1 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 Ok, ecco qua. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 - Per voi. - Grazie. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Insomma… Sinceramente non sappiamo neanche cosa dire. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 "Grazie" non mi sembra adeguato. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,614 Doveva andare così. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 Questo bambino è vostro. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 Spero non vi dispiaccia se vi chiediamo 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 come avete fatto a prendere la decisione. 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Prima, ovviamente, abbiamo dovuto capire molte cose di noi. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 L'ho già persa una volta, da vero idiota. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 E non potevo perderla di nuovo. 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Pensavo che, impegnandomi col bambino, 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,226 ci saremmo… sistemati. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Ma… 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Lui non è un cerotto. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,151 Dovevamo capire sinceramente se avremmo potuto dargli 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 la vita che per noi meritava. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 E la risposta è che non possiamo. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Non siamo pronti. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Ho solo una richiesta. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Qualsiasi cosa. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 Torniamo al piano originale? 23 00:01:24,959 --> 00:01:27,420 - Mi assisterai durante il parto? - Certo. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 E ora ci prometti 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 che tornerai a scuola? 26 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Sembri già un padre, Jack. - Sì. 27 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 E sì, dopo il parto, ci trasferiamo a Sacramento. 28 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 A questo non avevo nemmeno pensato. Io… 29 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Ovviamente, noi… Ci terremo in contatto. 30 00:01:47,524 --> 00:01:50,985 Vi manderemo foto e video del bambino. 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Non subito. 32 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Abbiamo deciso, ma non sarà facile. Quindi… 33 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Mi servirà un po' di tempo. 34 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 - Certo. - Ok. 35 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Faremo come dici tu. 36 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 E dopo la sua nascita… 37 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 preferiremmo non vederlo. 38 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Speriamo che capiate che non è perché non c'importa. Così… 39 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Saranno i vostri i primi volti che vedrà. 40 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 E vostre le prime voci che sentirà. 41 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 È l'inizio che voglio per lui. 42 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 E anche per voi. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Grazie. 44 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Grazie. 45 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Avevo dimenticato 46 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 la bellezza… di dormire accanto a te. 47 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Mi mancava. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Scusa se ci ho messo tanto a tornare. 49 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Non importa. 50 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Ora siamo qui. 51 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Sai, invece è importante. 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Sembra diverso. 53 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Sembra più reale. 54 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Solo questo. 55 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Noi. 56 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 E stavolta ci scegliamo per le ragioni giuste. 57 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 A questo proposito… 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Cosa intendi per "questo"? 59 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 Non ne abbiamo parlato molto. 60 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 No. Non abbiamo parlato molto. 61 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 - No. - No. 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Ma non voglio rovinare tutto. 63 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 Per me è molto importante. 64 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Anche per me. 65 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Ok. 66 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Perché non premiamo "reset" e ricominciamo da capo? 67 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 - Sì. - Sai… 68 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Ma stavolta più motivati. 69 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Sì. 70 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Un po' come se stessimo insieme per la prima volta, 71 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 ma con il vantaggio di tutto ciò che abbiamo imparato. 72 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 - Mi piace. - Sì. 73 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Dunque… 74 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 Dato che ora stiamo insieme 75 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 di nuovo, 76 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 ho una domanda. 77 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Ok. 78 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Dimmi. 79 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Verrai alla festa con me? 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 - Al Giorno del Fondatore? - Sì. 81 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Così lo saprebbero tutti. 82 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 E credo che sia quello che chiedo. 83 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Ce la fai? 84 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Aspetta un attimo. 85 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 - Ciao. - Ciao. 86 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - Come va? - Bene. Speriamo di non disturbarti. 87 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 No, affatto. 88 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Allora? Com'è andata con Marley e Eamon? 89 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Beh… 90 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Oddio. 91 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Vogliono andare avanti con l'adozione. 92 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 È incredibile. 