1 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 Tá, vamos lá. 2 00:00:18,435 --> 00:00:19,811 - Pra vocês. - Obrigado. 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 Sinceramente, nem sabemos o que dizer. 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 Agradecer não parece suficiente. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,865 Era pra ser assim. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Esse bebê é de vocês. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,080 Espero que não se importem de perguntarmos, 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 mas como chegaram a essa decisão? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Tínhamos muita coisa pra resolver entre nós primeiro. 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 Eu já perdi a Marley uma vez porque fui idiota. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 E eu não podia perdê-la de novo. 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Pensei que, se eu me comprometesse com o bebê, 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 ele resolveria as coisas entre nós. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Mas… 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 ele não é uma solução. 16 00:01:04,647 --> 00:01:08,151 Fomos sinceros com nós mesmos pra entender se podemos dar 17 00:01:08,234 --> 00:01:10,028 a vida que ele merece. 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 E a resposta sincera é que não podemos. 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Não estamos prontos. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 Tenho um pedido a fazer. 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 Qualquer coisa. 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 Podemos voltar ao plano original? 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 Pode ser a parteira e fazer o parto? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 Com certeza. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Podemos contar com sua palavra 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 de que você vai voltar à escola? 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 - Já está falando como um pai, Jack. - Pois é. 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 Sim, quando o bebê nascer, vamos mudar pra Sacramento. 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 Eu nem tinha pensado que vocês iam embora. 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 Obviamente, vamos manter contato. 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 Vamos enviar fotos e vídeos do bebê. 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Não por um tempo. 33 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Estamos firmes na decisão, mas não vai ser fácil. 34 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Vou precisar de um tempo. 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 - Claro. - Tudo bem. 36 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Vamos fazer como você quiser. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Depois que ele nascer… 38 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 preferimos não o ver. 39 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 Tomara que entendam que não é por não nos importarmos. 40 00:02:23,560 --> 00:02:26,771 Quero que vocês sejam os primeiros rostos que ele vai ver. 41 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 E as primeiras vozes que vai ouvir. 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,484 É o começo que eu quero para ele. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 E pra vocês. 44 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Obrigada. 45 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Obrigado. 46 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Eu tinha me esquecido 47 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 de como eu durmo bem quando estou ao seu lado. 48 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Senti saudade disso. 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Desculpe por ter demorado pra voltarmos a isso. 50 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Não importa. 51 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Estamos aqui agora. 52 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Na verdade, importa. 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Parece diferente. 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 Parece mais real. 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Só isso aqui. 56 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Nós. 57 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Escolhendo um ao outro pelos motivos certos. 58 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Já que mencionou… 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 O que exatamente é isso? 60 00:03:56,527 --> 00:03:58,947 Não falamos sobre isso, né? 61 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Não. Não conversamos muito. 62 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 - Não. - Não. 63 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Não quero estragar nada. 64 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 E é importante para mim. 65 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 Pra mim também. 66 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Muito bem. 67 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 Por que não recomeçamos? Do zero. 68 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 - Sim. - Sabe? 69 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 Vamos ser mais cuidadosos dessa vez. 70 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 Sim. 71 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 Como se estivéssemos saindo de novo pela primeira vez, 72 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 mas com o benefício de tudo que aprendemos. 73 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 - Gostei disso. - Sim. 74 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Então, 75 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 já que agora estamos saindo 76 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 de novo, 77 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 tenho uma pergunta. 78 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 Certo. 79 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Uma pergunta? 80 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Quer ir ao Dia dos Fundadores comigo? 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 Dia dos Fundadores? 82 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 É. 83 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Tornaria nossa relação pública. 