1 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 Sige, eto na. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 -Para sa inyo. -Salamat. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Sa totoo lang, hindi namin alam kung ano'ng sasabihin namin. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Parang kulang pa 'yong "salamat." 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 Nakatadhana talaga ito. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Anak n'yo ang sanggol. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,122 Wag n'yo sanang mamasamain 'yong tanong, 8 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 pero paano kayo nakapagdesisyon? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Marami kaming kinailangang ayusin tungkol sa relasyon namin. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,175 Minsan nang nawala sa 'kin si Marley kasi tanga ako. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Ayokong mawala siya ulit sa 'kin. 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Naisip ko, kung magko-commit ako sa baby, 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 maaayos no'n ang relasyon namin. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Pero… 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Hindi siya solusyon. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,109 Kailangan lang naming maging honest kung kaya o di namin kayang ibigay 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,028 ang buhay na nararapat sa kanya. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 Ang honest na sagot, hindi namin kaya. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Hindi pa kami handa. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 May isa lang akong request. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Sige, kahit ano. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,876 Pwedeng bumalik tayo sa original na birth plan? 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Pwedeng ikaw 'yong magpaanak sa 'kin? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Oo naman. Oo. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Ngayon, nangangako ba kayo 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 na mag-aaral kayo ulit? 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Para ka nang tatay, Jack. -Oo. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Pag ipinanganak na ang baby, lilipat kami sa Sacramento. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Hindi ko pa naisip na aalis na kayo. 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Siyempre, alam n'yo naman, tatawagan pa rin namin kayo. 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Magpapadala kami ng pictures at videos ng baby. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Wag agad-agad. 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Final na ang desisyon namin, peri magiging mahirap 'yon. 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Kailangan ko ng konting oras. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 -Sige. -Okay. 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Sige. Susunod kami sa gusto n'yo. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Pag ipinanganak na siya… 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 mas gusto naming wag siyang makita. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Sana maintindihan n'yong di dahil wala kaming pakialam. 40 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Gusto naming mga mukha n'yo ang unang makikita niya. 41 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Mga boses n'yo ang unang maririnig niya. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 'Yan ang simula na gusto ko para sa kanya. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 At para sa inyo. 44 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Salamat. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Salamat. 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Nakalimutan ko 47 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 kung gaano kasarap 'yong tulog ko pag katabi kita. 48 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Na-miss ko 'to. 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,449 Sorry natagalan bago tayo bumalik sa ganito. 50 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Hindi na 'yon mahalaga. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Nandito na tayo. 52 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Alam mo, mahalaga 'yon. 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Iba 'yong pakiramdam ngayon. 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Parang mas totoo. 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 'Yong ganito. 56 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Tayo. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Pinili natin ang isa't isa sa tamang dahilan. 58 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Oo nga pala. 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Ano ba talaga tayo? 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Di pa natin napag-usapan 'yan, di ba? 61 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Hindi pa. Wala pang masyadong usapan. 62 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 -Wala pa. -Wala. 63 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Ayokong sirain 'to. 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 Mahalaga 'to sa 'kin. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Sa 'kin din. 66 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Okay. 67 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Ano kaya kung mag-reset tayo? Magsimula tayo ulit. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 -Oo. -Di ba? 69 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Mas maging intentional sa isa't isa ngayon. 70 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Oo. 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Parang nagde-date ulit tayo sa unang pagkakataon, 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 sa tulong ng lahat ng mga bagay na natutuhan natin. 73 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 -Gusto ko 'yan. -Oo. 74 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 So, 75 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 dahil nagde-date na tayo 76 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 ulit, 77 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 may tanong ako. 78 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Okay. 79 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 May tanong ka? 80 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Sasamahan mo ako sa Founder's Day? 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Sa Founder's Day? 82 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Oo. 83 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Malalaman na ng iba 'yong relasyon natin. 