93 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Già. 94 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 - Finalmente sarete genitori. - Sì. 95 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 - E io zia. - Sì. 96 00:05:40,465 --> 00:05:44,469 E dai, niente contro Joey, Donna e Mary, ma io sarò la zia figa. 97 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Avrò le caramelle in borsa, lo lascerò stare alzato… 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Ok, non te lo lasceremo mai. 99 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Ok. Non preoccupatevi dell'aspetto legale, ok? 100 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Chiamerò l'agenzia di adozioni e ci riattiviamo. 101 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Fantastico. - Grazie. Davvero. 102 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Io… - Scusa. 103 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Stiamo interrompendo qualcosa? 104 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Puoi uscire. Ti hanno beccato. 105 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - Ciao. - Ciao. 106 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Scusate se vi interrompo. Congratulazioni. 107 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 - Grazie. - Prego. 108 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Grazie. 109 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Prego. 110 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Congratulazioni su più fronti. 111 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 - Già. - Bene. 112 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Ce l'hai fatta di nuovo, sindaca McCrea. 113 00:06:36,312 --> 00:06:39,107 Se questa giornata non fa rinsavire la città, 114 00:06:39,190 --> 00:06:41,401 - non so più che fare. - Già. 115 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Sindaca? 116 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Ok. 117 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - Non agitarti. - Non ci penso nemmeno. 118 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Bene. Ma ne avresti il diritto. 119 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Non a un vero attacco di panico, ma a una lieve crisi, se io… 120 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - Tony. - Sì. 121 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 - Mi spaventi e mi scocci. - Ha chiamato Gladys. 122 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 - Lei e Greg hanno l'influenza. - Li chiamo. 123 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Sì, ma non saranno allo stand delle cuffie. 124 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Perché non ti agiti? 125 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Perché è risolvibile. 126 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Prendi Dina e alcuni materiali dello stand delle trapunte e uniscili. 127 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Unirli? È geniale. Io… 128 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Sindaca, sei brava a gestire le crisi. 129 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 Come una giovane Margaret Thatcher. Lo sai? Proprio così. 130 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Ok, andiamo. No, di qua. 131 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Andiamo. Tu… Seguimi. 132 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Oddio, mi manca Lizzie. Torno subito. 133 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - Doc, serve aiuto? - Ce la faccio tranquillamente. 134 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Non è per il cavallo, vero? L'ho già spiegato a Hope. 135 00:07:47,258 --> 00:07:49,302 Cavallo o non cavallo, 136 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 ti sei insinuato di nuovo nella vita di mia moglie. 137 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 E sappi che non mi piace e non mi fido di te. 138 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Neanche un po'. 139 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Abbiamo un problema? 140 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 No, basta che ti ricordi qual è il tuo posto. 141 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Il mio "posto"? 142 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Se vuoi parlare del mio posto, 143 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 ti ricordo che sei a casa mia. 144 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - E mi aspetto un po' più di rispetto. - Rispetto? 145 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Il rispetto si guadagna. 146 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 - Sai cosa? - Ragazzi, ragazzi… 147 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Manco da due minuti. 148 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, non hai una clinica a cui tornare? 149 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Sì, ma volevo completare la mia conversazione sul rispetto… 150 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon… 151 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Non hai motivo di preoccuparti. 152 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 A quest'età? Davvero? 153 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Ha iniziato lui. 154 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER FESTA PER IL GIORNO DEL FONDATORE 155 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 - Ecco il vostro primo evento in città. - Questo posto è irreale. 156 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 Te l'ho detto. 157 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Fanno spesso cose simili, o… 158 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 - Sì. - Sempre. 159 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 - Sì. - Ok. 160 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Ehi, Jack. Ti stai godendo la festa? 161 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Devo passare dal furgone cucina. Voi divertitevi. 162 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 A dopo. 163 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Ok, ragazzi. Cosa volete fare prima? Hanno… 164 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Fanno le candele. 165 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 C'è anche il fabbro. 166 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Oh, no. Quel cartello indica un bar di salsapariglia. 167 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 - Vorrei assaggiarla. - Ok. 168 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Ok, e sia. 169 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Andiamo. Ehi, Eamon, Puoi rallentare un po', per favore? 170 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Io cammino per due! 171 00:10:07,023 --> 00:10:09,942 - Stai perdendo oro prezioso. - Pareva più facile. 172 00:10:10,026 --> 00:10:14,905 - Non muoverti in modo così aggressivo. - Se pensi di fare di meglio, accomodati. 173 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Ho le mani un po' occupate. 174 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 Posso tenere io Koko per un po'. Così avrete un po' di tempo per voi. 175 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 Oggi sei riuscita a uscire. 176 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Niente stress. 177 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Ok. Ecco qua. 178 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Vieni qui, Koko. 179 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Oddio. 180 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Non vedo l'ora di presentarti alla città. 181 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Su, andiamo. 