1 00:00:16,766 --> 00:00:18,393 Voilà. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 - Pour vous. - Merci. 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 Franchement, on ne sait pas quoi dire. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 "Merci" ne suffit pas. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 C'était le destin. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 C'est votre bébé. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 Désolé de vous demander ça, 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 mais pourquoi cette décision ? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 On a dû beaucoup parler de nous. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 J'ai perdu Marley une fois par bêtise. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Et je ne pouvais pas la perdre à nouveau. 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Je pensais qu'en m'engageant envers le bébé, 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 ça arrangerait tout entre nous. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Mais… 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 ce n'est pas une solution. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,151 On a dû être réalistes, on ne peut pas lui donner 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 la vie qu'il mérite. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 Franchement, c'est impossible. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 On n'est pas prêts. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 J'ai une demande. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Ce que tu veux. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 Revenir au plan d'origine. 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Tu veux bien être ma sage-femme ? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Absolument. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Tu nous donnes ta parole 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 que tu vas reprendre tes études ? 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,386 On dirait déjà un père, Jack. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Oui. Après la naissance, on s'installera à Sacramento. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Je n'avais pas pensé que vous partiriez. 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 On peut rester en contact, bien sûr. 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 On vous enverra des photos et des vidéos du bébé. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Pas tout de suite. 33 00:01:57,200 --> 00:02:01,037 On a pris cette décision, mais ce sera pas facile. 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Je vais avoir besoin de temps. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 Bien sûr. 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Tu nous diras. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Et après la naissance… 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 on préfère ne pas le voir. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Ce n'est pas qu'on s'en fiche, mais… 40 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 je veux que vous soyez les premiers visages qu'il voit. 41 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Les premières voix qu'il entend. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,609 C'est le départ que je veux pour lui. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 Et pour vous. 44 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Merci. 45 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 J'avais oublié 46 00:03:08,229 --> 00:03:12,400 combien je dors bien avec toi. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Ça me manque. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Désolée d'avoir mis tant de temps. 49 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Peu importe. 50 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 On est ensemble. 51 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Si, c'est important. 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 C'est différent. 53 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 C'est plus réel. 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Juste ça. 55 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Nous. 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 On se choisit pour les bonnes raisons, cette fois. 57 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 À ce sujet. 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 On est quoi, au juste ? 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 On n'en a pas vraiment parlé. 60 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Non. Il faut dire qu'on n'a pas beaucoup parlé. 61 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Je veux pas tout gâcher. 62 00:04:08,873 --> 00:04:10,541 Ça compte beaucoup pour moi. 63 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Pour moi aussi. 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Alors on repart à zéro. Nouveau départ. 65 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 Tu vois ? 66 00:04:20,677 --> 00:04:22,971 Soyons plus intentionnels, cette fois. 67 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Comme si on sortait ensemble pour la première fois, 68 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 mais en sachant tout ce qu'on a appris. 69 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Ça me plaît. 70 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Alors, 71 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 vu qu'on sort ensemble 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 à nouveau, 73 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 j'ai une question. 74 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Une question ? 75 00:04:50,665 --> 00:04:53,209 Tu viens à la Fête des fondateurs avec moi ? 76 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 La Fête des fondateurs ? 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 On sera en public. 78 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 C'est ce que je demande. 79 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Tu te sens prête ? 80 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Garde ça en tête. 81 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - Comment ça va ? - On te dérange pas ? 82 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Non. Pas du tout. 83 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Ça va ? Comment ça s'est passé avec Marley et Eamon ? 84 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Eh bien… 85 00:05:30,121 --> 00:05:32,749 Ils veulent aller de l'avant avec l'adoption. 