1 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 좋아, 여기 있다 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 - 이거 마셔 - 감사해요 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,481 솔직히 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,901 무슨 말을 해야 할지 모르겠어 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 고맙다고 할 일은 아닌 거 같고 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,614 이럴 운명이었던 거예요 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 두 분의 아이예요 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,581 물어봐도 될지 모르겠는데 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 왜 입양을 결정했어? 10 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 물론 우리 둘 사이에 정리해야 할 일이 많았어요 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 제가 바보라 말리를 한 번 잃었는데 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 다시 잃을 순 없었어요 13 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 그리고 단순히 아기에게 헌신한다면 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 우리 문제가 해결될 거라고 믿었죠 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 하지만 16 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 애는 해결책이 아니에요 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,983 우린 솔직히 아이에게 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,028 부족함 없는 삶을 줄 수 있을지 고민했어요 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,531 근데 사실 그건 불가능해요 20 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 우린 준비가 안 됐죠 21 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 부탁이 하나 있어요 22 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 그래, 말만 해 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 원래 출산 계획대로 해도 돼요? 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 제 산파로 아기를 받아 줄래요? 25 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 물론이지, 그래 26 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 너도 약속해 줄래? 27 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 학교로 돌아가는 거지? 28 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - 벌써 아빠처럼 말하네요 - 그래 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 네, 아기가 태어나면 새크라멘토로 이사할 거예요 30 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 두 사람이 떠날 줄은 몰랐는데 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 물론 우린 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,982 계속 연락하면서 33 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 아기 사진이랑 영상도 보내 줄게 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,530 나중에요 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 우리가 결정은 내렸지만 마음은 힘들 테니… 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 시간이 좀 필요해요 37 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 - 그래 - 알았어 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 우린 그냥 너희 결정에 따를게 39 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 아이가 태어나면 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 안 볼 생각이에요 41 00:02:17,971 --> 00:02:21,057 무관심해서 그러는 게 아니니 이해해 주세요 42 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 그래서 아이가 두 분의 얼굴을 제일 처음 보고 43 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 두 분 목소리부터 들었으면 해요 44 00:02:29,440 --> 00:02:31,151 그게 아이의 첫 출발이 돼야죠 45 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 두 분한테도요 46 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 고마워 47 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 고마워 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,175 "버진리버" 49 00:03:06,269 --> 00:03:07,729 잊고 있었는데 50 00:03:08,271 --> 00:03:12,442 당신 옆에 있으면 진짜 단잠을 잘 수 있어 51 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 이게 그리워 52 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 다시 이렇게 될 때까지 오래 걸려서 미안 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 그건 중요하지 않아 54 00:03:23,494 --> 00:03:24,579 지금 같이 있잖아 55 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 사실 중요하지 56 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 이번엔 느낌이 달라 57 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 더 현실적이야 58 00:03:36,090 --> 00:03:38,134 이 관계 59 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 우리 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 이번엔 제대로 된 이유로 서로를 택했지 61 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 이거 말이야 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 이게 정확히 뭔데? 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 우리가 제대로 얘기하진 않았지? 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 그래, 대화는 거의 없었지 65 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 - 없었지 - 그래 66 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 이거 망치기 싫어 67 00:04:08,873 --> 00:04:10,291 나한테는 의미가 커 68 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 나한테도 69 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 좋아 70 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 그럼 리셋 버튼 누르고 새로 시작할까? 71 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 - 그래 - 어때? 72 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 이번엔 의식적으로 서로 더 신경 쓰자 73 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 그래 74 00:04:23,763 --> 00:04:27,809 처음 데이트할 때처럼 다시 시작하는 대신 75 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 그동안 깨달은 걸 명심하면서 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 - 마음에 들어 - 그래 77 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 그럼 78 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 이제 우리 사귀는 사이잖아 79 00:04:42,198 --> 00:04:43,157 다시 80 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 그래서 질문이 있어 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 좋아 82 00:04:47,412 --> 00:04:48,246 질문? 