182 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Ok. 183 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Vinca il migliore. 184 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Mi pare impossibile che diventerai davvero papà. 185 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Oh, grazie. 186 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 E a me che non faremo più eventi insieme. 187 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Piantala, o piangerò sul cibo. 188 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 Otto hamburger di bisonte, due semolini al cheddar, 189 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 quattro patatine della prateria… 190 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 e un hasty pudding. 191 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Ok. Cavolo, adorano questo tipo di cucina. 192 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Ti do una mano a grigliare. C'è tanta roba. 193 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Beh… 194 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 Sono felice per te. Lo sono davvero, 195 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 ma non sarà lo stesso senza di te. 196 00:11:49,041 --> 00:11:52,336 - Ricordi quando mi hai offerto il lavoro? - Certo. 197 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 - Alla tua prima visita. - Sì. 198 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Ero perso del tutto. 199 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 - Non sapevo dove andare. - Sì, me lo ricordo. 200 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Ti ho fatto fare un giro del bar. Non l'avevo ancora finito. 201 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Ero orgoglioso del mio menù. 202 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Trovavo i mini hamburger innovativi. 203 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 E dai. Tutti adorano i mini hamburger. 204 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 E tu parlavi di insalata di cavolo e brioche al formaggio grigliato. 205 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Pensavo che mi avresti riso in faccia. 206 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Andiamo. Mi fidavo di te. 207 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Hai fatto 208 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 più di un menù. Tu… 209 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Ora quel bar è un luogo in cui tutti hanno un posto, quindi… 210 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Grazie. 211 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Mi hai dato un lavoro. 212 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 E una nuova vita qui. 213 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Mi hai sostenuto e non lo dimenticherò mai. 214 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 È stato un bel periodo, eh? 215 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Brindiamo a quello che verrà. 216 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 I coloni finalmente attraversarono le montagne della Sierra Nevada 217 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 nell'estate del 1875, 218 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 stanchi del viaggio, ma ancora in cerca di ciò che non avevano ancora trovato. 219 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Un posto dove riposare, 220 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 un luogo da costruire, un luogo di speranza. 221 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Sto morendo di sete. 222 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Beh, credo che siamo vicini a qualcosa. 223 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 Sì, alla morte. 224 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Aspettate. Sento qualcosa. Sento dell'acqua. 225 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Grazie al cielo hai trovato un fiume. 226 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 No! Ho trovato la nostra casa. 227 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Come lo chiamiamo? 228 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Beh, questo posto è così bello e immacolato. 229 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 Ci sono. Lo chiameremo Virgin River. 230 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Forse al pastore McCoy non piacerà molto. 231 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Ok, andiamo. Forza. Muoviamoci. 232 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - Ehi, stai bene? - Sì. 233 00:14:41,213 --> 00:14:43,924 Non so perché, ma non riesco a mettermi comoda. 234 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 Più di 50 anni dopo, dopo il loro insediamento, 235 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 la gente di Virgin River affrontò la minaccia più grande. 236 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 La montagna è in fiamme! 237 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Cosa facciamo? 238 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Oh, no! 239 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 Ti adoriamo, capo! 240 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Sebbene sia il capo e l'unico membro dei vigili del fuoco, 241 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 non posso spegnere questo incendio da sola. 242 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Avete sentito? Forza, gente. 243 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Prendete un secchio. Andiamo. Muoviamoci. 244 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Il nostro orgoglio per la nostra città salvò la comunità 245 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 e divenne la base su cui fu costruita. 246 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Sì! 247 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Finalmente, nel 1984, la prima e unica sindaca, Hope McCrea, 248 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 ha ufficialmente guidato la costituzione della città. 249 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Ho vissuto in questa città tutta la vita. 250 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 L'ho vista crescere, cambiare, inciampare e rialzarsi. 251 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Nonostante ciò, ci siamo sempre ricordati dell'importanza dell'autosufficienza, 252 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 delle tradizioni e della comunità! 253 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Ogni anno, il Giorno del Fondatore ci dà un motivo per fermarci, riflettere 254 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 e ricordare da dove veniamo e dove stiamo andando. 255 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Come alcuni di voi sanno, ci sono dei forestieri 256 00:16:51,093 --> 00:16:55,597 che guardano il nostro angolo di paradiso e ci vede delle opportunità, 257 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 non una comunità. 258 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Non ci serve chi viene qui dicendo di voler aggiustare 259 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 ciò che non si è mai rotto. 260 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Sì! 261 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Perché Virgin River non è solo un punto su una mappa, è casa nostra. 262 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 E dipende da noi fare in modo che rimanga così, 263 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 ora e per tutte le generazioni a venire. 