86 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 C'est génial ! 87 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Oui ! 88 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Vous allez enfin être parents. 89 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 - Et moi, tatie. - Oui. 90 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 Sans vouloir vexer Joey, Donna et Mary, 91 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 je serai la tatie cool. 92 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Bonbons dans mon sac, il pourra se coucher tard… 93 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 On te le laissera pas, alors. 94 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Bon. Ne vous inquiétez pas de l'aspect juridique. 95 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 J'appellerai l'agence d'adoption. 96 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Super. - Merci. C'est gentil. 97 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 Désolée. 98 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 On te dérange, peut-être ? 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Tu peux sortir. On est grillés. 100 00:06:16,584 --> 00:06:20,421 Désolé d'interrompre ce moment. Félicitations. 101 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Félicitations à vous aussi. 102 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Vous avez remis ça, maire McCrea. 103 00:06:36,312 --> 00:06:41,025 Si ça n'inspire pas la ville à prendre la bonne décision, rien n'y parviendra. 104 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Madame le maire ? 105 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - Pas de panique. - Oh non. 106 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Vous pourriez paniquer. 107 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Pas une vraie crise de panique, mais plutôt une… 108 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - Tony. - Oui. 109 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 - Tu me fais peur et m'agaces. - Pardon. C'est Gladys. 110 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 - Elle et Greg ont la grippe. - Je les appelle. 111 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Et leur stand de capuchons ? 112 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Vous flippez pas ? 113 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Ça s'arrange. 114 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Prends Dina et des tissus du stand de patchwork et combine-les. 115 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Les combiner ? Quelle idée de génie. 116 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Vous êtes douée en gestion de crise. 117 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Comme une jeune Margaret Thatcher. Vous le savez ? 118 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Allons-y. Non, par ici. 119 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Allez. Juste… Par ici. Suivez-moi. 120 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Lizzie me manque. Je reviens. 121 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - Je peux t'aider ? - Je m'en sors très bien sans toi. 122 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Il s'agit du cheval ? J'ai tout expliqué à Hope. 123 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 Tu es arrivé à te réintroduire dans la vie de ma femme. 124 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 Sache que j'aime pas ça, et je te fais pas confiance. 125 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Pas du tout. 126 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 On a un problème ? 127 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Non, tant que tu resteras à ta place. 128 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 À ma place ? 129 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Si on parle de ça, 130 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 je te rappelle que tu es ici chez moi. 131 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - Un peu de respect. - Sérieusement ? 132 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Le respect, ça se mérite. 133 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 - Tu le sais ? - Messieurs… 134 00:08:20,458 --> 00:08:24,504 Je suis partie deux minutes. Vernon, retourne au cabinet. 135 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Oui, mais je voulais finir ma conversation sur le respect… 136 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 137 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Tu n'as aucun souci à te faire. 138 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 À votre âge, vraiment ? 139 00:08:53,032 --> 00:08:54,659 C'est lui qui a commencé. 140 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 FÊTE DES FONDATEURS 141 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 - Bienvenue à votre première célébration. - C'est dingue. 142 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Je te l'avais dit. 143 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Ils font ça souvent ? 144 00:09:25,064 --> 00:09:26,566 - Oui. - Tout le temps. 145 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Salut, Jack. Tu profites ? 146 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Je bosse au chariot-cantine. Amusez-vous bien. 147 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 À plus tard. 148 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Qu'est-ce que vous voulez faire en premier ? 149 00:09:40,746 --> 00:09:44,542 Fabrication de bougies. Forge. 150 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Oh, y a un stand de salsepareille ! 151 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 J'ai toujours voulu y goûter. 152 00:09:51,424 --> 00:09:56,095 - Va pour la salsepareille. - Oui ! Eamon, ralentis un peu ! 153 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Je marche pour deux ! 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 - Denny, tu perds de l'or. - C'est pas facile. 155 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Faut pas y aller aussi fort. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Tu crois pouvoir faire mieux ? 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 J'ai les mains pleines. 158 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Et si je prenais Koko quelques minutes ? 159 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Passez du temps ensemble. 160 00:10:25,082 --> 00:10:28,169 Tu es déjà sortie aujourd'hui. Pas de pression. 161 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 D'accord. Tiens. 162 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Viens, Koko. 163 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Je vais te présenter à la ville. 