84 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 E acho que é isso que estou perguntando. 85 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Você dá conta disso? 86 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Guarde esse pensamento. 87 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 - Oi. - Oi. 88 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 - Como vai? - Bem. Espero que não seja um incômodo. 89 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Não. De forma alguma. 90 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Como vão? O que foi? Como foi com a Marley e o Eamon? 91 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 Bem… 92 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 Meu Deus… 93 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 Eles querem seguir com a adoção, então… 94 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 Que incrível! 95 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 Eu sei. 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,421 - Vocês finalmente vão ser pais. - É. 97 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 - Vou ser titia. - Vai. 98 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 E sem ofensa a Joey, Donna e Mary, 99 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 mas vou ser a tia legal. 100 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 Vou ter doce na bolsa, deixar ficar acordado até tarde… 101 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Com certeza não vai ficar de babá. 102 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 Beleza. Não se preocupem com a parte jurídica, tá? 103 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 Vou ligar pra agência de adoção pra conversar. 104 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 - Ótimo. - Obrigado. Agradecemos. 105 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 - Eu… - Desculpe. 106 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Estamos interrompendo algo? 107 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Pode sair. Você foi descoberto. 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 - Oi. - Oi. 109 00:06:16,584 --> 00:06:20,296 Desculpe interromper o momento. E parabéns. 110 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 - Obrigado. - É. 111 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Obrigada. 112 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Pois é. 113 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 Parece que é parabéns para todos. 114 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 - É. - É. 115 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Você fez de novo, prefeita McCrea. 116 00:06:36,312 --> 00:06:39,107 Se o evento não inspirar a cidade a fazer a coisa certa, 117 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 não sei o que vai. 118 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 Pois é. 119 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 Prefeita? 120 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Certo. 121 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 - Sem pânico. - Não foi o que planejei. 122 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Ótimo. Se quisesse, tudo bem. 123 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Não uma crise fortíssima, mas eu esperaria um leve surto… 124 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 - Tony. - Oi. 125 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 - Está me assustando e me irritando. - Desculpe. A Gladys ligou. 126 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 - Ela e o Greg griparam. - Vou ligar pra eles. 127 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Não poderão cuidar da barraca de toucas. 128 00:07:07,176 --> 00:07:08,761 Por que não está surtando? 129 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 Porque isso tem solução. 130 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Pegue a Dina e alguns materiais da barraca de colchas e junte tudo. 131 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Juntar tudo? Genial. 132 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Prefeita, você é ótima em crises. 133 00:07:21,023 --> 00:07:25,445 É como uma jovem Margaret Thatcher. Sabia disso? Pois é. 134 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 Vamos lá. Não, por aqui. 135 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Vamos. Só… Por aqui. Venha comigo. 136 00:07:29,615 --> 00:07:31,993 Que saudade da Lizzie! Já volto. 137 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 - Doc, posso ajudar com isso? - Sou perfeitamente capaz. 138 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Isso é por causa da égua? Já expliquei tudo pra Hope. 139 00:07:47,258 --> 00:07:52,430 Com ou sem égua, se enfiou de volta na vida da minha esposa. 140 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 Saiba que não gosto disso e não confio em você. 141 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Nem um pouco. 142 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Temos um problema? 143 00:08:02,398 --> 00:08:05,276 Não, contanto que lembre qual é seu lugar. 144 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 Meu lugar? 145 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Se quer falar do meu lugar, 146 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 devo lembrá-lo que você está no meu lugar. 147 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 - E espero mais respeito. - Sério? Respeito? 148 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 Respeito se conquista. 149 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 - Sabia? - Meninos… 150 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Saí por dois minutos. 151 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Vernon, não tem que voltar pra clínica? 152 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Tenho, mas só queria concluir minha conversa sobre respeito… 153 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 Vernon. 154 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Você não tem com o que se preocupar. 155 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 Nessa idade? Jura? 156 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Ele começou. 157 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER COMEMORAÇÃO DO DIA DOS FUNDADORES 158 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 Bem-vindos ao seu 1º evento em Virgin River. 159 00:09:19,267 --> 00:09:21,769 - Que lugar inacreditável. - Viu? Eu disse. 160 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 Fazem essas coisas com frequência? 