264 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Vi prego, firmate la petizione 265 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 per proteggere Virgin River dalle aziende esterne. 266 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Chi comincia? 267 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Mi concedi l'onore? 268 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Prego. 269 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Grazie, Roland. 270 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Grazie. 271 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Fantastico. 272 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Dove sono ora Marley e Eamon? 273 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 A fare candele, credo. 274 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Si stanno davvero godendo il Giorno del Fondatore. 275 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Sì. Un po' come voi due con gli intagli. 276 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 Cosa c'è di meglio che tirar fuori qualcosa 277 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 da un blocco di legno con un coltello affilato? 278 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Giusto. 279 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Dev'essere roba da maschi. 280 00:18:52,714 --> 00:18:55,717 Tu e Jack avete deciso il nome da dare a mio nipote? 281 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 No, non ancora. 282 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Ho sempre avuto un debole per il nome Vernon. 283 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - Ma dai. - Vernon? 284 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 - Macché. Everett. Un nome vero. - No. 285 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 - Mel? - Ok. Sì? 286 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Forse è meglio andare. 287 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Tutto ok? 288 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Non lo so. È solo che… fatico a riprendere fiato. 289 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Ti sembra di avere delle contrazioni? 290 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 No. No, è solo… un problema di respiro. 291 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 - Tutto bene? - Ce l'abbiamo fatta. 292 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Come sempre, no? Grazie alla tua cucina. 293 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 A proposito, ricordati 294 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 che sarò io il primo a prenotare nel tuo nuovo locale. 295 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Affare fatto. 296 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Il che mi ricorda… 297 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 L'accordo di compravendita. 298 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Devi solo firmarlo 299 00:19:50,522 --> 00:19:52,941 e riportarmelo. Al resto ci penso io. 300 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Ciao, Jack. 301 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - Mel ti cerca. - Va tutto bene? 302 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 Sì. 303 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 È per Marley. 304 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Non male per un ragazzo che va in moto e non a cavallo. 305 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Ho avuto fortuna. - Sì. 306 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 - Tocca a te. - Ok. 307 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Lascia che ti aiuti. Allora, lo scopo… 308 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Piantala. Cerchi di entrarmi nella testa. 309 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Non è esattamente lì che vorrei entrare. 310 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 - Sai cosa? - Cosa? 311 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 È un evento per famiglie. 312 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 Ok, e noi lo manterremo tale. 313 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Ma vuoi scherzare? 314 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Cosa posso dire? 315 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 - Sei bravissima. - Esatto. 316 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Devo spegnere un altro incendio oggi? 317 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Significa quello che penso? 318 00:21:00,467 --> 00:21:03,011 - Niente corpo dei pompieri. - Bene. 319 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Sono felice per voi. 320 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Grazie. 321 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Possiamo parlare di quell'abito? 322 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - Già. - No davvero. 323 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Sei stata strepitosa. Stai puntando a Broadway o… 324 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Mi basta il circolo del cucito. 325 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 CAPO DEI POMPIERI 326 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 - Oh, sì. - Bello. 327 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 - Questo lo completa davvero. - Ne voglio uno. 328 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Grazie. 329 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Qualche rimpianto? 330 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Per la salsapariglia? 331 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 No, per essere rimasta qualche altro giorno. 332 00:21:33,625 --> 00:21:38,005 La mia capa non l'aveva presa bene finché non le ho spiegato la situazione. 333 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 E quale sarebbe la situazione? 334 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 Che ho ritrovato un poliziotto figo di cui ero cotta anni fa 335 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 che mi ha chiesto di uscire e non ho potuto rifiutare. 336 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 - Sei sincera con lei. - È abituata. 337 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Già. 338 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 In realtà, questo posto mi mancherà. 339 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Beh, puoi sempre tornare a trovarmi. 340 00:22:02,154 --> 00:22:04,406 - Quando vuoi. - Tu non torni mai a LA? 341 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Non ho mai avuto un motivo per farlo. 342 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Fino a ora. 343 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 Ti va un hasty pudding? 344 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 - No. - Ok. 345 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Sei proprio schietta. 346 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 - Scusa. - L'adoro. 347 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Eccolo. 348 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 Sì, questa è la sua manina, 349 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 proprio lì. 350 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Ok, ora misuro il liquido amniotico. 351 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Probabilmente è per questo che hai dolori e respiri male. 352 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Speravo fossero le patatine. 