164 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Allons-y. 165 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Bon. 166 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Que le meilleur gagne. 167 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Dire que tu vas être papa ! 168 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Merci, mon frère. 169 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 C'est notre dernière Fête de la ville ensemble. 170 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Arrête, je vais pleurer. 171 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 Deux burgers au bison, deux grits au cheddar, 172 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 quatre portions de frites 173 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 et un pudding. 174 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Ils adorent la cuisine du Far West. 175 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Je vais t'aider, ça fait beaucoup. 176 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Eh bien… 177 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 je suis content pour toi, mon vieux. 178 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Mais ce sera plus pareil sans toi. 179 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 - Tu sais, quand tu m'as proposé le job ? - Oui. 180 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 Quand tu es venu me voir. 181 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 J'étais paumé. 182 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 - Je savais pas où j'en étais. - Je me souviens. 183 00:12:04,056 --> 00:12:09,478 J'avais pas encore fini le bar. J'étais tout fier de te montrer mon menu. 184 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Les mini-burgers, c'était révolutionnaire. 185 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Tout le monde adore les mini-burgers. 186 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Tu t'es mis à me parler de salade de kale et de sandwichs briochés. 187 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Je pensais que tu me mettrais dehors. 188 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Je te faisais confiance. 189 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Tu as créé 190 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 bien plus qu'un menu, tu sais. 191 00:12:33,502 --> 00:12:37,798 Grâce à toi, tout le monde se sent accueilli à bras ouverts dans ce bar, 192 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 alors merci. 193 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Tu m'as donné un boulot. 194 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Une nouvelle vie ici. 195 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Tu m'as soutenu, je l'oublierai jamais. 196 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 On s'est bien amusés, hein ? 197 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 À la suite, quelle qu'elle soit. 198 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Les pionniers traversèrent les montagnes de la Sierra Nevada 199 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 à l'été 1875, 200 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 las de leurs voyages, en quête de quelque chose de nouveau. 201 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Un lieu de repos. 202 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 Un lieu pour bâtir. Un lieu d'espoir. 203 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Je meurs de soif. 204 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Je crois qu'on est près de quelque chose. 205 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Oui, de la mort. 206 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Attends, j'entends quelque chose. De l'eau ! 207 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Dieu merci, tu as trouvé une rivière. 208 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Non ! J'ai trouvé un foyer. 209 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Comment on va l'appeler ? 210 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Eh bien, cet endroit est magnifique, immaculé. 211 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Voilà. On l'appellera Virgin River. 212 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Ça plaira pas au pasteur McCoy. 213 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Allons-y, vite ! 214 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - Ça va ? - Oui. 215 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 J'arrive pas à être à l'aise. 216 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 50 ans plus tard, après leur installation, 217 00:14:48,470 --> 00:14:52,600 les habitants de Virgin River affrontèrent leur plus grande menace. 218 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 La montagne est en feu ! 219 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 On fait quoi ? 220 00:15:12,953 --> 00:15:14,330 On vous aime, cheffe ! 221 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Même en tant que cheffe et seul membre de la caserne, 222 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 je peux pas éteindre ce feu toute seule. 223 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Venez, tout le monde. 224 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Prenez un seau. Allons-y ! 225 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 La fierté de notre ville a sauvé la communauté 226 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 et est devenue son fondement. 227 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Enfin, en 1984, notre première et unique maire, Hope McCrea, 228 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 dirigea officiellement l'incorporation de notre ville. 229 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 J'ai vécu dans cette ville toute ma vie. 230 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Je l'ai vue grandir, changer, tomber, et se relever. 231 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 À travers tout ça, on n'a jamais oublié l'importance de l'autonomie, 232 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 la tradition et la communauté ! 233 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Chaque année, la Fête des fondateurs nous donne l'occasion de nous souvenir 234 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 d'où on vient et où on va. 235 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Certains le savent, il y a des gens qui ne sont pas d'ici 236 00:16:51,093 --> 00:16:55,472 qui voient une opportunité en notre coin de paradis, 237 00:16:55,556 --> 00:16:56,765 pas une communauté. 