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 창립자의 날 행사 같이 갈래? 84 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 창립자의 날? 85 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 그래 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,423 우리 사이가 공개되겠지 87 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 내가 물어보고 싶은 건 그거야 88 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 감당할 수 있겠어? 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 잠깐만 90 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 - 안녕 - 안녕 91 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - 기분 어때? - 좋아, 우리가 방해한 건 아니지? 92 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 아니, 전혀 93 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 두 사람 무슨 일 있어? 말리, 에이먼이랑 어땠어? 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,659 그게… 95 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 세상에 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 입양을 진행하고 싶다고 해서… 97 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 굉장하네요 98 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 알아요 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 - 드디어 부모가 되네 - 맞아 100 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 - 난 고모 된다 - 맞아 101 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 언니들 흉보는 건 아니지만 솔직히 말해서 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 내가 제일 멋진 고모일걸 103 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 항상 사탕 갖고 다니고 늦게 자는 것도 허락해… 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 너한테 애 맡길 일은 없을 거야 105 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 좋아, 법적인 부분은 걱정할 거 없어 106 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 내가 입양 기관에 연락해서 처리할게요 107 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - 좋아요 - 고마워, 감사하게 생각해 108 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - 난… - 미안해요 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 우리가 방해꾼인가요? 110 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 나와도 돼, 이미 들켰어 111 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - 안녕하세요 - 안녕하세요 112 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 방해해서 미안해요 그리고 축하해요 113 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 - 고마워 - 네 114 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 고마워요 115 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 그래요 116 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 다 축하받을 일이 생겼네요 117 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 - 네 - 그래요 118 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 또 해냈네, 맥크레이 시장님 119 00:06:36,312 --> 00:06:39,107 오늘 행사에도 마을이 옳은 일을 하지 못하면 120 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 답이 없다고 봐야지 121 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 그래 122 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 시장님? 123 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 좋아요 124 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - 당황하지 마세요 - 그럴 생각 없었어요 125 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 좋아요, 원하시면 당황해도 돼요 126 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 공황 발작까지는 아니어도 가벼운 당황에 대비… 127 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - 토니 - 네 128 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 - 불안하고 짜증 나네요 - 글래디스한테 연락 왔는데 129 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 - 부부가 독감에 걸렸대요 - 내가 전화해 볼게 130 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 좋아요, 어쨌든 모자 부스 운영자가 없어요 131 00:07:07,176 --> 00:07:08,136 왜 괜찮으세요? 132 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 해결할 수 있으니까요 133 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 퀼팅 부스에서 디나와 재료를 빼서 둘을 합치면 돼요 134 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 합친다고요? 기발해요 135 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 위기 대처 능력이 뛰어나시네요 136 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 젊은 시절의 마거릿 대처 같아요 알고 계세요? 그래요 137 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 그럼 가시죠, 아니, 이쪽이다 138 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 이쪽이에요, 따라오세요 139 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 리지가 그리워, 금방 올게 140 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - 선생, 도와줄까? - 혼자서도 문제없어 141 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 말 때문에 그런 건 아니지? 호프한테 다 설명했는데 142 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 말이랑 상관없이 당신이 내 아내 인생에 다시 끼어들었잖아 143 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 난 그게 맘에 안 들고 당신을 못 믿겠어 144 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 눈곱만큼도 145 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 불만 있나? 146 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 아니, 당신 자리만 지킨다면 아무 문제 없어 147 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 내 자리? 148 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 자리를 따지고 싶나 본데 149 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 당신이야말로 내 땅에 와 있잖아 150 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - 좀 더 존중해야지 - 진심인가? 존중이라고? 151 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 - 존중은 얻는 거야 - 잠깐만 152 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 - 그거 알아? - 그만 153 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 잠깐 자리 비웠는데 154 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 버넌, 당신은 병원에 가 봐야지? 155 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 그건 그렇지만 존중에 대한 대화는 끝내고… 156 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 버넌 157 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 아무 걱정 할 거 없어 158 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 이 나이에도 싸움질이야? 