84 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 'Yon siguro ang tinatanong ko. 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Kaya mo ba? 86 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Pag-iisipan ko. 87 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -Hi. -Uy. 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -Kumusta? -Mabuti. Sana hindi kami nakakaistorbo. 89 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Hindi. Hindi naman. 90 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Kumusta? Ano'ng meron? Kumusta sina Marley at Eamon? 91 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Well… 92 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Diyos ko. 93 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Gusto nilang ituloy 'yong pagpapaampon. 94 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Maganda 'yan. 95 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Alam ko. 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 -Magiging magulang na kayo. -Oo. 97 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -Magiging tita na ako. -Oo. 98 00:05:40,465 --> 00:05:43,009 Saka 'yong totoo, sorry Joey, Donna at Mary, 99 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 pero ako ang cool tita. 100 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 May candy ako sa bag, hahayaan ko siyang mapuyat… 101 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Okay, di ganyan mag-alaga ng bata. 102 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Sige. Wag kayong mag-alala sa usaping legal, okay? 103 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Tatawagan ko 'yong adoption agency para matuloy 'yong usapan. 104 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -Ayos. -Salamat. Masaya kami. 105 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -A… -Pasensiya na. 106 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Nakakaabala ba kami? 107 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Pwede ka nang lumabas. Huli ka na. 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 -Uy. -Hi. 109 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Pasensiya na sa abala. Congratulations na rin. 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 -Salamat. -Oo. 111 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Salamat. 112 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Oo. 113 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Mukhang dapat din kayong batiin. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -Oo. -Oo. 115 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Nagawa mo ulit, Mayor McCrea. 116 00:06:36,312 --> 00:06:39,107 Kung di mai-inspire 'yong buong bayan na gawin ang tama, 117 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 ewan ko na lang. 118 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Oo. 119 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Mayor? 120 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Okay. 121 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Wag mataranta. -Wala akong plano. 122 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Mabuti. Pwedeng mataranta kung gusto mo. 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Di sobrang panic attack, pwede na 'yong medyo gulat kung– 124 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 -Tony. -Oo. 125 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 -Tinatakot at iniinis mo ako. -Sorry. Tumawag si Gladys. 126 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 -May trangkaso sila ni Greg. -Tatawagan ko sila. 127 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Oo. Di nila mapapatakbo ang bonnet booth. 128 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Bakit di ka nagwawala? 129 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Kasi kaya 'tong ayusin. 130 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Sabihan si Dina at kumuha ng materyales sa quilting booth, pagsamahin 'yon. 131 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Pagsamahin? Ang galing mo. 132 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Ay, Mayor, magaling ka sa mga problema. 133 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Para kang batang Margaret Thatcher. Alam mo 'yon? Mm-hmm. Oo. 134 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Okay, let's go. Hindi, dito. 135 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Sige na. Dito tayo. Sundan mo ako. 136 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Miss ko na si Lizzie. Babalik ako. 137 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 -Doc, may maitutulong ba ako? -Kayang-kaya ko naman ito. 138 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Di 'to tungkol sa kabayo, 'no? Ipinaliwanag ko na lahat kay Hope. 139 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 May kabayo man o wala, naisiksik mo na 'yong sarili mo sa buhay ng asawa ko. 140 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 Pinapaalam ko lang na ayoko no'n at wala akong tiwala sa 'yo. 141 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Ni katiting. 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 May problema ba tayo? 143 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Wala naman. Basta alam mo kung sa'n ka lulugar. 144 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 'Yong "lugar" ko? 145 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Kung gusto mong pag-usapan ang lugar ko, 146 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 ipapaalala ko lang na nakatayo ka sa lugar ko. 147 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -Umaasa ako na irerespeto mo 'ko. -Talaga? Respeto? 148 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Di basta-basta nakukuha ang respeto. 149 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 -Alam mo 'yon? -Kayong dalawa. 150 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 Dalawang minuto akong nawala. 151 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, wala ka bang clinic na babalikan? 152 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Meron, gusto ko lang tapusin 'yong usapan namin tungkol sa respeto– 153 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 154 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Wala kang dapat ipag-alala. 155 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Sa edad na 'to, talaga? 156 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Siya 'yong nagsimula. 157 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 -Welcome sa unang Virgin River event n'yo. -Ang ganda ng lugar na 'to. 158 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Di ba? Sabi ko na, e. 159 00:09:22,812 --> 00:09:25,022 Madalas ba nilang gawin 'yong ganito… 160 00:09:25,106 --> 00:09:25,982 -Oo. -Palagi. 