238 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 On ne veut pas que des gens viennent changer 239 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 ce qui a toujours si bien fonctionné. 240 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Virgin River n'est pas qu'un point sur une carte, c'est notre chez-nous. 241 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Assurons-nous que ça le reste, 242 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 maintenant et pour les générations à venir. 243 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Signez cette pétition 244 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 pour protéger Virgin River des grosses sociétés extérieures. 245 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Qui sera le premier ? 246 00:17:43,979 --> 00:17:45,230 Ce serait un honneur. 247 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Très bien. 248 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Merci, Roland. 249 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Super. 250 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Où sont Marley et Eamon ? 251 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Ils font des bougies. 252 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Ils sont à fond dans l'esprit de la Fête. 253 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Oui, comme vous deux, les tailleurs de bois. 254 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 Fabriquer quelque chose 255 00:18:45,582 --> 00:18:48,669 avec un bloc de bois et un canif, y a rien de mieux. 256 00:18:50,420 --> 00:18:52,631 Ça doit être un truc de garçon. 257 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Jack et toi avez choisi un nom pour mon petit-fils ? 258 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Pas encore. 259 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 J'ai toujours adoré le nom "Vernon". 260 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - Vraiment ? - Vernon ? 261 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 Non. Everett, c'est mieux. 262 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Mel ? 263 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 On est prêts à rentrer. 264 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Ça va ? 265 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Je sais pas, j'ai du mal à respirer. 266 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Tu as des contractions ? 267 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 Non. C'est juste ma respiration. 268 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 - Ça va ? - On a réussi, mon pote. 269 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Comme toujours. Grâce à ta cuisine. 270 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Je veux que tu saches 271 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 que je veux la première réservation dans ton resto. 272 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Ça marche. 273 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 D'ailleurs… 274 00:19:45,601 --> 00:19:46,852 Le contrat de rachat. 275 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Tu n'as qu'à le signer 276 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 et me le rendre, je m'occupe du reste. 277 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Jack. 278 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - Mel a besoin de toi. - Ça va ? 279 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 C'est Marley. 280 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Joli, pour un mec qui monte à moto et pas à cheval. 281 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 La chance du débutant. 282 00:20:16,715 --> 00:20:17,633 À ton tour. 283 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Je vais t'aider. Ce qu'il faut faire, c'est… 284 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Arrête. Tu veux me déconcentrer. 285 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Non, mais je veux autre chose… 286 00:20:27,684 --> 00:20:29,102 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 287 00:20:29,186 --> 00:20:31,605 C'est un événement familial. 288 00:20:31,688 --> 00:20:33,565 Restons décents. 289 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Tu rigoles ? 290 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Que dire ? 291 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 - Tu es douée. - Je suis douée. 292 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Je dois éteindre un autre feu aujourd'hui ? 293 00:20:56,463 --> 00:20:57,839 C'est ce que je crois ? 294 00:21:00,467 --> 00:21:03,011 - Pas de Pompiers de Californie. - Bien. 295 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Heureuse pour vous. 296 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Merci. 297 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 On peut parler de cette tenue ? 298 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - Oui. - Oh non. 299 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Tu étais super, cheffe. Prête pour Broadway ? 300 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Le cercle de couture, c'est mieux. 301 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 Joli. 302 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 - C'est parfait. - Je dois m'en trouver un. 303 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Alors, des regrets ? 304 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Pour la salsepareille ? 305 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Non, d'être restée quelques jours. 306 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 Ma boss n'était pas contente, 307 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 mais je lui ai expliqué. 308 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Quoi donc ? 309 00:21:41,216 --> 00:21:46,013 Que j'ai renoué avec un flic canon sur qui j'ai craqué il y a des années, 310 00:21:46,096 --> 00:21:48,890 qu'il m'a invitée et que je pouvais pas refuser. 311 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 - Tu es franche avec ta boss. - Elle a l'habitude. 312 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Cet endroit va me manquer. 313 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Reviens nous voir. 314 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Quand tu veux. 315 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Tu viens parfois à LA ? 316 00:22:05,282 --> 00:22:08,535 Je n'ai pas eu de raison de le faire. 317 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Jusqu'ici. 318 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Je t'offre un pudding ? 319 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 - Non. - D'accord. 320 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Encore ta franchise. 