161 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 - Sim. - Sempre. 162 00:09:26,065 --> 00:09:27,650 - É. - Entendi. 163 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 Jack! Está curtindo as festividades? 164 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Preciso ver a carroça-cozinha, então se divirtam. 165 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Até mais. 166 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Muito bem, o que querem fazer primeiro? Aqui temos… 167 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 Tem a oficina de velas, 168 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 a loja do ferreiro… 169 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Não creio. Acho que vi uma placa de bar de salsaparrilha. 170 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 - Sempre quis experimentar. - Tá. 171 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 Salsaparrilha, então. 172 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 Aqui está. Eamon, pode ir mais devagar, por favor? 173 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 Estou andando por dois aqui! 174 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 - Está perdendo o ouro bom. - É mais difícil do que parece. 175 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Então pare de girar com tanta força. 176 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 Se acha que faz melhor, pode vir. 177 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Minhas mãos estão ocupadas. 178 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 Por que não me deixam ficar com a Koko 179 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 pra ficarem um tempo a sós? 180 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 Você conseguiu sair hoje. 181 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Sem pressão. 182 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Tudo bem. Pode segurar. 183 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Venha cá, Koko. 184 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Meu Deus! 185 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Mal posso esperar pra te apresentar à cidade. 186 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Vamos lá. 187 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Certo. 188 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Que vença a melhor bateia. 189 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 Cara, não acredito que você vai ser pai oficialmente. 190 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 Obrigado, irmão. 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,596 Não creio que vai ser nosso último evento juntos. 192 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 Parem, ou cai o choro na comida. 193 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 Quero oito hambúrgueres de bisão, duas polentas de cheddar, 194 00:11:25,559 --> 00:11:27,478 quatro porções de fritas… 195 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 e uma papa. 196 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 Tá. Estão adorando esse cardápio do Velho Oeste. 197 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 Vou te ajudar com isso. É bastante coisa. 198 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Bem… 199 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 estou feliz por você, de verdade, 200 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 mas não será o mesmo sem você. 201 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 Lembra quando me ofereceu o emprego? 202 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 Claro. 203 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 - Da primeira vez que veio me visitar? - Sim. 204 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Eu estava perdido na vida. 205 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 - Sem saber para onde ir. - Sim, eu me lembro. 206 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Eu te mostrei o bar. Nem estava pronto ainda. 207 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Mostrei o cardápio com orgulho. 208 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Achei que mini-hambúrguer era revolucionário. 209 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 Qual é! Todo mundo ama mini-hambúrguer. 210 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 E você veio falando de salada de couve e queijo quente no brioche? 211 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 Achei que você ia rir da minha cara. 212 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 Que é isso, eu confiei em você. 213 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Você fez 214 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 mais do que um cardápio, sabia? 215 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 Você transformou o bar num lugar onde todos se sentiram acolhidos. 216 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Obrigado. 217 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Você me deu um emprego. 218 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Uma nova vida aqui. 219 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Você me apoiou, e eu nunca vou esquecer. 220 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Foi uma boa parceria, né? 221 00:12:56,108 --> 00:12:58,110 Quero ver o que vem pela frente. 222 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 Os colonos finalmente cruzaram as montanhas da Sierra Nevada 223 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 no verão de 1875, 224 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 cansados da jornada, mas ainda em busca de algo que não haviam encontrado. 225 00:13:15,836 --> 00:13:17,755 Um lugar para descansar, 226 00:13:17,838 --> 00:13:21,091 um lugar para construir, um lugar cheio de esperança. 227 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Estou morrendo de sede! 228 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Acho que estamos perto de alguma coisa. 229 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 É, da morte. 230 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Esperem! Estou ouvindo algo. O som da água. 231 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 Graças a Deus você encontrou um rio. 232 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 Não! Não, eu encontrei um lar. 233 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Como vamos chamar? 234 00:14:11,141 --> 00:14:15,020 Este lugar é tão bonito e intocado. 235 00:14:16,021 --> 00:14:18,732 É isso. Vamos chamar de Virgin River. 236 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Não sei se o pastor McCoy vai gostar muito disso. 