161 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 -Oo. -Okay. 162 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Uy, Jack. Nae-enjoy mo ba 'yong festivities? 163 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Do'n muna ako sa chuckwagon, enjoy kayong apat. 164 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Kita tayo mamaya. 165 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Sige, ano muna ang gusto n'yong gawin? Meron silang… 166 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 May gumagawa ng kandila. 167 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 May nagpapanday. 168 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Hindi. May nakikita akong sign para sa sarsaparilla bar. 169 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 -Gusto kong subukan 'yon. -Okay. 170 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Okay, sarsaparilla. 171 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Nauna na siya. Uy, Eamon, pakibagalan naman, please? 172 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Mabigat 'yong dala ko! 173 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 -Denny, nawawalan ka ng ginto. -Ang hirap kaya nito. 174 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Wag mong iikot masyado. 175 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Akala mo mas magaling ka, sige. 176 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 May karga ako. 177 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Ano kaya kung ako muna kay Koko? 178 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Para magkaoras kayo? 179 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 Lumabas ka ngayon. 180 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Walang pressure. 181 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Okay. Eto na. 182 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Halika, Koko. 183 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Diyos ko. 184 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Di na ako makapaghintay na ipakilala ka sa lahat. 185 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Let's go. Tara na. 186 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Sige. 187 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Pagalingan na lang. 188 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Pare, hindi ako makapaniwalang magiging tatay ka na. 189 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Salamat, tol. 190 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 Di ako makapaniwalang huling event na natin 'to dito. 191 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Walang magsasalita para walang iiyak. 192 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 Kailangan ko ng 8 trail boss bison burger, 2 cheddar, 193 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 apat na prairie fries. 194 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 at isang pudding. 195 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Sige. Naku, masaya sila sa pagkaing Westwood. 196 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Sige, tutulungan kita diyan. Ang dami niyan. 197 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Well… 198 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 masaya ako para sa 'yo, pare, seryoso, 199 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 pero may magbabago na pag umalis ka. 200 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 Tanda mo no'ng alukin mo ako ng trabaho? 201 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 Oo. 202 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 -Noong unang bisita mo sa 'kin? -Oo. 203 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Wala akong direksiyon. 204 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 -Di ko alam kung saan ako papunta. -Oo, tanda ko. 205 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Inilibot kita sa bar. Hindi ko pa nga natatapos. 206 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Ipinagmalaki ko ang menu ko. 207 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Di ako makapaniwalang naisip kong pambihira ang sliders. 208 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Ano ka ba? Mahilig sa mini burger ang lahat. 209 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Ano'ng gusto mong pag-usapan, kale salad at brioche grilled cheese? 210 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Akala ko pagtatawanan mo ako. 211 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Ano ka ba? Nagtiwala ako sa 'yo. 212 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Hindi lang 213 00:12:30,082 --> 00:12:32,042 menu ang ginawa mo, okay? Ginawa… 214 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Binago mo 'yong bar, pinaramdam mo sa lahat na tanggap sila do'n, 215 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 salamat. 216 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Binigyan mo ako ng trabaho. 217 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Ng bagong buhay dito. 218 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Sinuportahan mo ako, di ko 'yon makakalimutan. 219 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Uy, nagtagumpay tayo, di ba? 220 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Para sa susunod na kabanata. 221 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Nakatawid na 'yong mga dayo sa kabundukan ng Sierra Nevada 222 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 noong tag-init ng 1875, 223 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 pagod sa biyahe, pero naghahanap pa rin ng bagay na hindi pa nila nahahanap. 224 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Ang lugar na maaaring magpahinga, 225 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 manirahan at magkaroon ng pag-asa. 226 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Mamamatay na ako sa uhaw. 227 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Sa tingin ko malapit na tayo sa kung ano. 228 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Oo, sa kamatayan. 229 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Ngayon, sandali. May naririnig ako. May naririnig akong tubig. 230 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Salamat sa kalangitan, nahanap mo ang ilog. 231 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Hindi! Hindi. Tahanan ang nahanap ko. 232 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Ano ang itatawag natin? 233 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Napakaganda at napakalinis ng lugar na ito. 234 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Iyon na. Tatawagin natin itong Virgin River. 235 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Di tiyak kung magugustuhan iyon ni Pastor McCoy. 236 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Sige, halika. Sige na. Kilos. 