159 00:08:53,032 --> 00:08:54,158 선생이 시비 걸었어 160 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 "버진리버 창립자의 날 기념행사" 161 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 - 두 사람의 첫 버진리버 행사네 - 정말 현실 같지 않네요 162 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 내가 그랬잖아 163 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 이런 행사가 자주 있어요? 164 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 - 그럼 - 항상 165 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 - 그래 - 좋아요 166 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 잭, 축제를 즐기고 있어요? 167 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 취사 마차 확인해 봐야겠다 재밌게 놀아 168 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 또 보자 169 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 좋아, 뭐부터 하고 싶어? 어디 보자 170 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 양초 만들기랑 171 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 대장간 체험이 있어 172 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 대박, '사사파릴라 바' 간판도 있어요 173 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 - 항상 마셔 보고 싶었는데 - 알았어 174 00:09:51,424 --> 00:09:53,384 - 사사파릴라 마시자 - 좋아요 175 00:09:53,467 --> 00:09:56,095 에이먼, 좀 천천히 가지? 176 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 난 홑몸이 아니라고! 177 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 - 데니, 금 다 빠진다 - 이거 보기보다 어려워 178 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 그렇게 막 휘젓지 마 179 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 넌 잘할 거 같아? 해 봐 180 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 난 손이 없어서 181 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 코코는 내가 잠깐 안고 있을까? 182 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 단둘이 시간 보낼래? 183 00:10:25,082 --> 00:10:26,709 힘내서 나왔으니까 184 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 강요는 안 해 185 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 알았어요, 여기요 186 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 이리 와, 코코 187 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 어머나 188 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 얼른 마을 사람들에게 소개하고 싶어 189 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 자, 어서 가자 190 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 좋아 191 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 누가 더 잘하나 보자 192 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 네가 진짜 아빠가 된다니 실감이 안 나네 193 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 고마워 194 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 우리가 함께하는 마지막 마을 행사라는 것도 실감 안 나 195 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 음식에 눈물 들어가기 전에 그만 떠들어요 196 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 트레일 보스 들소 버거 8개랑 치즈 옥수수죽 2개 197 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 소 고환 튀김 4개… 198 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 곡물 푸딩 하나요 199 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 좋아, 웨스트우드 음식이 대인기네 200 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 좋아, 내가 도와줄게, 양이 많네 201 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 저기 202 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 네가 잘돼서 기뻐, 진심이야 203 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 하지만 네가 없으면 허전하겠지 204 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 나한테 일자리 제안했던 거 기억나? 205 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 그럼 206 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 - 처음 나 만나러 여기 왔을 때지 - 그래 207 00:11:56,716 --> 00:11:58,175 엄청 방황했었는데 208 00:11:59,301 --> 00:12:01,887 - 어디로 가야 할지 몰랐지 - 그래, 기억나 209 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 내가 완성도 안 된 바를 보여 줬잖아 210 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 메뉴를 보여 주며 뿌듯했었지 211 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 미니 햄버거가 획기적이라고 생각했다니까 212 00:12:12,148 --> 00:12:15,526 왜 이래, 미니 햄버거는 누구나 좋아하잖아 213 00:12:15,609 --> 00:12:20,322 근데 네가 케일 샐러드랑 브리오슈 그릴드 치즈 얘기를 했지 214 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 사실 네가 비웃으며 쫓아낼 줄 알았어 215 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 설마, 널 믿었는걸 216 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 너는 217 00:12:30,082 --> 00:12:31,834 단순히 메뉴를 만든 게 아니야 218 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 누구나 환대받는 느낌이 드는 공간을 만들었지 219 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 고마워 220 00:12:43,846 --> 00:12:45,139 네가 일자리를 줬잖아 221 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 여기서 새 인생을 시작했지 222 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 날 지지해 준 일은 평생 기억할 거야 223 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 우리 그동안 좋았잖아 224 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 앞으로 무슨 일이 있든 응원해 225 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 그래서 개척자들이 시에라네바다 산맥을 건넌 게 226 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 1875년 여름입니다 227 00:13:10,623 --> 00:13:12,291 긴 여정으로 지쳤지만 228 00:13:12,374 --> 00:13:15,753 좀처럼 나타나지 않는 걸 계속 찾아다녔죠 229 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 쉴 곳 230 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 터전이 될 희망의 장소였습니다 231 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 갈증 나 죽겠네 232 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 이제 가까워진 거 같은데 233 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 그래, 죽음에 234 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 잠깐만, 무슨 소리가 들려 물 흐르는 소리야 235 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 강을 찾아서 다행이야 236 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 아니지, 내가 찾은 건 바로 집이야 237 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 뭐라고 부를까? 238 00:14:11,141 --> 00:14:15,896 이곳은 정말 아름답고 자연 그대로잖아 239 00:14:15,980 --> 00:14:18,732 그거다, '버진리버'라고 부르자 240 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 매코이 