353 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 E il fatto che sono più o meno una balena 354 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Beh, non sono le patatine della prateria. 355 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 Le normali tasche amniotiche sono fra i due e i quattro centimetri. 356 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Ok. 357 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 Le tue sono di otto. 358 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Hai il polidramnios. 359 00:23:31,576 --> 00:23:35,163 - È un eccesso di liquido amniotico. - Ok. 360 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 E cosa facciamo? Possiamo drenarlo? Ormai manca poco. 361 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Possiamo alleggerirti un po', ma il polidramnios 362 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 a volte indica che il bambino ha un problema. 363 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Tipo? 364 00:23:48,427 --> 00:23:50,554 Non lo sappiamo. E possiamo saperlo 365 00:23:50,637 --> 00:23:53,390 solo con macchine più avanzate delle nostre. 366 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Andiamo al Grace Valley? 367 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 No. 368 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Conosco un posto più vicino. 369 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dott. Hayes. 370 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dott. Mullins. Devo prepararmi per il secondo round? 371 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 - Ha portato i rinforzi. - Le circostanze sono cambiate. 372 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Deve aiutarci. 373 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 Ed è venuto a cercare le risorse di cui disponiamo. 374 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Ascolti. 375 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 Si tratta di una 22enne. 376 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 - A termine con polidramnios. - La nostra madre biologica. 377 00:24:28,842 --> 00:24:31,803 Temiamo una sofferenza del bambino. Può aiutarci? 378 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Per favore. 379 00:24:38,393 --> 00:24:41,730 Abbiamo la capacità di fare un'ecografia a 40 settimane. 380 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 - Ottimo. - Vado a prendere Marley. 381 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Grazie. 382 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, preferisce farla lei? 383 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Sì. 384 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Ci concedete un minuto? Vorremmo parlarle in privato. 385 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Riguarda tutti. Possono restare. 386 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Sappiamo cosa sta succedendo al bambino. 387 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Ha i ventricoli superoinferiori. 388 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 È un raro difetto cardiaco congenito, 389 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 in cui i ventricoli sono uno sopra l'altro 390 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 e non fianco a fianco. 391 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Il cuore fa fatica a pompare il sangue in modo efficace nel resto del corpo. 392 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 E dato che il suo corpo lavora troppo per tenere il passo con la circolazione, 393 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 non ha assorbito bene il liquido amniotico. 394 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Guarirà? 395 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Beh, dovrà essere operato. 396 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Probabilmente più volte. 397 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 L'obiettivo è dirottare il sangue e togliergli la pressione dal cuore. 398 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 È complessa, ma è una strada da seguire. 399 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 Sono interventi rari per il Grace Valley. 400 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Vi consiglio di cercare uno specialista di questa procedura. 401 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - Posso chiamare qualcuno. - Prego. 402 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Magari possiamo farlo insieme. 403 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Certo. 404 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Grazie. 405 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Ehi. 406 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Marley starà bene? 407 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Sì. Marley, andrà tutto bene. 408 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack, mi dispiace tanto. 409 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 - Oddio. No. - No. 410 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 - Va tutto bene. - Non siete obbligati. 411 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Chiamerò l'agenzia. 412 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 - Non avete obblighi. - Marley, ascoltami. 413 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Ora concentriamoci solo sulla salute del bambino, ok? 414 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Ehi, guardami. 415 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Andrà tutto bene. 416 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 - Andrà tutto bene. - Ok. 417 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Come facciamo? 418 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Andiamo avanti. 419 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Non c'è alcuna garanzia sulla durata della vita del bambino. 420 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Lo so, ma non c'è mai nessuna garanzia nella vita. 421 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Lo sappiamo entrambi. 422 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Ehi. 423 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 Questo è il nostro bambino e lo ameremo 424 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 che viva 100 secondi o 100 anni. 425 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Questa piccola anima era destinata a noi. 426 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Ci ha trovati. 427 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Ha bisogno di noi. 428 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Perché noi siamo quelli che fanno le cose difficili. 429 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Scommettiamo su nostro figlio. 430 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 È nostro figlio. 431 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 - È nostro figlio. - Sì. 432 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 È uno Sheridan. 433 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - Sarà un combattente. - Sì. 434 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Ma ora ha bisogno che lottiamo noi per lui. 435 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 436 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 - Ehi. - È fatta. 437 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Abbiamo le firme per l'ordinanza. 438 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 È impossibile che il Grace Valley metta piede nella nostra città. 