237 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -Ayos ka lang ba? -Oo. 238 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Parang di ko mahanap 'yong komportableng posisyon. 239 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 Makalipas ang 50 taon, matapos manirahan doon, 240 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 humarap ang mamamayan ng Virgin River sa pinakamalaking banta. 241 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Nasusunog ang bundok! 242 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Ano ang gagawin natin? 243 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Naku! 244 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Mahal ka namin, Chief! 245 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Kahit bilang hepe at nag-iisang miyembro ng fire department, 246 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 di ko kayang patayin nang mag-isa ang sunog. 247 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Narinig ba ninyo? Tumulong tayo. 248 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Kumuha ng timba. Sama-sama. Kilos na. 249 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Ang pagpapahalaga sa lugar na ito ang nagligtas sa komunidad 250 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 at naging pundasyon ng pagkakatatag nito. 251 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Ayos! 252 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Sa wakas, noong 1984, ang una at tanging mayor natin, si Hope McCrea, 253 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 opisyal niyang pinamunuan ang incorporation ng ating bayan. 254 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Buong buhay ko, nakatira ako sa bayang ito. 255 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Nakita ko itong lumago, nagbago, nadapa, at bumangon ulit. 256 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Sa kabila ng lahat, di natin nakalimutan ang kahalagahan ng sariling kakayahan, 257 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 tradisyon, at komunidad! 258 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Bawat taon, nagbibigay ang Founder's Day ng dahilan para huminto, magnilay, 259 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 at alalahanin kung saan tayo nanggaling at kung saan tayo patungo. 260 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Alam ng ilan sa inyo, may mga tao, hindi tagarito, 261 00:16:51,093 --> 00:16:55,597 ang nakakita sa munting paraiso natin at nakakita ng pagkakataon, 262 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 hindi komunidad. 263 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Di natin kailangan ng taong pupunta dito na nagsasabing aayusin 264 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 ang hindi naman nasira mula pa sa umpisa. 265 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Oo! 266 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Dahil ang Virgin River ay di lang tuldok sa mapa, ito ang tahanan natin. 267 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Nakasalalay sa atin ang pagtitiyak na mananatili ang ganoon, 268 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 ngayon at sa paparating na mga henerasyon. 269 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Pakipirmahan ang petisyong ito 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 para protektahan ang Virgin River sa mga korporasyon. 271 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Sino ang mauuna? 272 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Pwede ba ako? 273 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Sige. 274 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Salamat, Roland. 275 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Salamat. 276 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Ayos. 277 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Nasaan na sina Marley at Eamon? 278 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Baka nasa gawaan ng kandila. 279 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Talagang ginagawa nila lahat ngayong Founder's Day. 280 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Oo. Oo, parang kayong dalawa at 'yong pag-uukit mo. 281 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 Wala nang mas espesyal pa sa paggawa ng bagay 282 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 gamit ang kahoy at matalim na kutsilyo. 283 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Oo. 284 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Panglalaki siguro 'yan. 285 00:18:52,714 --> 00:18:56,385 Nakapagdesisyon na kayo ni Jack sa magiging pangalan ng apo ko? 286 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Hindi, hindi pa. 287 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Alam mo, matagal ko nang gusto ang pangalang Vernon. 288 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -Talaga? -Vernon? 289 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -Hindi. Everett. Pangalan 'yan. -Hindi. 290 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -Mel? -Okay. Oo? 291 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Kailangan na naming umuwi. 292 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Ayos ka lang? 293 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Ewan ko. Nahihirapan ako sa paghahabol ng hininga. 294 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Nakakaramdam ka ba ng contractions? 295 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 Hindi. Wala. Basta sa paghinga ko lang. 296 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 -Ayos ka lang? -Nagawa natin, tol. 297 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Lagi naman, di ba? Salamat sa pagluluto mo. 298 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Oo nga pala, gusto kong malaman mo 299 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 na ako ang unang magpapa-reserve sa bago mong lugar. 300 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Sige, deal. 301 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Naalala ko nga pala… 302 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Ito ang buyout agreement. 303 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Pipirmahan mo na lang, 304 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 isoli mo sa 'kin, at ako na'ng bahala sa iba pa. 305 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Uy, Jack. 306 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Kailangan ka ni Mel. -May problema? 307 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 Oo. 308 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 Si Marley. 309 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Ang galing para sa lalaking marunong sa motor pero di sa kabayo. 