321 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 - Désolée. - J'adore. 322 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Le voilà. 323 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Oui, voilà sa petite main. 324 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Juste là. 325 00:23:02,589 --> 00:23:06,385 Je vais mesurer le liquide amniotique. 326 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Ça doit être pour ça que tu es essoufflée. 327 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 J'espérais que c'était les frites. 328 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 Et le fait que je fais la taille d'une maison. 329 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 C'est pas les frites. 330 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Des poches amniotiques normales font deux à quatre centimètres. 331 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 La tienne est à huit. 332 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Tu as un polyhydramnios. 333 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 C'est un excès de liquide amniotique. 334 00:23:34,454 --> 00:23:36,164 D'accord. On fait quoi ? 335 00:23:36,248 --> 00:23:38,875 On peut le drainer ? Je suis presque à terme. 336 00:23:38,959 --> 00:23:41,711 On peut te soulager, mais le polyhydramnios 337 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 signifie parfois qu'il y a un souci avec le bébé. 338 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 De quel ordre ? 339 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 On ne sait pas. Pour le déterminer, 340 00:23:50,637 --> 00:23:53,390 il faut un équipement plus avancé qu'ici. 341 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 On va à Grace Valley ? 342 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Il y a plus près. 343 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Docteur Hayes. 344 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr Mullins. Là pour un deuxième round ? 345 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 - Vous avez des renforts. - Les circonstances ont changé. 346 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 On a besoin de vous. 347 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Et vous venez chercher les ressources disponibles. 348 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Écoutez. 349 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 On a une femme de 22 ans. 350 00:24:24,963 --> 00:24:28,842 - À terme avec un polyhydramnios. - Notre mère biologique. 351 00:24:28,925 --> 00:24:32,471 On craint un problème avec le bébé. Vous pouvez nous aider ? 352 00:24:35,807 --> 00:24:37,100 Je vous en prie. 353 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 On peut faire une écho fœtale à 40 semaines ici. 354 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 - Super. - Je vais chercher Marley. 355 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, vous voulez prendre les rênes ? 356 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 On voudrait parler à Marley en privé. 357 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 On est tous ensemble. Ils peuvent rester. 358 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 On sait ce qui se passe avec le bébé. 359 00:25:48,338 --> 00:25:50,966 Il a des ventricules superoinférieurs. 360 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 Une maladie cardiaque congénitale rare. 361 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 Les deux ventricules sont l'une au-dessus de l'autre 362 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 plutôt que côte à côte. 363 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Son cœur a du mal à pomper le sang dans le reste du corps. 364 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Comme son corps bosse dur pour maintenir la circulation, 365 00:26:11,486 --> 00:26:14,614 il ne peut absorber le fluide amniotique normalement. 366 00:26:14,698 --> 00:26:15,865 Il va s'en sortir ? 367 00:26:15,949 --> 00:26:18,868 Il va falloir l'opérer. 368 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Sûrement plusieurs fois. 369 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Il faut rediriger son sang pour soulager son cœur. 370 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 C'est complexe, mais il y a des solutions. 371 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 Ces opérations sont rares à Grace Valley. 372 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Il faut chercher un spécialiste pour faire l'opération. 373 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - Je peux appeler. - Oui. 374 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 On peut collaborer, Dr Hayes ? 375 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Bien sûr. 376 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Marley va s'en sortir ? 377 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Oui. Marley, ça va aller. 378 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, je suis désolée. 379 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 Oh non. 380 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 - Ça ira. - Vous n'êtes pas obligés. 381 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 J'appelle l'agence ? 382 00:27:01,870 --> 00:27:04,789 - Vous n'êtes pas obligés. - Marley, écoute-moi. 383 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 On va se concentrer sur la santé de ce bébé, d'accord ? 384 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Regarde-moi. 385 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Ça va aller. 386 00:27:18,386 --> 00:27:19,721 Ça va aller. 387 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Comment on va faire ? 388 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 On continue. 389 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 On ignore combien de temps ce bébé va vivre. 390 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Mais il n'y a jamais de garantie, dans la vie. 391 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 On le sait tous les deux. 392 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 C'est notre bébé, on va l'aimer. 393 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 Qu'il vive 100 secondes ou 100 ans. 394 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Cette petite âme nous est destinée. 395 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Il nous a trouvés. 396 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Il a besoin de nous. 397 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 On est les gens qui affrontent les choses dures. 