439 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Che c'è? 440 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Beh, Mel e Jack 441 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 hanno avuto una brutta notizia oggi. 442 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Il bambino che stanno adottando ha un difetto cardiaco. 443 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Oh, no. 444 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Sì. 445 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 E… riuscirà a guarire? 446 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Non si sa. Devono prendere delle grosse decisioni. 447 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 E la buona notizia è che l'abbiamo capito presto. 448 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - Bene. - Sì. 449 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 E l'abbiamo fatto con l'aiuto del dott. Hayes. 450 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 - Almeno serve a qualcosa. - Sì. 451 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 E… Ho pensato 452 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 che, forse, con lui e il Grace Valley qui… 453 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - può andar bene comunque. - Cosa? 454 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Io non lavorerei per l'ospedale, 455 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 ma lavorerei con loro. 456 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Non puoi dire sul serio. 457 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Hai lasciato quel mondo per un motivo. Sai come lavorano. 458 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Non si può pensare alle persone e ai soldi al contempo. 459 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 È su questo che si fondava la clinica. 460 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Sì, e so che non sarebbe facile, ma… 461 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 se devo fare ciò che è meglio per questa comunità, forse… 462 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 È meglio che lavoriamo insieme. 463 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Che vuol dire "insieme"? 464 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Beh, io e lui abbiamo parlato di una possibile collaborazione. 465 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 "Parlato"? 466 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 L'hai già fatto senza consultarmi? 467 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Non ti ho vista tutto il giorno. Te ne sto parlando ora. 468 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Pensavo che fossimo noi due contro il mondo, Vernon. 469 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - È così. - Stronzate! 470 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Ho lottato con le unghie e con i denti per te e per la tua eredità 471 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 e tu hai ceduto senza nemmeno avere la decenza di parlare prima con me! 472 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Sapevi esattamente cosa stavi facendo e l'hai fatto lo stesso! 473 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 Oh, questo non è giusto. 474 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 Non c'è niente di giusto! 475 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Il futuro della clinica ora è nelle tue mani. 476 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 E, mentre ci pensi, 477 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 perché non dormi lì stanotte? 478 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Ok, ho appena parlato con il dott. Hayes. 479 00:32:16,017 --> 00:32:19,479 Lui e Doc hanno parlato con la Cardiologia 480 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 del Children's Hospital di Los Angeles 481 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 e hanno accettato di fare l'operazione. 482 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 È un bene, no? 483 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Voglio dire, sono… sono i migliori del Paese. 484 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Ok. 485 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Ma vogliono muoversi in fretta. 486 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Quanto in fretta? 487 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Vogliono che andiamo a LA domattina presto. 488 00:32:40,041 --> 00:32:44,837 Indurremo il parto al Cedars. Ci lavoravo e ho una corsia preferenziale. 489 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Poi lo porteranno al Children's per l'intervento. 490 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Domani? 491 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 Sì. 492 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Che ne pensi? 493 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Ok. 494 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Facciamo così. 495 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 496 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Ti ho portato una cosa. 497 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Tieni. 498 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 - Cos'è? - Mio padre. 499 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Pare che non possa buttarlo. Così starete insieme. 500 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Ma che diavolo ti prende? 501 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon collaborerà col Grace Valley. 502 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Nonostante tutti i miei sforzi e tutto ciò che significherà per la città, 503 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 mi ha venduta. 504 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 Sono davvero così idiota? 505 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 No. Affatto. 506 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Allora spiegami perché mi è successo ormai tre volte nella vita 507 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 che gli uomini che amavo di più mi abbiano fregato, 508 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 compreso mio padre. 509 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - Lui non ti ha fregata. - Smettila di difenderlo. 510 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope. 511 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Non è come pensi. 512 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Davvero? Illuminami. 513 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Non posso. 514 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Ho fatto una promessa a Mac. 515 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Puoi chiedergli il permesso. 516 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 La McCrea Timber era destinata a fallire. 517 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Di cosa stai parlando? 518 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Tuo padre prese quel posto così pieno di debiti 519 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 che fu impossibile battere la concorrenza 520 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 delle aziende più grandi. 521 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Stava morendo sul nascere. 522 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 E non me lo disse per orgoglio. 523 00:35:16,572 --> 00:35:18,574 Perché sapeva che avresti lottato. 524 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 E sapeva che saresti affondata anche tu. 525 00:35:25,873 --> 00:35:28,626 Ti amava troppo per permettere che succedesse. 