목사님이 좋아할지 모르겠네 241 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 좋아, 빨리 가자, 이동해 242 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - 말리, 괜찮아? - 네 243 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 왠지 모르겠지만 좀 불편해서요 244 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 개척자들이 정착하고 50년 후 245 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 버진리버에 가장 큰 위협이 닥쳤습니다 246 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 산불이다! 247 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 어떡하지? 248 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 안 돼! 249 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 사랑해요, 서장님! 250 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 난 소방서 서장이자 유일한 대원이지만 251 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 혼자서는 불을 끌 수 없어 252 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 들었지? 어서 모여 253 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 양동이 가져와, 어서 움직이자 254 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 마을에 대한 자부심으로 공동체를 구했고 255 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 그 위에 우리 터전이 만들어졌죠 256 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 멋지다! 257 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 마침내 1984년, 초대이자 유일한 시장인 호프 맥크레이가 258 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 공식적인 마을 인가를 주도했습니다 259 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 난 평생 이 마을에서 살았어요 260 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 성장하고 변하면서 넘어졌다가 다시 일어서는 과정을 봤죠 261 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 그러면서 자급자족의 중요성을 잊지 않았어요 262 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 전통과 공동체 역시요 263 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 매년 창립자의 날은 잠시 멈춰 돌아볼 기회를 줍니다 264 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 우리의 뿌리와 나아갈 방향을 되새기는 기회죠 265 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 아시는 분도 있겠지만 여기 출신이 아닌 일부 사람들이 266 00:16:51,093 --> 00:16:55,180 우리의 작은 천국을 기회로 봅니다 267 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 공동체가 아니라요 268 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 그런 사람들은 여기 올 필요 없어요 269 00:16:59,143 --> 00:17:02,896 애초에 문제가 없는데 해결해 주겠다고 하죠 270 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 좋아요! 271 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 버진리버는 그냥 장소가 아니라 우리 터전이니까요 272 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 이 상태를 유지하는 건 우리 손에 달렸죠 273 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 우리뿐 아니라 다음 세대를 위해서요 274 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 이 청원서에 서명해 주세요 275 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 외부 기업의 버진리버 진출을 방지하는 내용입니다 276 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 누구부터 할래요? 277 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 내가 해도 될까? 278 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 그래 279 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 고마워, 롤런드 280 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 고마워 281 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 좋아 282 00:18:31,026 --> 00:18:32,945 말리랑 에이먼은 지금 어디 있어? 283 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 초를 만드는 것 같아요 284 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 창립자의 날 행사를 만끽하고 있네 285 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 네, 두 분이 조각 삼매경에 빠진 것처럼요 286 00:18:42,704 --> 00:18:44,581 그래, 이만한 즐거움도 없지 287 00:18:44,665 --> 00:18:48,502 칼 하나로 나무토막 하나가 특별한 작품이 되니까 288 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 네 289 00:18:50,420 --> 00:18:52,089 남자들은 좋아하겠죠 290 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 그나저나 너랑 잭은 내 손자 이름 지었니? 291 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 아직요 292 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 사실 난 항상 버넌이라는 이름이 좋았어 293 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - 그래요? - 버넌? 294 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 - 설마, 에버렛이 멋지지 - 에이 295 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 - 멜? - 왜? 296 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 - 이제 집에 가야겠어요 - 어? 297 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 괜찮아? 298 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 모르겠어요, 숨 쉬기가 힘드네요 299 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 혹시 진통이 느껴져? 300 00:19:17,656 --> 00:19:21,034 아뇨, 그냥 호흡만 이상해요 301 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 - 괜찮아? - 우리가 해냈어 302 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 우린 항상 성공하잖아 네 요리 덕분이야 303 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 참, 말 나온 김에 304 00:19:37,718 --> 00:19:40,596 식당 열면 내가 제일 먼저 예약할게 305 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 그래, 좋지 306 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 그러고 보니 307 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 인수 합의서야 308 00:19:48,729 --> 00:19:50,022 서명만 하면 돼 309 00:19:50,522 --> 00:19:53,233 그리고 주면 나머지는 내가 처리할게 310 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 잭 311 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - 멜이 찾아 - 괜찮아요? 312 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 그래 313 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 말리 때문에 314 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 말 대신 오토바이 타는 남자치고는 제법이네 315 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - 초보의 운이지 - 그래 316 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 - 당신 차례야 - 좋아 317 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 내가 도와줄게, 이런 식으로… 318 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 그만, 괜히 내 심리 공략하려고 하지 마 319 