398 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 On doit parier sur notre fils. 399 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 C'est notre fils. 400 00:28:43,763 --> 00:28:44,848 C'est notre fils. 401 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 C'est un Sheridan. 402 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - Ça va être un combattant. - Oui. 403 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Pour l'instant, on doit se battre pour lui. 404 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon ? 405 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 On a réussi. 406 00:29:22,302 --> 00:29:25,138 On a les signatures pour l'arrêté municipal. 407 00:29:26,097 --> 00:29:30,935 Grace Valley ne mettra pas les pieds dans notre ville. 408 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Qu'y a-t-il ? 409 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Eh bien, Mel et Jack 410 00:29:39,778 --> 00:29:42,781 ont eu de mauvaises nouvelles aujourd'hui. 411 00:29:43,782 --> 00:29:47,410 Le bébé qu'ils adoptent a une maladie cardiaque congénitale. 412 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Le bébé va s'en sortir ? 413 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 On l'ignore. Ils ont de grosses décisions à prendre. 414 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 Et la bonne nouvelle, c'est qu'on l'a vu tôt. 415 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - C'est bien. - Oui. 416 00:30:04,260 --> 00:30:08,389 On l'a vu grâce à l'aide du docteur Hayes. 417 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 Il est doué pour quelque chose. 418 00:30:15,897 --> 00:30:17,524 Tu sais, j'ai réfléchi, 419 00:30:17,607 --> 00:30:21,945 peut-être que l'avoir lui et Grace Valley ici… 420 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - ça pourrait être bien. - Quoi ? 421 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Je travaillerais pas pour l'hôpital, 422 00:30:27,575 --> 00:30:30,620 mais avec eux. 423 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Tu n'es pas sérieux. 424 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Tu as quitté ce monde pour une raison. Tu sais comment ils fonctionnent. 425 00:30:38,044 --> 00:30:41,631 On peut pas se soucier des gens et de l’argent en même temps. 426 00:30:41,714 --> 00:30:43,925 C'est la pierre angulaire du cabinet. 427 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Je savais que ce serait pas facile, 428 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 mais si je dois faire au mieux pour cette communauté… 429 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 il faut qu'on travaille ensemble. 430 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Comment ça, "ensemble" ? 431 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 On a parlé d'un partenariat possible. 432 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Parlé" ? 433 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Tu as eu ces discussions sans moi ? 434 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Je t'ai pas vue de la journée. Je t'en parle, là. 435 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Et nous contre le monde entier ? 436 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - Oui. - N'importe quoi ! 437 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Je me suis battue pour toi et ton héritage, 438 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 et tu laisses tomber sans même m'en parler avant ? 439 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Tu savais ce que tu faisais, et tu l'as fait quand même ! 440 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Ce n'est pas juste. 441 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Non, ce n'est pas juste ! 442 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 L'avenir du cabinet est entre tes mains. 443 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Et pendant que tu y réfléchis, 444 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 tu devrais y dormir ce soir. 445 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 J'ai eu le docteur Hayes au téléphone. 446 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 Doc et lui ont parlé au service cardiaque de l'hôpital pédiatrique de Los Angeles. 447 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Ils ont accepté de faire l'opération. 448 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 C'est bien, non ? 449 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Ce sont les meilleurs du pays. 450 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Mais ils veulent agir vite. 451 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 C'est-à-dire ? 452 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Ils veulent qu'on aille à Los Angeles demain matin. 453 00:32:40,041 --> 00:32:41,793 On déclenchera l'accouchement. 454 00:32:41,876 --> 00:32:44,921 J'ai travaillé là-bas, je serai là. 455 00:32:45,004 --> 00:32:49,133 Ensuite, ils le transféreront à l'hôpital pédiatrique pour l'opérer. 456 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Demain ? 457 00:33:03,690 --> 00:33:05,233 Qu'est-ce que t'en dis ? 458 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 D'accord. 459 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope ? 460 00:33:38,349 --> 00:33:40,184 Je t'ai apporté quelque chose. 461 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Tiens. 462 00:33:42,979 --> 00:33:44,522 - C'est quoi ? - Mon père. 463 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Je peux pas le jeter. Alors restez entre vous. 464 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Qu'est-ce qui te prend ? 465 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon s'associe à Grace Valley. 466 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Malgré tous mes efforts et tout ce que ça signifie pour la ville, 467 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 il m'a trahie. 468 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Je suis trop naïve ? 469 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Non. 470 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Pourquoi ça m'est arrivé trois fois dans ma vie ? 471 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 Les hommes que j'aime le plus me trahissent, 472 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 y compris mon propre père. 473 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - Il ne t'a pas trahie. - Arrête de le défendre. 474 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope. 475 00:34:24,687 --> 00:34:27,732 - C'est pas ce que tu crois. - Ah ? Éclaire-moi. 476 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Je peux pas. 477 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 J'ai promis à Mac. 478 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Demande-lui sa permission. 