237 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 Certo, vamos. Venham. Andem. 238 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 - Você está bem? - Estou, sim. 239 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 Só não consigo ficar confortável, não sei por quê. 240 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 Mais de 50 anos depois, após se estabelecer, 241 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 o povo de Virgin River enfrentou sua maior ameaça. 242 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 A montanha está pegando fogo! 243 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 O que vamos fazer? 244 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Essa não! 245 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Te amamos, comandante! 246 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Mesmo sendo comandante e a única pessoa do Corpo de Bombeiros, 247 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 não consigo apagar o incêndio sem ajuda. 248 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Ouviram? Vamos lá, pessoal. 249 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Peguem um balde! Vamos. Andem! 250 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Nosso orgulho pela cidade salvou a comunidade 251 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 e se tornou o alicerce sobre o qual foi construída. 252 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 Isso! 253 00:15:59,500 --> 00:16:05,297 Por fim, em 1984, a primeira e única prefeita, Hope McCrea, 254 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 liderou oficialmente a incorporação da cidade. 255 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Vivi nesta cidade a vida inteira. 256 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Vi ela crescer, mudar, tropeçar e se reerguer. 257 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Ao longo de tudo, nunca esquecemos a importância da autossuficiência, 258 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 da tradição e da comunidade! 259 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 Todo ano, o Dia dos Fundadores nos dá um motivo para pausar, refletir, 260 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 e lembrar de onde viemos e para onde vamos. 261 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Como alguns sabem, tem pessoas de fora 262 00:16:51,093 --> 00:16:55,597 que olham pro nosso cantinho do paraíso e veem oportunidade, 263 00:16:55,681 --> 00:16:56,765 não comunidade. 264 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Não precisamos de ninguém vindo aqui pra consertar 265 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 o que nunca esteve quebrado. 266 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Isso! 267 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Porque Virgin River não é só um ponto no mapa, é nosso lar. 268 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 E cabe a nós garantir que continue sendo assim, 269 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 agora e para todas as gerações futuras. 270 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Assinem esta petição 271 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 para proteger Virgin River de corporações de fora. 272 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Quem será o primeiro? 273 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Posso ter a honra? 274 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Pode. 275 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Obrigada, Roland. 276 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Obrigada. 277 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 Ótimo. 278 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Onde estão a Marley e o Eamon? 279 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 Fazendo velas, acho. 280 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 Eles estão se dedicando muito a este Dia dos Fundadores. 281 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 É, tipo vocês dois com seus entalhes. 282 00:18:42,704 --> 00:18:45,499 Não há nada melhor do que fazer algo especial 283 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 de um bloco de madeira com uma faca afiada. 284 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 É. 285 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 Deve ser coisa de meninos. 286 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 Então, você e o Jack já decidiram o nome do meu neto? 287 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Não, ainda não. 288 00:18:58,679 --> 00:19:03,392 Sempre tive preferência pelo nome Vernon. 289 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 - Teve? - Vernon? 290 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 - Não. Everett. Isso é um nome. - Não. 291 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 - Mel? - Certo. Oi? 292 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 Já queremos ir embora. 293 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Você está bem? 294 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Não sei. Estou com dificuldade pra respirar. 295 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 Sente que está tendo contrações? 296 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 Não. Não, é só a respiração. 297 00:19:30,210 --> 00:19:32,796 - Tudo bem? - Nós conseguimos, irmão. 298 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 Sempre conseguimos, né? Graças à sua comida. 299 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 Falando nisso, quero que saiba 300 00:19:37,718 --> 00:19:41,096 que vou fazer a primeira reserva no seu novo lugar. 301 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 Combinado. 302 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Isso me lembra… 303 00:19:45,767 --> 00:19:47,477 Este é o acordo da compra. 304 00:19:48,729 --> 00:19:50,439 Você só precisa assinar, 305 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 me devolver, e eu cuido do restante. 306 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 Jack. 307 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 - A Mel precisa de você. - Tudo bem? 308 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 Está. 309 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 É a Marley. 310 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Impressionante para um cara que anda de moto e não a cavalo. 311 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 - Sorte de iniciante. - É. 312 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 - Sua vez. - Beleza. 