310 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -Sinuwerte lang. -Oo nga. 311 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -Ikaw naman. -Okay. 312 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Hayaan mong tulungan kita. Ang kailangan mong gawin… 313 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Tigil. Sinusubukan mong guluhin ang isip ko. 314 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Hindi 'yan ang gusto kong pasukin. 315 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -Okay, alam mo? -Ano? 316 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 Pampamilya 'tong event. 317 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 Okay. Dapat rated PG lang tayo. 318 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Seryoso ba? 319 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Ano'ng masasabi ko? 320 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 -Ang galing mo. -Ang galing ko. 321 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 May sunog ba na dapat matupok? 322 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Tama ba ang naiisip ko? 323 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Walang Cal Fire. 324 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Walang Cal Fire. 325 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Masaya ako para sa inyo. 326 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Salamat. 327 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Pwede nating pag-usapan 'yong damit? 328 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 -Oo. -Hindi. 329 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Ang galing ng acting mo, Chief. Magbo-Broadway ka na ba? 330 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Okay na ako sa grupo ng mananahi. 331 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 -Oo. -Magaling. 332 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -'Yan ang pangkompleto. -Kailangan ko ng ganyan. 333 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Salamat. 334 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Nagsisisi ka ba? 335 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Tungkol sa sarsaparilla? 336 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Hindi, sa pananatili ng ilan pang araw. 337 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 Di natuwa 'yong boss ko sa umpisa, 338 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 hanggang ipaliwanag ko ang mga pangyayari. 339 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Ano'ng mga pangyayari 'yon? 340 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 Na nagkausap kami ulit ng hot na pulis na crush ko noon pa, 341 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 niyaya niya akong lumabas, tapos hindi ako makatanggi. 342 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 -Medyo honest ka sa boss mo. -Sanay na siya. 343 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Oo. 344 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Sa totoo lang, mami-miss ko ang lugar na 'to. 345 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Uy, pwede kang bumalik at bumisita. 346 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Kahit kailan. 347 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Bumabalik ka ba sa LA? 348 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Wala akong dahilan para bumalik do'n. 349 00:22:15,834 --> 00:22:17,044 Ngayon na lang ulit. 350 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Ngayon, gusto mo ng minadaling pudding? 351 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 -Ayoko. -Sige. 352 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Ganyan pag honest. 353 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 -Sorry. -Gusto ko 'yan. 354 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Ayan na siya. 355 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Oo, 'yong maliit niyang kamay, 356 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 nandito. 357 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Okay, susukatin ko 'yong amniotic fluid mo. 358 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Mukhang 'yon ang dahilan kaya sumasakit 'yong tiyan mo at hirap sa paghinga. 359 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Akala ko dahil sa prairie fries. 360 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 At 'yong katotohanang kasinglaki na ako ng bahay. 361 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Hindi dahil sa prairie fries. 362 00:23:20,982 --> 00:23:25,070 Nasa dalawa hanggang apat na sentimetro ang normal na amniotic pocket. 363 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Okay. 364 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Nasa walo 'yong sa 'yo. 365 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 May polyhydramnios ka. 366 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 Nagkakagano'n pag sobra sa amniotic fluid. 367 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Okay. Ano'ng gagawin natin? 368 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Pwede bang i-drain? Malapit na ang due date ko. 369 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Pagagaanin namin ang pakiramdam mo, pero 'yong polyhydramnios, 370 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 minsan nangangahulugan 'yon na may problema sa baby. 371 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Tulad ng ano? 372 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 Di pa natin alam. Para makasiguro tayo, 373 00:23:50,637 --> 00:23:53,390 kailangan ng mas makabagong equipment kesa dito. 374 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Pupunta tayo sa Grace Valley? 375 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Hindi. 376 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 May alam akong mas malapit. 377 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes. 378 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr. Mullins. Ihahanda ko ba ang sarili ko sa round two? 379 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 -Nagdala ka ng backup ngayon. -Nagbago na ang sitwasyon. 380 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Tulungan mo kami. 381 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Pumunta ka dito para tingnan 'yong resources na meron na kami. 382 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Makinig ka. 383 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 May babae, 22. 384 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 -Full-term, may polyhydramnios. -Siya ang nanay ng anak namin. 385 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 Nag-aalala kami, baka may mali sa bata. Matutulungan mo ba kami? 386 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Please. 387 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Kaya naming mag-40 fetal ultrasound sa unit. 388 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 -Magaling. -Sige, susunduin ko si Marley. 389 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Salamat. 