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 내가 공략하려고 하는 건 따로 있는데 320 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 - 근데 그거 알아? - 뭐? 321 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 이건 가족 행사야 322 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 좋아, 청소년 관람가로 유지할게 323 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 장난해? 324 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 어쩌겠어? 325 00:20:43,200 --> 00:20:44,952 - 진짜 잘하네 - 내가 좀 해 326 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 나 오늘도 불 꺼야 해요? 327 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 내가 생각하는 그거 맞아? 328 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 소방대는 안 가요 329 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 그렇구나 330 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 둘 다 정말 축하해요 331 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 고마워요 332 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 이제 이 의상 얘기해도 될까요? 333 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - 그래요 - 안 되죠 334 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 아까 연기 대단하던데 브로드웨이에 진출할 생각이세요? 335 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 난 바느질 클럽으로 족해 336 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 "서장 버진리버 소방서" 337 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 - 그래요 - 멋진데요 338 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 - 이제 완성이네요 - 나도 탐나는데요 339 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 고마워요 340 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 후회는 없어? 341 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 사사파릴라요? 342 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 아니, 여기 며칠 더 지내는 거 343 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 처음에는 상사가 난색을 표했지만 344 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 상황을 설명했더니 괜찮았어요 345 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 그게 어떤 상황인데? 346 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 몇 년 전에 반했던 섹시한 경찰을 다시 만났다고 했거든요 347 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 데이트 신청을 받아서 거절할 수가 없었다고요 348 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 - 상사한테 꽤 솔직하네 - 그분은 익숙해요 349 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 그래 350 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 솔직히 여기가 그리울 거예요 351 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 언제든 다시 올 수 있잖아 352 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 언제든 353 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 LA에 돌아간 적 없어요? 354 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 딱히 갈 이유가 없었어 355 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 지금까지는 356 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 이제 곡물 푸딩 먹을까? 357 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 - 아뇨 - 좋아 358 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 역시 솔직하네 359 00:22:29,681 --> 00:22:30,932 - 미안해요 - 마음에 들어 360 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 저기 있다 361 00:22:52,746 --> 00:22:56,041 그래, 이게 작은 손이야 바로 이거 362 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 이제 양수를 확인해 볼게 363 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 그게 복통과 호흡 곤란의 원인일 테니까 364 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 소 고환 튀김 때문이길 바랐는데 365 00:23:12,349 --> 00:23:15,227 그리고 지금 배가 남산만 하니까요 366 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 이건 튀김이랑 상관없어 367 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 정상적인 양수 주머니는 2~4cm 정도 돼 368 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 좋아요 369 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 네 거는 8cm야 370 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 양수 과다증이지 371 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 양수가 너무 많다는 말이야 372 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 좋아요, 그럼 어떡하죠? 373 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 뺄 수 있어요? 예정일이 얼마 안 남았는데 374 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 증상을 완화해 줄 수는 있지만 양수 과다증은 375 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 아이한테 문제가 있다는 뜻일 수도 있어 376 00:23:47,259 --> 00:23:49,302 - 어떤 문제요? - 그건 알 수 없어 377 00:23:49,386 --> 00:23:53,390 확실하게 알아보려면 이것보다 진보된 장비가 필요해 378 00:23:53,473 --> 00:23:55,016 그레이스밸리로 갈까요? 379 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 아니 380 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 더 가까운 곳이 있어 381 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 헤이스 선생 382 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 멀린스 선생님 2라운드 하러 오셨어요? 383 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 - 이번엔 지원군도 있네요 - 상황이 변했어요 384 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 당신 도움이 필요해요 385 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 그럼 우리가 가진 장비가 필요해서 오셨군요 386 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 이봐요 387 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 환자는 22살 여성이고 388 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 - 양수 과다증의 만삭이에요 - 우리 아이의 생모죠 389 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 아이한테 문제가 있는 거 같은데 도와줄래요? 390 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 부탁해요 391 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 우린 4D 태아 초음파 검사를 할 수 있어요 392 00:24:42,981 --> 00:24:44,983 - 좋아요 - 난 말리를 데려올게요 393 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 고마워요 394 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 멜, 당신이 진행할래요? 395 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 네 396 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 잠깐 자리 좀 비켜 줄래요? 