313 00:20:19,384 --> 00:20:22,471 Deixe eu ajudar. Então, o que você quer fazer… 314 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Pare. Está tentando entrar na minha mente. 315 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 Não é nela que estou tentando entrar. 316 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 - Quer saber? - O quê? 317 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 É um evento de família. 318 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 Certo. Vamos manter apropriado. 319 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 Está brincando? 320 00:20:42,074 --> 00:20:43,158 O que posso dizer? 321 00:20:43,242 --> 00:20:45,160 - Você é boa assim. - Sou mesmo. 322 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Preciso apagar outro incêndio hoje? 323 00:20:56,630 --> 00:20:58,465 Significa o que estou pensando? 324 00:21:00,467 --> 00:21:01,927 Nada de Cal Fire. 325 00:21:02,010 --> 00:21:03,011 Nada de Cal Fire. 326 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 Estou feliz por vocês. 327 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 Obrigada. 328 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 Podemos falar desse figurino agora? 329 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 - É. - Não mesmo. 330 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Você mandou bem lá, comandante. Vai para a Broadway, ou… 331 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 Me contento com o clube de costura. 332 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 COMANDANTE BOMBEIROS 333 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 - Ah, sim. - Legal. 334 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 - Agora ficou completo. - Preciso de um desses. 335 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Obrigado. 336 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Então, algum arrependimento? 337 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 Quanto à salsaparrilha? 338 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 Não, quanto a ficar mais alguns dias. 339 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 Minha chefe não ficou muito feliz 340 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 até eu explicar as circunstâncias. 341 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Que circunstâncias seriam essas? 342 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 Que revi um policial gato por quem fui apaixonada anos atrás, 343 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 e ele me chamou pra sair, e não consegui recusar. 344 00:21:49,474 --> 00:21:52,185 - É bem sincera com ela. - Ela está acostumada. 345 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Sei. 346 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Sinceramente, vou sentir falta deste lugar. 347 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 Você pode voltar para visitar. 348 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Quando quiser. 349 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 Você volta para LA às vezes? 350 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 Na verdade, não tive motivo. 351 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Até agora. 352 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 E que tal uma papa? 353 00:22:26,803 --> 00:22:28,180 - Não. - Beleza. 354 00:22:28,263 --> 00:22:29,598 Aí está a sinceridade. 355 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 - Desculpa. - Adoro. 356 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Aí está ele. 357 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 É, e lá está a mãozinha dele, 358 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 bem ali. 359 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 Certo, vou medir o seu líquido amniótico. 360 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 Deve ser por isso que está com dor abdominal e falta de ar. 361 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 Eu esperava que fossem as batatas. 362 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 E também o fato de eu estar do tamanho de uma casa. 363 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Não foram as batatas. 364 00:23:21,024 --> 00:23:25,070 As bolsas amnióticas normais medem de dois a quatro centímetros. 365 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Certo. 366 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 A sua está com oito. 367 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Você está com polidrâmnio. 368 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 É um excesso de líquido amniótico. 369 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Tá. O que vamos fazer? 370 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 Podemos drenar? Estou muito perto de parir. 371 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Podemos trazer algum alívio, mas o polidrâmnio 372 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 às vezes indica que há algo acontecendo com o bebê. 373 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 Como o quê? 374 00:23:48,427 --> 00:23:50,637 Não sabemos. E a única forma de saber 375 00:23:50,720 --> 00:23:53,390 é com equipamentos mais avançados que os nossos. 376 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 Vamos pro Grace Valley? 377 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Não. 378 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 Sei de um lugar mais perto. 379 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr. Hayes. 380 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 Dr. Mullins. Preciso me preparar para o segundo round? 381 00:24:11,658 --> 00:24:15,036 - Vejo que trouxe reforços. - As circunstâncias mudaram. 382 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 Precisamos de ajuda. 383 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 E vieram buscar os recursos que temos disponíveis. 384 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Ouça. 385 00:24:22,752 --> 00:24:24,796 É uma mulher de 22 anos. 386 00:24:24,880 --> 00:24:28,258 - Gravidez a termo com polidrâmnio. - Nossa mãe biológica. 387 00:24:28,842 --> 00:24:32,387 Tememos que haja algo errado com o bebê. Pode nos ajudar? 388 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 Por favor. 389 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Temos capacidade para fazer um ultrassom fetal 4D. 390 00:24:42,981 --> 00:24:45,442 - Ótimo. - Certo, vou buscar a Marley. 391 00:24:46,568 --> 00:24:47,777 Obrigado. 392 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, você prefere conduzir? 