkäin. 351 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Hänen sydämensä on vaikea pumpata verta tehokkaasti muualle kehoon. 352 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Ja koska hänen kehonsa tekee ylitöitä vain pitääkseen verenkierron käynnissä, 353 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 hän ei ole kyennyt ottamaan vastaan lapsivettä. 354 00:26:14,781 --> 00:26:18,702 Selviääkö hän? -Hän joutuu leikkaukseen. 355 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Todennäköisesti useampaan. 356 00:26:23,790 --> 00:26:28,086 Tavoitteena on ohjata hänen vertaan ja ottaa paine pois hänen sydämestään. 357 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 Se on monimutkaista, mutta on olemassa tie eteenpäin. 358 00:26:32,674 --> 00:26:35,343 Nämä leikkaukset ovat harvinaisia Grace Valleyssa. 359 00:26:35,427 --> 00:26:39,264 Suosittelen, että etsitte pikaisesti asiantuntijan toimenpiteelle. 360 00:26:39,347 --> 00:26:41,516 Voin alkaa soittelemaan. -Tee se. 361 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Voimmeko tehdä sen yhdessä, tri Hayes? 362 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Totta kai. 363 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Kiitos. 364 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Hei. 365 00:26:50,233 --> 00:26:53,945 Tuleeko Marley kuntoon? -Tulee. Sinä selviät tästä kyllä. 366 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, olen pahoillani. 367 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 Voi luoja. Ei. -Ei. 368 00:26:58,116 --> 00:27:01,786 Ei hätää. -Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 369 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 Teillä ei ole velvoitetta. -Marley, kuuntele. 370 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Keskitymme nyt vain vauvan terveyteen. 371 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Hei, katso minua. 372 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Kaikki järjestyy. 373 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 Kaikki järjestyy. -Selvä. 374 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Miten teemme tämän? 375 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Me vain jatkamme. 376 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Ei ole takuita siitä, miten pitkä vauvan elämä on. 377 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Tiedän, mutta elämässä mistään ei ole takuita. 378 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Tiedämme molemmat sen. 379 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Hei. 380 00:28:12,524 --> 00:28:15,652 Tämä on meidän vauvamme, ja me rakastamme häntä, 381 00:28:15,735 --> 00:28:18,363 eli hän sitten sata sekuntia tai sata vuotta. 382 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Tämä pieni sielu oli tarkoitettu meille. 383 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Hän löysi meidät. 384 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Hän tarvitsee meitä. 385 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Koska me olemme ihmisiä, jotka tekevät vaikeita asioita. 386 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Panostamme poikaamme. 387 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Hän on poikamme. 388 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 Hän on poikamme. -Niin. 389 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Hän on Sheridan. 390 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 Hänestä tulee taistelija. -Joo. 391 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Nyt meidän on taisteltava hänen puolestaan. 392 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 393 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 Hei. -Teimme sen. 394 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Saimme allekirjoitukset asetusta varten. 395 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Grace Valley ei ikinä astu jalallaankaan kaupunkiimme. 396 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Mikä hätänä? 397 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Mel ja Jack. 398 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 He saivat tänään ikäviä uutisia. 399 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Heidän adoptiovauvallaan on synnynnäinen sydänvika. 400 00:29:47,327 --> 00:29:50,246 Voi ei. -Niin. 401 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Tuleeko vauva kuntoon? 402 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Emme tiedä. Heidän on tehtävä suuria päätöksiä. 403 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Hyvä uutinen on, että löysimme sen ajoissa. 404 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 Se on hyvä. -Joo. 405 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 Ja löysimme sen tri Hayesin avulla. 406 00:30:09,849 --> 00:30:12,101 Jotain hyötyä hänestäkin siis on. -Joo. 407 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 Ja… olen ajatellut, 408 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 että ehkä hänen ja Grace Valleyn läsnäolo täällä… 409 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 Sekin voisi olla hyvä juttu. -Mitä? 410 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 En siis työskentelisi sairaalalle, 411 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 vaan heidän kanssaan. 412 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Et voi olla tosissasi. 413 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Jätit sen maailman syystä, Vernon. Tiedät, miten he toimivat. 414 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Et voi välittää ihmisistä ja rahasta samaan aikaan. 415 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 Se on ollut oleellisin asia klinikassa. 416 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Niin. Ja tiedän, ettei se olisi helppoa, 417 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 mutta jos haluan parasta tälle yhteisölle, ehkä se on se, 418 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 että työskentelemme yhdessä. 419 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Mitä tarkoitat? 