479 00:34:42,205 --> 00:34:44,999 McCrea Timber allait faire faillite. 480 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 De quoi tu parles ? 481 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Ton père avait beaucoup de dettes. 482 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 Il ne pouvait pas faire concurrence 483 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 aux grosses sociétés. 484 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 La société allait mal. 485 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Il m'a rien dit, par fierté. 486 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 Il savait que tu te battrais. 487 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Et il savait que tu coulerais avec. 488 00:35:25,873 --> 00:35:28,626 Il t'aimait trop pour laisser faire ça. 489 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Il t'aimait tellement, Hope. 490 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Pourquoi ne pas me le dire ? 491 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Et toi ? 492 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Je savais qu'il avait raison. 493 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 Et je t'aimais aussi. 494 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 C'est encore le cas. 495 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Bon cheval. 496 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Je dis au revoir. 497 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Ça va ? 498 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Ce sont des larmes de joie. 499 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Il aura une belle vie ici. 500 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Je le sais. 501 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Oui. 502 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Allons-y. 503 00:37:38,673 --> 00:37:41,550 - Déjà debout ? - J'arrivais pas à dormir. 504 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 - Pourquoi ? - J'arrête pas de penser à toi. 505 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Je sais que tu dois bosser, mais il faut que tu manges. 506 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 T'en dis quoi ? 507 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Je passe ce soir ? Je te fais à dîner ? 508 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Ça m'a manqué. 509 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Je dis oui. 510 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Parfait, à plus tard. 511 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Bonjour. On est avec Marley Thurston. 512 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Le chirurgien pédiatrique est là, il veut vous parler. 513 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 Je vais le chercher. 514 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Alors ? 515 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Ça te fait quoi ? 516 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Je sais pas. C'est comme revenir au lycée. 517 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Tout me revient comme si j'étais jamais partie. 518 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston ? 519 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - Mel ? - Eli ? 520 00:38:50,369 --> 00:38:51,579 Attends… 521 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - Tu as… - Vieilli ? 522 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Toi, pas du tout, par contre. 523 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Pardon, vous vous connaissez ? 524 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Tu sais, le médecin dont je t'ai parlé, 525 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 avec Infirmières sans frontières ? 526 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 L'arrogant dont tu étais amoureuse ? 527 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Arrogant ? 528 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Mais craquant. 529 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, voici mon mari. 530 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 - Enchanté. - De même. 531 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 C'était il y a bien longtemps. 532 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 C'est évident. 533 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Super. Je recommence ? 534 00:39:24,612 --> 00:39:29,116 Je suis le Dr Eli Kelly, chirurgien cardiothoracique pédiatrique. 535 00:39:29,700 --> 00:39:32,995 J'ai consacré ma vie à aider des familles comme la vôtre. 536 00:39:33,079 --> 00:39:37,166 J'ai vécu cet instant et fait cette opération tant de fois 537 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 que je ne pourrais pas les compter. 538 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Les ventricules superoinférieurs, c'est grave. 539 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Je peux vous donner des statistiques, du jargon médical 540 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 qui adouciraient tout ça, 541 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 mais quand c'est votre bébé, 542 00:39:55,184 --> 00:39:59,355 ce diagnostic est dur à avaler. 543 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Je vais être franc. 544 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Ça va être difficile. 545 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Je peux vous l'assurer. 546 00:40:07,988 --> 00:40:11,700 Ce sera sûrement une de vos plus grandes épreuves. 547 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Mais je peux aussi vous promettre 548 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 que je vais sauver la vie de votre bébé. 549 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 CONTRAT DE RACHAT 550 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Le voilà ! 551 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Il est magnifique ! 552 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Vas-y. 553 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Va rencontrer ton fils. 554 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Merci. 555 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Coucou, mon fiston. 556 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - Je t'aime tant. - Moi aussi. 557 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 Il faut y aller. 558 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 Reste avec lui. J'arrive, d'accord ? 559 00:45:14,878 --> 00:45:17,548 - Attendez ! - Vous êtes son infirmière ? 560 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Je suis sa mère. 561 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Sous-titres : Hélène Skantzikas