393 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Sim. 394 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Podem dar um momento? Queremos falar com a Marley. 395 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Estamos juntos nessa. Eles podem ficar. 396 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Sabemos o que está acontecendo com o bebê. 397 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Ventrículos em posição súpero-inferior. 398 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 É uma cardiopatia congênita rara 399 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 em que os dois ventrículos ficam um acima do outro 400 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 em vez de lado a lado. 401 00:26:02,143 --> 00:26:05,355 O coração dele tem dificuldade pra bombear o sangue 402 00:26:05,438 --> 00:26:06,773 pro restante do corpo. 403 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 E como o corpo dele está se esforçando pra manter essa circulação, 404 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 ele não absorveu o líquido amniótico como deveria. 405 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 Ele vai ficar bem? 406 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 Ele vai precisar de cirurgia. 407 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Provavelmente várias. 408 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Pra redirecionar o fluxo sanguíneo e reduzir a pressão no coração. 409 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 É complexo, mas há um caminho a seguir. 410 00:26:32,674 --> 00:26:35,176 Essas cirurgias são raras no Grace Valley. 411 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 Recomendo procurar um especialista pra realizar o procedimento. 412 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 - Posso fazer umas ligações. - Por favor. 413 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 Podemos trabalhar juntos, Dr. Hayes? 414 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 Claro. 415 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 Obrigada. 416 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Ei… 417 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 A Marley vai ficar bem? 418 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Vai. Marley, você vai ficar bem. 419 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 Mel, Jack… Eu sinto muito. 420 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 - Meu Deus. Não. - Não. 421 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 - Tudo bem. - Não precisa fazer isso. 422 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 Posso ligar pra agência. 423 00:27:01,870 --> 00:27:04,623 - Vocês não têm obrigação. - Marley, escute. 424 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Vamos nos concentrar na saúde do bebê agora, certo? 425 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 Marley. Ei, olhe para mim. 426 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Vai ficar tudo bem. 427 00:27:18,386 --> 00:27:20,555 - Vai ficar tudo bem. - Tá. 428 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Como vamos fazer isso? 429 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Vamos seguir em frente. 430 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Não há garantia de quanto tempo o bebê pode viver. 431 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Eu sei, mas nunca há garantia de nada na vida. 432 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Nós dois sabemos disso. 433 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 Ei. 434 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 É o nosso bebê, e vamos amá-lo 435 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 se ele viver 100 segundos ou 100 anos. 436 00:28:19,030 --> 00:28:21,658 Essa pequena alma estava destinada a nós. 437 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Ele nos encontrou. 438 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Ele precisa de nós. 439 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 Porque somos as pessoas que encaram as coisas difíceis. 440 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 E precisamos apostar no nosso filho. 441 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 Ele é nosso filho. 442 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 - Ele é nosso filho. - É. 443 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Ele é um Sheridan. 444 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 - Ele será um lutador. - É. 445 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Agora, ele precisa que a gente lute por ele. 446 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 447 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 - Oi. - Conseguimos. 448 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Conseguimos as assinaturas pro decreto! 449 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 Não tem como o Grace Valley colocar os pés na nossa cidade. 450 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 O que houve? 451 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 Bem, a Mel e o Jack 452 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 receberam uma péssima notícia hoje. 453 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 O bebê que estão adotando tem uma cardiopatia congênita. 454 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Essa não… 455 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Pois é. 456 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 O bebê vai ficar bem? 457 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 Não sabemos. Eles têm decisões importantes a tomar. 458 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 E a boa notícia é que descobrimos cedo. 459 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 - Isso é bom. - É. 460 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 E descobrimos com a ajuda do Dr. Hayes. 461 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 - Pelo menos pra algo ele serve. - É. 462 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 E… sabe, eu estive pensando 463 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 que talvez ter ele e o Grace Valley aqui 464 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 - também pode ser bom. - O quê? 465 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 Não vou trabalhar pro hospital, 466 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 mas trabalhar com eles. 467 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Não pode estar falando sério. 468 00:30:33,456 --> 00:30:37,961 Você deixou aquele mundo por um motivo. Sabe como eles trabalham. 469 00:30:38,044 --> 00:30:41,381 Não dá pra cuidar de pessoas e dinheiro ao mesmo tempo. 