390 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, mas gusto mo bang ikaw ang mag-lead? 391 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Oo. 392 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Pwede iwan n'yo muna kami? Kakausapin namin si Marley. 393 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Magkakasama kami. Pwede sila dito. 394 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Alam na namin 'yong nangyayari sa bata. 395 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 May superoinferior ventricles siya. 396 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 Rare congenital heart defect 'to 397 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 kung saan magkapatong 'yong dalawang ventricle 398 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 sa halip na magkatabi. 399 00:26:02,143 --> 00:26:05,355 Basically, nahihirapan ang puso niyang mag-pump ng dugo 400 00:26:05,438 --> 00:26:06,773 sa buong katawan niya. 401 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Dahil nag-o-overtime ang katawan niya para lang makasabay do'n sa sirkulasyon, 402 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 di niya naa-absorb ang amniotic fluid sa tamang paraan. 403 00:26:14,781 --> 00:26:18,702 -Magiging okay ba siya? -Kailangan siyang operahan. 404 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Baka maraming operasyon. 405 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Babaguhin 'yong daanan ng dugo at aalisin 'yong pressure sa puso niya. 406 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 Komplikado ito, pero may magagawa tayo. 407 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 Bihira ang ganitong operasyon sa Grace Valley. 408 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Inirerekomenda kong maghanap ng espesyalistang gagawa ng procedure. 409 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -Pwede na akong magtawag ngayon. -Please. 410 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Baka pwede tayong magtulungan diyan, Dr. Hayes? 411 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Oo naman. 412 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Salamat. 413 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Uy. 414 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Magiging okay si Marley? 415 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Oo. Marley, magiging okay ka. 416 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, pasensiya na talaga. 417 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 -Naku. Hindi. -Hindi. 418 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 -Ayos lang. -Di n'yo kailangang gawin 'to. 419 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Tatawagan ko ang agency. 420 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 -Wala kang obligasyon. -Marley, makinig ka. 421 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Magfo-focus muna tayo sa kalusugan ng bata ngayon, okay? 422 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Uy, tingnan mo ako. 423 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Maaayos din lahat. 424 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 -Magiging okay ang lahat. -Okay. 425 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Pa'no natin gagawin 'to? 426 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Tuloy lang tayo. 427 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Oo, walang kasiguruhan kung gaano katagal ang buhay ng bata. 428 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Oo, pero wala namang kasiguruhan ang lahat sa buhay. 429 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Alam mo, alam natin 'yon. 430 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Uy. 431 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 Anak natin 'to, at mamahalin natin siya 432 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 kung mabuhay siya ng 100 segundo o 100 taon. 433 00:28:18,988 --> 00:28:21,658 Ang munting sanggol, nakatadhana siya sa atin. 434 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Nahanap niya tayo. 435 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Kailangan niya tayo. 436 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Kasi tayo 'yong humaharap sa mahihirap na problema. 437 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Dapat tumaya tayo sa anak natin. 438 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Anak natin siya. 439 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Anak natin siya. -Oo. 440 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Isa siyang Sheridan. 441 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Magiging palaban siya. -Oo. 442 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Pero ngayon, tayo muna ang lalaban para sa kanya. 443 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 444 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 -Uy. -Nagawa natin. 445 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Nakuha na natin ang pirma para sa batas. 446 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Imposible nang makapasok 'yong Grace Valley sa bayan natin. 447 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Ano'ng problema? 448 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Well, sina Mel at Jack, 449 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 may masamang balita sila ngayon. 450 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 May congenital heart defect 'yong sanggol na aampunin nila. 451 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Naku. 452 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Oo. 453 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Magiging okay ba 'yong bata? 454 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Hindi pa namin alam. May mga pagdedesisyunan sila. 455 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Ang magandang balita, nalaman namin nang maaga. 456 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Mabuti. -Oo. 457 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 At nalaman namin 'yon sa tulong ni Dr. Hayes. 458 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 -Mukhang may pakinabang siya. -Oo. 459 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 At alam mo, iniisip ko na 460 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 baka 'yong pananatili niya dito at ng Grace Valley… 461 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 -Baka makabuti din 'yon. -Ano? 462 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Hindi ako magtatrabaho sa ospital. 463 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 Makikipagtulungan lang ako sa kanila. 464 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Hindi nga? 465 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 May dahilan kaya iniwan mo sila, Vernon. Alam mo kung paano sila magtrabaho. 