말리랑 따로 얘기하고 싶어요 397 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 모두와 관계된 일이니까 들어도 돼요 398 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 아기가 어떤 상태인지 알았어 399 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 상, 하방 심실 전위야 400 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 희귀한 선천성 심장 기형인데 401 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 두 개의 심실이 위아래에 위치한 거야 402 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 나란히 배열된 게 아니라 403 00:26:02,143 --> 00:26:02,978 간단히 말해서 404 00:26:03,061 --> 00:26:06,773 심장이 몸 전체에 혈액을 보내기 힘든 상태죠 405 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 그리고 그 순환을 유지하느라 몸이 과로하다 보니 406 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 양수를 제대로 흡수하지 못하고 있어요 407 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 아이는 괜찮을까요? 408 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 수술이 필요한 상황이야 409 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 한 번으로 안 끝날 거고 410 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 혈류를 다른 경로로 보내 심장의 부담을 덜어 주려는 거지 411 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 복잡한 과정이긴 하지만 방법은 있어 412 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 그레이스밸리에서 흔한 수술이 아니라 413 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 이 시술이 가능한 전문의를 빨리 알아봐야 할 겁니다 414 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - 당장 연락 돌릴 수 있어요 - 부탁해요 415 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 그건 같이 해 볼 수 있겠군요 416 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 물론이죠 417 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 고마워요 418 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 말리 419 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 말리는 괜찮을까요? 420 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 그래, 말리, 넌 괜찮을 거야 421 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 멜, 잭, 정말 미안해요 422 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 - 어머나, 무슨 소리야 - 아니야 423 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 - 괜찮아 - 이런 고생 할 필요 없어요 424 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 입양 기관에 연락할게요 425 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 - 두 분이 책임질 일은 아니죠 - 말리, 잘 들어 426 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 지금은 일단 아기의 건강만 신경 쓰자 427 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 말리, 날 봐 428 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 괜찮을 거야 429 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 - 괜찮을 거야 - 알겠어요 430 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 이 일을 어쩌지? 431 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 계속 버텨야지 432 00:27:58,843 --> 00:28:02,097 아이가 얼마나 오래 살지 장담할 순 없어 433 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 그건 그렇지만 원래 인생은 알 수 없는 거니까 434 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 그건 우리도 알잖아 435 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 여보 436 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 우리 자식이니까 437 00:28:13,983 --> 00:28:18,363 100초를 살든 100년을 살든 무조건 사랑할 거야 438 00:28:19,030 --> 00:28:21,491 우리에게 오려고 태어난 아이잖아 439 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 우리를 찾았지 440 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 우리가 필요해 441 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 우리는 쉬운 길을 찾는 사람들이 아니니까 442 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 우리 아들을 믿어야지 443 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 우리 아들이야 444 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 - 우리 아들이지 - 그래 445 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 그 애도 셰리든이야 446 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - 전사가 되겠지 - 그래 447 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 하지만 지금은 우리가 아들을 위해 힘내야 해 448 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 버넌? 449 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 - 여보 - 우리가 해냈어 450 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 조례 제정을 위한 서명을 받았어 451 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 이제 그레이스밸리는 우리 마을에 절대 못 들어와 452 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 왜 그래? 453 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 멜과 잭에게 454 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 안타까운 소식이 있었어 455 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 입양할 아기한테 선천성 심장 결함이 발견됐거든 456 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 세상에 457 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 그래 458 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 그럼 아기는 괜찮을까? 459 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 아직 몰라, 두 사람은 중요한 결정을 내려야 해 460 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 그래도 다행히 일찍 발견했어 461 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - 잘됐네 - 그래 462 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 헤이스 선생의 도움으로 알게 됐지 463 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 - 그 인간도 쓸모가 있네 - 그래 464 00:30:14,270 --> 00:30:15,230 그리고 465 00:30:16,064 --> 00:30:17,524 생각해 봤는데 466 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 헤이스 선생과 그레이스밸리가 여기 있으면 467 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - 나쁘지 않겠어 - 뭐? 468 00:30:25,114 --> 00:30:28,159 내가 그레이스밸리에서 일하진 않겠지만 469 00:30:28,243 --> 00:30:30,078 같이 일하는 거지 470 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 말도 안 돼 471 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 괜히 그 세상을 떠난 것도 아니고 그 인간들 방식은 알잖아 472 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 환자와 돈을 똑같이 중시할 수는 없어 473 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 그게 당신 병원의 근본 철학이잖아 474 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 그래, 나도 알아 간단하지는 않겠지만 475 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 우리 공동체를 위한 최선의 선택은… 476 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 그쪽과 협력하는 거겠지 477 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 협력이라니 무슨 뜻이야? 478 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 헤이스 선생이랑 함께 일하는 얘기를 했었거든 479 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 얘기했다고? 