420 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Hän ja minä puhuimme mahdollisesta kumppanuudesta. 421 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Puhuitte? 422 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Oletko keskustellut asiasta jo ilman minua? 423 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 En ole nähnyt sinua koko päivänä. Puhun sinulle nyt. 424 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Luulin, että se on me maailmaa vastaan, Vernon. 425 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 Se on. -Ja paskat! 426 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Taistelin kynsin ja hampain sinun ja perintösi puolesta, 427 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 ja sinä luovuit taistelusta puhumatta siitä ensin minulle! 428 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Tiesit tarkalleen, mitä teet, ja teit sen joka tapauksessa! 429 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Tuo ei ole reilua. 430 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Mikään tässä ei ole reilua! 431 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Klinikan tulevaisuus on nyt käsissäsi. 432 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Kun ajattelet sitä, 433 00:31:53,995 --> 00:31:55,788 mikset saman tien nuku siellä? 434 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Lopetin juuri puhelun tri Hayesin kanssa. 435 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 Hän ja Doc puhuivat sydäninstituutille Los Angelesin lastensairaalassa, 436 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 ja he suostuivat tekemään leikkauksen. 437 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Se on hyvä, eikö? 438 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 He ovat maan parhaita. 439 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Selvä. 440 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Mutta he haluavat toimia nopeasti. 441 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Kuinka nopeasti? 442 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 He haluavat meidät Los Angelesiin heti aamulla. 443 00:32:40,041 --> 00:32:44,837 Synnytys käynnistetään Cedarsissa. Olin ennen töissä siellä. Voin olla kätilösi. 444 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Sitten hänet siirretään lastensairaalaan toimenpidettä varten. 445 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Huomennako? 446 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Niin. 447 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Mitä mieltä olet? 448 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Hyvä on. 449 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Tehdään se. 450 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 451 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Toin sinulle jotain. 452 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Tässä. 453 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 Mikä tämä on? -Isäni. 454 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 En voi heittää häntä pois. Voitte pitää toisenne. 455 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Mikä helvetti sinua vaivaa? 456 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon tekee yhteistyötä Grace Valleyn kanssa. 457 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Yrityksistäni huolimatta ja huolimatta siitä, mitä se merkitsee kaupungille, 458 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 hän petti minut. 459 00:34:01,706 --> 00:34:05,835 Olenko vain hyväksikäytettävä hölmö? -Ei, et ole hölmö. 460 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Selitä sitten, miksi minulle on käynyt näin kolme kertaa elämässäni. 461 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Miehet, joita olen eniten rakastanut, ovat höynäyttäneet minua, 462 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 mukaan lukien oma isäni. 463 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 Hän ei höynäyttänyt sinua. -Lakkaa puolustamasta häntä. 464 00:34:23,019 --> 00:34:27,732 Hope. Se ei ollut sitä, mitä luulet. -Todellako? Valaise minua. 465 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 En voi. 466 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Lupasin Macille. 467 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Voisit kysyä lupaa häneltä. 468 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 McCrea Timber oli menossa nurin. 469 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Mitä? Mistä sinä puhut? 470 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Isäsi sai paikan niin pahoihin velkoihin, 471 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 että yritys ei olisi kestänyt kilpailua isommista asiakkaista. 472 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Yritys teki kuolemaa. 473 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Eikä hän kertonut minulle, koska oli niin ylpeä. 474 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 Koska tiesi, että olisit taistellut. 475 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Ja hän tiesi, että jos tekisit niin, hukkuisit aluksen mukana. 476 00:35:25,873 --> 00:35:28,709 Hän rakasti sinua liikaa antaakseen sen tapahtua. 477 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Hän rakasti sinua valtavasti, Hope. 478 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Miksei hän kertonut minulle tätä? 479 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Mikset sinä kertonut? 480 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Tiesin, että hän oli oikeassa. 481 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 Ja koska minäkin rakastin sinua. 482 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Rakastan yhä. 483 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Olet hyvä poika. 484 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Joo. 485 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hei. 486 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Hei. 487 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Hei. 488 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Joo. Sanon vain hyvästit. 