466 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Hindi pwedeng sabay kang may pakialam sa tao at pera. 467 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 'Yan ang naging pundasyon ng clinic. 468 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Oo, alam mo, at alam kong hindi 'to magiging madali, pero 469 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 kung gagawin ko ang makabubuti sa komunidad, baka 'yon… 470 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 Baka 'yong pagtutulungan namin. 471 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Anong "namin"? 472 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Nag-usap kami tungkol sa posibleng partnership. 473 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Nag-usap"? 474 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Nakipag-usap ka na nang di ako sinasabihan? 475 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Hope, di kita nakita buong araw. Kinakausap kita ngayon. 476 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Akala ko, magkakampi tayong dalawa laban sa mundo, Vernon. 477 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -Oo. -Kalokohan! 478 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Lumaban ako nang todo para sa 'yo at sa pamana mo, 479 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 tapos basta-basta ka na lang susuko nang di nakikipag-usap sa 'kin? 480 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Alam mo 'yong ginagawa mo, at ginawa mo pa rin! 481 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Hindi patas 'yan. 482 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Walang patas dito! 483 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Nasa kamay mo na 'yong hinaharap ng clinic. 484 00:31:50,867 --> 00:31:52,785 At habang pinag-iisipan mo 'yan, 485 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 do'n ka na rin kaya matulog? 486 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Okay, kakatawag ko lang kay Dr. Hayes. 487 00:32:16,017 --> 00:32:19,479 Nakipag-usap sila ni Doc sa Heart Institute 488 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 sa Children's Hospital Los Angeles, 489 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 at pumayag silang gawin ang operasyon. 490 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Maganda 'yan, di ba? 491 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Sila ang pinakamagaling sa bansa. 492 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Okay. 493 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Pero gusto nilang kumilos agad. 494 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Gaano kabilis? 495 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Gusto nilang pumunta tayo agad sa LA bukas nang umaga. 496 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 Ii-induce ka sa Cedars. 497 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Nagtrabaho ako do'n, pwede pa akong magpaanak do'n. 498 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Ililipat nila ang bata sa Children's at doon isasagawa 'yong procedure. 499 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Bukas? 500 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Oo. 501 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Ano sa tingin mo? 502 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Okay. 503 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Gawin na natin. 504 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 505 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 May dala ako para sa 'yo. 506 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Eto. 507 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 -Ano 'to? -Tatay ko. 508 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Di ko siya pwedeng itapon. Kaya sa 'yo na lang. 509 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Ano'ng naisipan mo? 510 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Makikisosyo si Vernon sa Grace Valley. 511 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Sa kabila ng lahat ng pagsisikap ko, at 'yong halaga no'n para sa bayan, 512 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 tinraidor niya ako. 513 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Bakit? Tanga ba ako para lokohin? 514 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Hindi. Hindi ka tanga. 515 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Pakipaliwanag kung bakit tatlong beses na itong nangyayari sa buhay ko. 516 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 'Yong mga lalaking minahal ko, niloko ako, 517 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 pati ang tatay ko. 518 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 -Di ka niya niloko. -Wag mo siyang ipagtanggol. 519 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope. 520 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Iba 'yon sa iniisip mo. 521 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Talaga? Ipaliwanag mo. 522 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Hindi ko kaya. 523 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Nangako ako kay Mac. 524 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Pwede kang magpaalam sa kanya. 525 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 Pabagsak na talaga 'yong McCrea Timber. 526 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Ano? Ano'ng sinasabi mo? 527 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 'Yong tatay mo, binaon niya sa utang 'yong kompanyang 'yon, 528 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 at wala nang paraan para makasabay siya sa kompetisyon 529 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 laban sa malalaking kompanya. 530 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Pabagsak na talaga 'yon. 531 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 At hindi niya sinabi sa akin dahil sa pride niya. 532 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 Dahil alam niyang ipaglalaban mo 'yon. 533 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 At alam niyang hindi ka aalis kahit na bumagsak pa 'yon. 534 00:35:25,873 --> 00:35:28,626 Mahal ka niya, ayaw niyang mangyari 'yon. 535 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Mahal na mahal ka niya, Hope. 536 00:35:37,468 --> 00:35:39,679 Bakit di na lang niya sinabi sa 'kin? 537 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Ba't wala kang sinabi? 538 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Dahil alam kong tama siya. 539 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 At dahil minahal din kita. 540 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Hanggang ngayon. 