526 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Ti amava moltissimo, Hope. 527 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 E perché non me l'hai detto prima? 528 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Perché? 529 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Perché sapevo che aveva ragione. 530 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 E perché anch'io ti amavo. 531 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 E ti amo ancora. 532 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Sei proprio bravo. 533 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Sì. 534 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Ciao. 535 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Ciao. 536 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Ehi. 537 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Mi sto congedando. 538 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Sì. 539 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Stai bene? 540 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Sì. 541 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Sono lacrime di gioia. 542 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Avrà una bella vita qui. 543 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Lo so. 544 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Sarà così. 545 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Sì. 546 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Ok, andiamo. 547 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Sei mattiniero. 548 00:37:40,299 --> 00:37:42,843 - Non riuscivo a dormire. - Perché? 549 00:37:42,927 --> 00:37:44,762 Non faccio che pensare a te. 550 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 So che hai detto che devi lavorare, ma devi anche mangiare. 551 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Allora, che ne dici? 552 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Passi stasera? Ti preparo la cena? 553 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Mi mancano queste attenzioni. 554 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Ti dico… di sì. 555 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfetto. A dopo. 556 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 EMERGENZE 557 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Salve. Abbiamo Marley Thurston. 558 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Il chirurgo pediatrico è qui e prima vuole parlare con tutti voi. 559 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 - Lo chiamo. - Grazie. 560 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Ok. 561 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Allora? 562 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 Com'è tornare qui? 563 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Non lo so. È come tornare al liceo. 564 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Le vecchie sensazioni tornano come se non se ne fossero mai andate. 565 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 566 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - Mel? - Eli? 567 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 Ma che… Aspetta. 568 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - Sei… - Invecchiato? 569 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 - No. - Sì. 570 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Tu, invece, sei rimasta uguale. 571 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Scusate, voi due vi conoscete? 572 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Ricordi il dottore di cui ti ho parlato 573 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 di Infermieri Senza Frontiere? 574 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 L'arrogante di cui ti innamorasti? 575 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Oh, arrogante, eh? 576 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Ma sempre adorabile. 577 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, lui è mio marito, Jack. 578 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 - Piacere. - Piacere. 579 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Per essere chiari, è passata una vita. 580 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Credo sia chiarissimo. 581 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Bene. Ricominciamo? 582 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Dott. Eli Kelly, 583 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 chirurgo cardiotoracico pediatrico al Children's. 584 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Ho dedicato la mia vita ad aiutare famiglie come voi. 585 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Ho vissuto questo momento e operato tante volte da non poterle contare 586 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 e io… sono bravo a contare. 587 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 I ventricoli superoinferiori sono un problema serio. 588 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Potrei darvi una montagna di statistiche, diagrammi e gergo medico 589 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 che renderebbe tutto più appetibile, 590 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 ma quando tocca al proprio figlio, 591 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 questa diagnosi è dura da mandare giù, in ogni caso. 592 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Quindi, sarò molto chiaro. 593 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Sarà dura. 594 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Ve lo garantisco. 595 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Forse una delle cose più difficili della vostra vita. 596 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Ma… l'altra cosa che posso garantirvi 597 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 è che salverò la vita del vostro bambino. 598 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Grazie. 599 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 BRIE SHERIDAN - AVVOCATO ACCORDO D'ACQUISTO 600 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Eccolo! 601 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Sì. Sì. 602 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 È bellissimo. 603 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Vai. 604 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Vai a conoscerlo. 605 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Grazie. 606 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Ehi, piccolo! 607 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 - Ciao. - Ehi, tu. 608 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Ehi. 609 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - Ti amo tanto. - Anch'io. 610 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Ciao. 611 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 - Dobbiamo andare. - Ciao. 612 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Ok. 613 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 - Resta con lui. Arrivo subito, ok? - Ok. 614 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Ok. 615 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Ciao. 616 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 - Ehi! - È la sua infermiera? 617 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Sono sua madre. 618 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Ciao. 619 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Sottotitoli: Paola Bonaiuti