470 00:30:41,464 --> 00:30:43,925 Esse sempre foi o pilar da clínica. 471 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Eu sei que não vai ser fácil, 472 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 mas, se eu for fazer o melhor pra comunidade, talvez seja… 473 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 que eu e ele trabalhemos juntos. 474 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Como assim, juntos? 475 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Ele e eu conversamos sobre uma possível parceria. 476 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Conversaram? 477 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Já teve essas conversas sem mim? 478 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Hope, não vi você o dia todo. E estou falando agora. 479 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Achei que o lema fosse "nós dois contra o mundo", Vernon. 480 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 - E é. - Mentira! 481 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Briguei com unhas e dentes por você e pelo seu legado, 482 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 e você desistiu da luta sem ter a decência de falar comigo primeiro! 483 00:31:34,976 --> 00:31:39,939 Você sabia o que estava fazendo, e fez mesmo assim! 484 00:31:40,023 --> 00:31:43,443 - Isso não é justo. - Nada disso é justo! 485 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 O futuro da clínica agora está nas suas mãos. 486 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 E enquanto pensa nisso, 487 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 por que não dorme lá hoje? 488 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Certo, acabei de falar ao telefone com o Dr. Hayes. 489 00:32:16,017 --> 00:32:19,479 Ele e o Doc falaram com o Heart Institute 490 00:32:19,562 --> 00:32:21,856 do Children's Hospital de Los Angeles, 491 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 e eles concordaram em fazer a cirurgia. 492 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Isso é bom, certo? 493 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 Eles são os melhores do país. 494 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Certo. 495 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 Mas eles querem agir rápido. 496 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Quão rápido? 497 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 Querem que a gente vá de carro pra LA de manhã cedo. 498 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 Vamos induzir no Cedars. 499 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Eu trabalhava lá, ainda tenho privilégios de parto. 500 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Depois, vão transferi-lo pro Children's e realizar o procedimento lá. 501 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 Amanhã? 502 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 É. 503 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 O que acha? 504 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Pode ser. 505 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 Vamos nessa. 506 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 507 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Eu trouxe algo pra você. 508 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 Tome. 509 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 - O que é? - Meu pai. 510 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Não consigo jogá-lo fora. Podem ficar um com o outro. 511 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 O que deu em você? 512 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 O Vernon vai fazer uma parceria com o Grace Valley. 513 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Apesar de todo o meu esforço e do que isso significa pra cidade, 514 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 ele me traiu. 515 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 O que é? Sou uma otária? 516 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 Não. Você não é uma otária. 517 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Então explique por que isso já me aconteceu três vezes na vida 518 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 com os homens que mais amei me passando pra trás, 519 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 inclusive o meu próprio pai. 520 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 - Ele não te passou pra trás. - Pare de defendê-lo. 521 00:34:23,019 --> 00:34:24,020 Hope. 522 00:34:24,687 --> 00:34:26,147 Não é o que você pensa. 523 00:34:26,230 --> 00:34:27,732 É mesmo? Então esclareça. 524 00:34:30,193 --> 00:34:31,527 Não posso. 525 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 Fiz uma promessa ao Mac. 526 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Pode pedir a permissão dele. 527 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 A McCrea Madeiras estava fadada a fechar. 528 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 O quê? Do que você está falando? 529 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Seu pai deixou aquele lugar tão endividado 530 00:35:02,433 --> 00:35:05,853 que não havia como vencer a concorrência 531 00:35:05,937 --> 00:35:07,939 contra as empresas maiores. 532 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Já estava definhando. 533 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 E ele não me contou por orgulho. 534 00:35:16,489 --> 00:35:18,866 Por saber que você lutaria pelo negócio. 535 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 E sabia que você iria afundar junto. 536 00:35:25,873 --> 00:35:28,626 Ele te amava demais pra deixar isso acontecer. 537 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Ele te amava muito, Hope. 538 00:35:37,468 --> 00:35:39,637 Por que ele não me contou isso? 539 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 Por que você não contou? 540 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 Eu sabia que ele estava certo. 541 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 E porque eu também te amava. 542 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Ainda te amo. 543 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Sim, você é um bom menino. 544 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Isso. 545 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Oi. 546 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 Oi. 547 00:36:44,410 --> 00:36:45,411 Oi. 548 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Só estou me despedindo. 