541 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Oo, good boy ka. 542 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Oo. 543 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hi. 544 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Uy. 545 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Hello. 546 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Oo. Nagpapaalam lang ako. 547 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Oo. 548 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Ayos ka lang? 549 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Oo. 550 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Oo, tears of joy 'to. 551 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Magiging maganda ang buhay niya dito. 552 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Alam ko. 553 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Oo naman. 554 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Oo. 555 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Okay, tara na. 556 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Ang aga mo. 557 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 Hindi ako makatulog. 558 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 -Bakit? -Kasi hindi ko mapigilang isipin ka. 559 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Alam kong sinabi mong may trabaho ka, pero kailangan mo ring kumain. 560 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Ano sa tingin mo? 561 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Dadaan ka mamaya? Ipagluluto kita? 562 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Nami-miss ko na 'yang ginagawa mo. 563 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Sige, oo. 564 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfect. See you later. 565 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Hi. Kasama namin si Marley Thurston. 566 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Nandito ang surgeon ng Children's. Gusto niya muna kayong makausap. 567 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Tatawagin ko. -Salamat. 568 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Okay. 569 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 So? 570 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Kumusta ang pakiramdam? 571 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Hindi ko alam. Parang bumalik ako sa high school. 572 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Biglang nanumbalik lahat ng feelings na parang hindi sila nawala. 573 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 574 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 -Mel? -Eli? 575 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Teka. 576 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 -Ikaw– -Tumanda na ako? 577 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 -Hindi. -Oo. 578 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Ikaw naman, parang hindi ka tumatanda. 579 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Sorry, magkakilala kayo? 580 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Tanda mo 'yong doktor na ikinuwento ko sa 'yong 581 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 nakatrabaho ko sa Nurses Beyond Borders? 582 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 'Yong mayabang na minahal mo? 583 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Ay, mayabang, ha? 584 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Pero lovable pa rin. 585 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, siya ang asawa ko, si Jack. 586 00:39:16,437 --> 00:39:17,730 -Good to meet you. -Ikaw rin. 587 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Lilinawin ko lang, matagal na 'yon. 588 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Tingin ko, malinaw na. 589 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Ayos. Uumpisahan ko ulit. 590 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Ako si Dr. Eli Kelly, 591 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 pediatric cardiothoracic surgeon mula sa Children's. 592 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Inilaan ko ang buhay ko sa pagtulong sa mga pamilyang tulad n'yo. 593 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Nagawa ko na 'yong procedure nang maraming beses, di ko na mabilang, 594 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 at magaling akong magbilang. 595 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Seryoso ang superoinferior ventricles. 596 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Pwede akong magbigay ng sandamakmak na stats at diagram at medical jargon 597 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 para mas mabilis n'yo 'tong matanggap, 598 00:39:53,015 --> 00:39:55,142 pero kapag tungkol 'to sa anak n'yo, 599 00:39:55,226 --> 00:39:59,146 mahirap tanggapin itong diagnosis kahit ano pa ang mangyari. 600 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Dederetsuhin ko na kayo. 601 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Magiging mahirap 'to. 602 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Pangako 'yan. 603 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Siguro isa sa pinakamahirap na bagay na pagdadaanan n'yo. 604 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Pero ang isa pang bagay na maipapangako ko, 605 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 ililigtas ko ang buhay ng anak n'yo. 606 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Salamat. 607 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Eto na siya! 608 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Oo. Oo. 609 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Ang guwapo niya! 610 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Sige na. 611 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Puntahan mo ang anak mo. 612 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Salamat. 613 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Hello, anak ko. 614 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 -Hi. -Hello anak. 615 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Uy. 616 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 -Mahal na mahal kita. -Mahal din kita. 617 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Hello. 618 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 -Kailangan na nating umalis. -Hello. 619 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Okay. 620 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 -Samahan mo siya. Susunod ako, okay? -Okay. 621 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Okay. 622 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Uy. 623 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 -Sandali! -Ikaw ba ang nurse niya? 624 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Ako ang nanay niya. 625 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Hi. 626 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Nagsalin ng Subtitle: Sheilla Sacay