489 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Joo. 490 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Oletko kunnossa? 491 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Olen. 492 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Nämä ovat onnenkyyneleitä. 493 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Hän saa täällä kauniin elämän. 494 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Tiedän sen. 495 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Niin saa. 496 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Niin. 497 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Selvä. Mennään. 498 00:37:38,714 --> 00:37:41,550 Oletpa aikaisin hereillä. -En saanut unta. 499 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 Miksi? -En voi lakata ajattelemasta sinua. 500 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Sanoit, että sinun on tehtävä töitä, mutta sinun pitää myös syödä. 501 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Mitä sanot? 502 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Voinko tulla tekemään illallista? 503 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Olen kaivannut illallisiasi. 504 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Vastaukseni on… kyllä. 505 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Täydellistä. Nähdään sitten. 506 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Hei. Marley Thurston on täällä. 507 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Lastenkirurgi on täällä. Hän halusi puhua ensin teidän kanssanne. 508 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 Haen hänet. -Kiitos. 509 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Selvä. 510 00:38:27,346 --> 00:38:30,224 No? Miltä tuntuu olla taas täällä? 511 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 En tiedä. Kuin palaisi lukioon. 512 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Vanhat tunteet ryöpsähtävät ylle aivan kuin eivät olisi lähteneetkään. 513 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 514 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 Mel? -Eli? 515 00:38:49,410 --> 00:38:51,495 Hetkinen. 516 00:38:51,579 --> 00:38:53,080 Sinä… -Olenko vanhentunut? 517 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 Ei. -Joo. 518 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Sinä taas et ole ikääntynyt päivääkään. 519 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Anteeksi, tunnetteko toisenne? 520 00:38:59,712 --> 00:39:04,925 Muistatko, kun kerroin sinulle lääkäristä, jonka kanssa työskentelin ulkomailla? 521 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 Se ylimielinenkö, johon rakastuit? 522 00:39:07,345 --> 00:39:10,973 Vai ylimielinen? Mutta olin silti rakastettava. 523 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, tässä on mieheni Jack. 524 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 Kiva tavata. -Samoin. 525 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Selvyyden vuoksi, siitä on iäisyys. 526 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Se on aika selvää. 527 00:39:22,193 --> 00:39:25,988 Hienoa. Eli aloitetaan alusta. Olen tohtori Eli Kelly, 528 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 sydän- ja rintaelinkirurgi lastensairaalasta. 529 00:39:29,700 --> 00:39:32,912 Olen omistanut elämäni auttamaan kaltaisianne perheitä. 530 00:39:32,995 --> 00:39:37,166 Olen tehnyt tämän toimenpiteen useammin kuin osaan laskea, 531 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 ja minä olen aika hyvä laskemaan. 532 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Supraventrikulaarinen takykardia on vakava asia. 533 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Voisin ladella tilastoja, kaavioita ja lääketieteellistä ammattislangia, 534 00:39:50,388 --> 00:39:55,101 jotka tekisivät asiasta helpomman sulattaa, mutta kun kyseessä on oma vauva, 535 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 tämä diagnoosi on joka tapauksessa vaikea niellä. 536 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Puhun suoraan. 537 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Tästä tulee vaikeaa. 538 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Voin luvata sen. 539 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Ehkä yksi vaikeimmista asioista, mitä olette kohdanneet. 540 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Mutta toinen asia, jonka voin luvata, 541 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 on se, että pelastan vauvanne hengen. 542 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Kiitos. 543 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 BRIE SHERIDAN, ASIANAJAJA YRITYSOSTOSOPIMUS 544 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Tässä hän on! 545 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Kyllä. Niin. 546 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Hän on niin kaunis! 547 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Mene. 548 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Mene tapaamaan poikaasi. 549 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Kiitos. 550 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Hei, pikkukaveri. 551 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 Hei. -Hei, sinä. 552 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Hei. 553 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 Rakastan sinua niin paljon. -Ja minä sinua. 554 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Hei. 555 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 Meidän pitäisi mennä. -Hei. 556 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Kaikki hyvin. 557 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 Pysy hänen kanssaan. Tulen heti. -Selvä. 558 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Selvä. 559 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Hei. 560 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 Odota! -Oletko hänen hoitajansa? 561 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Olen hänen äitinsä. 562 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Hei. 563 00:46:55,646 --> 00:47:00,651 Tekstitys: Merja Pohjola