549 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Sim. 550 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Você está bem? 551 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Estou. 552 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 São lágrimas de alegria. 553 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Ele vai ter uma vida linda aqui. 554 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Eu sei. 555 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Vai mesmo. 556 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 Vai. 557 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Certo, vamos. 558 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Acordou cedo. 559 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 Não consegui dormir. 560 00:37:41,634 --> 00:37:44,762 - Por quê? - Não consigo parar de pensar em você. 561 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 Sei que você disse que precisa trabalhar, mas também precisa comer. 562 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 Então, o que acha? 563 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 Posso ir aí hoje e fazer o jantar? 564 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 Sinto falta de você fazendo isso. 565 00:37:56,524 --> 00:37:58,693 Então eu digo que sim. 566 00:37:58,776 --> 00:38:01,070 Perfeito. Vejo você mais tarde. 567 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 EMERGÊNCIA 568 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 Olá. Estamos com a Marley Thurston. 569 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 O cirurgião do Children's está aqui e quer falar com vocês antes. 570 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 - Vou chamá-lo. - Obrigada. 571 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Muito bem. 572 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 E então? 573 00:38:29,181 --> 00:38:30,516 Como é estar de volta? 574 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 Não sei. É como voltar ao ensino médio. 575 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Todos os sentimentos antigos voltam como se nunca tivessem ido. 576 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 577 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 - Mel? - Eli? 578 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 O quê? Espere aí. 579 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 - Você… - Envelheci? 580 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 - Não. - Sim. 581 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 Você, por outro lado, não envelheceu. 582 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Desculpe, vocês se conhecem? 583 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 Lembra do médico de quem eu falei 584 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 que trabalhou comigo no Enfermeiros Sem Fronteiras? 585 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 O arrogante por quem se apaixonou? 586 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 Arrogante, é? 587 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 E também apaixonante. 588 00:39:12,516 --> 00:39:15,186 Jack. Eli, este é o meu marido, Jack. 589 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 - Prazer. - Idem. 590 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 Só pra ficar claro, isso faz tempo. 591 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 Acho que está bem claro. 592 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Ótimo. Então, que tal começar de novo? 593 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Sou o Dr. Eli Kelly, 594 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 cirurgião cardiotorácico pediátrico do Children's. 595 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Dediquei minha vida a ajudar famílias como a sua. 596 00:39:32,953 --> 00:39:35,664 Já vivi este momento e fiz esse procedimento 597 00:39:35,748 --> 00:39:37,166 mais vezes do que posso contar, 598 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 e eu sou muito bom em contar. 599 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Ventrículos em posição súpero-inferior é uma condição séria. 600 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 Posso trazer várias estatísticas, diagramas e jargões médicos 601 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 que deixariam isso mais palatável, 602 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 mas, quando é o seu bebê, 603 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 esse diagnóstico é difícil de aceitar, não importa o que eu diga. 604 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Então vou ser bem direto. 605 00:40:03,609 --> 00:40:04,944 Vai ser difícil. 606 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Juro que vai. 607 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 Talvez uma das coisas mais difíceis pelas quais já passaram. 608 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Mas outra coisa que posso jurar 609 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 é que vou salvar a vida do seu bebê. 610 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Obrigada. 611 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 BRIE SHERIDAN - ADVOGADA ACORDO DE COMPRA 612 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 Ele nasceu! 613 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 Isso. 614 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Ele é tão lindo! 615 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Vá. 616 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Vá conhecer seu filho. 617 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Obrigado. 618 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Olá, menininho. 619 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 - Oi. - Oi, lindo. 620 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Oi. 621 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 - Te amo muito. - Também te amo. 622 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Olá. 623 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 - Temos que ir. - Olá. 624 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 Está bem. 625 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 - Fique com ele. Vou daqui a pouco. - Tudo bem. 626 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 Tudo bem. 627 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Oi. 628 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 - Espere! - É a enfermeira dele? 629 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Sou a mãe dele. 630 00:45:27,182 --> 00:45:28,392 Oi. 631 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Legendas: Yulia Amaral