480 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 나 빼고 벌써 그런 상의를 했어? 481 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 오늘 종일 볼 시간 없었으니까 지금 말하잖아 482 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 이 일이 우리랑 세상의 대결이라고 생각했는데 483 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - 맞아 - 웃기시네! 484 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 난 당신과 병원을 지키려고 필사적이었는데 485 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 당신은 상의 한마디 없이 싸움을 포기했잖아! 486 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 그게 어떤 행동인지 뻔히 알면서도 했지! 487 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 이거 너무하잖아 488 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 이 모든 게 너무하지! 489 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 이제부터 병원 일은 당신이 알아서 해 490 00:31:50,867 --> 00:31:52,619 그 문제도 생각할 겸 491 00:31:54,037 --> 00:31:55,622 오늘은 병원에서 자지? 492 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 방금 헤이스 선생이랑 통화했어 493 00:32:16,017 --> 00:32:18,144 두 의사 선생님이 494 00:32:18,227 --> 00:32:21,856 로스앤젤레스 아동 병원 심장 연구소에 얘기해서 495 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 거기서 수술해 주기로 했어 496 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 잘된 거죠? 497 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 그 병원은 전국 최고니까 498 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 좋아요 499 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 근데 빨리 하자고 하네 500 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 얼마나요? 501 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 내일 아침에 바로 LA로 와 달래 502 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 시더스에서 유도 분만 할 거야 503 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 예전에 일했던 곳이라 내가 분만을 맡을 수 있어 504 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 그다음 아이를 어린이 병원에 보내 거기서 수술할 거야 505 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 내일요? 506 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 그래 507 00:33:03,690 --> 00:33:04,816 네 생각은 어때? 508 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 좋아 509 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 그렇게 해요 510 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 호프? 511 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 뭘 좀 가져왔어 512 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 받아 513 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 - 이게 뭐야? - 우리 아버지 514 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 버릴 순 없으니까 둘이 잘 지내봐 515 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 대체 왜 그러는 거야? 516 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 버넌이 그레이스밸리와 손을 잡았어 517 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 내 노력과 마을에 미칠 영향에도 불구하고 518 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 내 뒤통수를 쳤지 519 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 이게 뭐지? 나 호구야? 520 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 아니, 그럴 리가 521 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 그럼 내가 왜 이런 일을 세 번이나 겪는지 말해 봐 522 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 가장 사랑했던 남자들이 날 엿 먹이잖아 523 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 아버지까지 포함해서 524 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - 그런 거 아니야 - 아버지 감싸지 마 525 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 호프 526 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 당신 오해야 527 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 그럼 설명해 봐 528 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 못 해 529 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 장인어른이랑 약속했어 530 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 그럼 허락받으면 되지 531 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 장인어른 회사는 망할 운명이었어 532 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 뭐? 그게 무슨 말이야? 533 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 당신 아버지 때문에 회사가 재정난에 시달려서 534 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 대형 회사들을 상대로 도저히 경쟁력을 확보할 수 없었어 535 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 망해 가고 있었지 536 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 자존심 때문에 나한테는 입 다무셨구나 537 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 당신은 끝까지 싸울 테니까 538 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 그리고 회사를 놓지 못했을 거잖아 539 00:35:25,873 --> 00:35:28,459 당신을 너무 사랑해서 그걸 막으신 거지 540 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 당신을 많이 사랑하셨어 541 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 근데 왜 나한테 숨기셨지? 542 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 당신은 왜 그랬어? 543 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 장인어른이 옳았으니까 544 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 나도 당신을 사랑했고 545 00:35:56,279 --> 00:35:57,363 지금도 사랑해 546 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 그래, 착하지 547 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 그래 548 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 안녕 549 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 멜 550 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 말리 551 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 그냥 작별 인사 중이에요 552 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 그래 553 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 괜찮아? 554 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 네 555 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 이건 행복의 눈물이에요 556 00:37:03,763 --> 00:37:05,848 아이는 여기서 행복하게 살겠죠 557 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 전 알아요 558 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 그럴 거야 559 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 네 560 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 좋아, 가자 561 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 일찍 일어났네 562 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 잠이 안 와서 563 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 - 왜? - 계속 당신이 생각나서 564 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 당신 일 있다고 했지만 식사도 해야 하잖아 565 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 그래서 말인데 566 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 오늘 밤에 들러서 저녁 만들어 줄까? 567 00:37:54,397 --> 00:37:56,983 그런 배려가 그리웠어, 그거… 568 00:37:57,733 --> 00:37:58,693 좋지 569 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 알겠어, 저녁에 봐 570 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 "응급실" 571 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 안녕하세요, 말리 서스턴 환자예요 572 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 어린이 병원 외과의가 왔는데 여러분과 먼저 얘기하고 싶대요 573 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 - 데려올게요 - 고마워요 574 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 좋아 575 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 어때? 576 00:38:29,223 --> 00:38:30,308 돌아온 소감이? 577 00:38:32,101 --> 00:38:35,855 모르겠어, 고등학교로 돌아간 기분이랄까? 578 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 옛날 감정이 전부 그대로 되살아나는 것 같아 579 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 말리 서스턴? 580 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - 멜? - 일라이? 581 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 무슨… 잠깐만 582 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - 당신… - 늙었다고? 583 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 - 아니 - 그래 584 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 하지만 당신은 예전 그대로네 585 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 미안한데 둘이 아는 사이예요? 586 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 내가 말했던 그 의사 기억나? 587 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 '국경 없는 간호사회'에서 같이 일했다고 했잖아 588 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 당신이 사랑했던 싸가지 의사요? 589 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 내가 싸가지라고? 590 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 그래도 난 호감형이었어 591 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 잭, 일라이 이쪽은 내 남편 잭이야 592 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 - 만나서 반가워요 - 반가워요 593 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 분명히 말하는데 우리 사이는 다 지난 일이에요 594 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 그건 확실하죠 595 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 잘됐네요, 그럼 다시 시작할까요? 596 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 의사 일라이 켈리예요 597 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 어린이 병원 소아 흉부외과 의사죠 598 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 평생 여러분 같은 가족을 도왔습니다 599 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 이런 순간을 겪은 것도 이 수술을 한 것도 수없이 많죠 600 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 내가 숫자를 꽤 잘 세요 601 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 상, 하방 심실 전위는 심각한 겁니다 602 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 통계니 도표니 의학 용어를 줄줄 늘어놓을 수도 있어요 603 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 더 이해하기 쉽게요 604 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 하지만 내 자식 일이라면 605 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 어떻게 잘 포장해도 받아들이기 힘든 진단이죠 606 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 그러니까 솔직히 말할게요 607 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 쉽지 않을 겁니다 608 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 그건 장담하죠 609 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 여러분 인생에서 손꼽을 정도로 힘들 거예요 610 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 하지만 이것도 장담할게요 611 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 내가 여러분의 아기를 살릴게요 612 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 고마워 613 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 "브리 셰리든 변호사 인수 합의서" 614 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 나왔다! 615 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 그래 616 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 예쁘기도 하지! 617 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 가세요 618 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 가서 아들 보세요 619 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 고마워 620 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 안녕, 꼬마 621 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 - 안녕 - 꼬마 622 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 안녕 623 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - 정말 사랑해 - 나도 사랑해 624 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 안녕 625 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 - 가시죠 - 안녕 626 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 그래, 알겠어 627 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 - 같이 있어, 금방 갈게 - 알겠어 628 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 좋아 629 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 "시더스 시나이" 630 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 안녕 631 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 - 잠깐만요! - 담당 간호사세요? 632 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 아이 엄마예요 633 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 안녕 634 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 자막: 조은애