1 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 Okej, såja. 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 -Till er. -Tack. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,481 Jag menar… 4 00:00:24,315 --> 00:00:29,195 Vi vet inte ens vad vi ska säga. "Tack" känns inte tillräckligt. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,740 Det var uppenbarligen meningen. 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,908 Det är ert barn. 7 00:00:36,619 --> 00:00:41,583 Jag hoppas det är okej att vi frågar, men hur kom ni fram till beslutet? 8 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 Vi hade mycket att lista ut vad gäller oss först. 9 00:00:47,172 --> 00:00:50,133 Jag hade förlorat Marley, för att jag var en idiot. 10 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 Och jag kunde inte förlora henne igen. 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 Jag trodde att om jag hängav mig åt barnet… 12 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 Att det skulle lösa våra problem. 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Men… 14 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 Han är inte en lösning. 15 00:01:04,647 --> 00:01:10,028 Vi fick vara ärliga mot oss själva i fråga om vi kunde ge honom livet han förtjänar. 16 00:01:11,321 --> 00:01:13,656 Och det ärliga svaret är nej. 17 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 Vi är inte redo. 18 00:01:17,786 --> 00:01:19,496 Jag har en önskan. 19 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Ja, vad som helst. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 Kan vi återgå till ursprungsplanen? 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,254 -Vill du vara min barnmorska? -Absolut. Ja. 22 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Har vi ert ord på 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,550 att ni fortsätter plugga? 24 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -Du låter redan som en pappa, Jack. -Ja. 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 Ja, efter att barnet är fött flyttar vi till Sacramento. 26 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 Det hade inte slagit mig att ni kunde flytta. Jag… 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 Vi kommer självfallet… 28 00:01:46,397 --> 00:01:48,358 Vi håller kontakten. Vi… 29 00:01:48,858 --> 00:01:51,319 …skickar bilder och videor på barnet. 30 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 Inte på ett tag. 31 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Vi är fast beslutna, men det blir inte lätt, så… 32 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 Så jag behöver lite tid. 33 00:02:04,415 --> 00:02:05,834 -Visst. -Okej. 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 Vi låter dig bestämma. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Efter att han har fötts… 36 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 Vi vill inte se honom. 37 00:02:17,971 --> 00:02:21,099 Det är inte för att vi inte bryr oss. Så… 38 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 Jag vill att era ska vara de första ansiktena han ser, 39 00:02:26,855 --> 00:02:31,234 och de första rösterna han hör. Det är starten jag vill att han ska ha. 40 00:02:33,695 --> 00:02:34,529 Och ni ska ha. 41 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 Tack. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Tack. 43 00:03:06,269 --> 00:03:07,729 Jag hade glömt 44 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 hur bra jag sover när jag är bredvid dig. 45 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 Jag har saknat det här. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 Förlåt att det tog sån tid att komma tillbaka hit. 47 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 Det spelar ingen roll. 48 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 Vi är här nu. 49 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 Det spelar roll. 50 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 Det här känns annorlunda. 51 00:03:33,838 --> 00:03:35,215 Det känns mer verkligt. 52 00:03:36,090 --> 00:03:38,593 Bara det här. 53 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Oss. 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 Men nu väljer vi varandra av rätt skäl. 55 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 Angående det här… 56 00:03:50,230 --> 00:03:53,066 Vad är "det här"? 57 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 Vi har inte pratat om det. 58 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 Nej, vi har inte pratat så mycket. 59 00:04:03,743 --> 00:04:05,578 -Nej. -Nej. 60 00:04:06,871 --> 00:04:08,164 Jag vill inte sumpa det här. 61 00:04:08,748 --> 00:04:10,500 Det här betyder mycket för mig. 62 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 För mig med. 63 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 Okej. 64 00:04:15,964 --> 00:04:19,592 Vad sägs om att nollställa allt och börja om? 65 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 -Ja. -Okej? 66 00:04:20,677 --> 00:04:23,513 -Och vara mer avsiktliga den här gången. -Ja. 67 00:04:23,596 --> 00:04:28,184 Som om vi dejtar igen för första gången, 68 00:04:29,018 --> 00:04:31,229 men med allt vi har lärt oss. 69 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 -Det gillar jag. -Ja. 70 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 Så, 71 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 eftersom vi nu dejtar… 72 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 …igen… 73 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 …har jag en fråga. 74 00:04:45,910 --> 00:04:46,744 Okej, 75 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 en fråga… 76 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Vill du gå på grundläggarnas dag? 77 00:04:54,252 --> 00:04:56,629 -Grundläggarnas dag? -Ja. 78 00:04:56,713 --> 00:05:02,051 Det skulle göra det offentligt. Och jag antar att det är min fråga. 79 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 Fixar du det? 80 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Håll den tanken. 81 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -Hej. -Hej. 82 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -Hur är det? -Bra. Jag hoppas att vi inte stör. 83 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 Nej, inte alls. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Vad händer? Hur gick det med Marley och Eamon? 85 00:05:25,700 --> 00:05:26,951 Tja… 86 00:05:28,745 --> 00:05:29,620 Herregud. 87 00:05:30,121 --> 00:05:32,665 De vill gå vidare med adoptionen, så… 88 00:05:32,749 --> 00:05:34,917 -Det är otroligt. -Jag vet. 89 00:05:36,002 --> 00:05:38,463 -Ni ska äntligen bli föräldrar. -Ja. 90 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -Jag ska bli faster. -Ja. 91 00:05:40,465 --> 00:05:44,385 Inget illa ment, Joey, Donna och Mary, men jag kommer vara den coola. 92 00:05:44,469 --> 00:05:47,638 Jag kommer ha godis i väskan, låta honom vara uppe sent… 93 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 Okej, du får inte sitta barnvakt. 94 00:05:49,807 --> 00:05:55,730 Okej, men oroa er inte för det juridiska. Jag ringer adoptionsbyrån nu på morgonen. 95 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -Toppen. -Tack. Vi uppskattar det. 96 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 Det… 97 00:06:05,406 --> 00:06:08,493 -Jag… -Förlåt, avbryter vi nåt? 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 Du kan komma ut. Du är avslöjad. 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 -Hej. -Hej. 100 00:06:16,584 --> 00:06:21,339 -Förlåt att jag stör. Och grattis. -Tack. 101 00:06:21,422 --> 00:06:22,799 -Ja. -Tack. 102 00:06:22,882 --> 00:06:23,800 Ja. 103 00:06:23,883 --> 00:06:26,386 Vi bör visst också gratulera. 104 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -Ja. -Ja. 105 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 Du har gjort det igen, borgmästare McCrea. 106 00:06:36,312 --> 00:06:40,441 Om inte det här inspirerar folk vet jag inte vad som gör det. 107 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Ja. 108 00:06:42,860 --> 00:06:43,694 Borgmästaren? 109 00:06:44,320 --> 00:06:45,363 Borgmästaren? 110 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 Okej. 111 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -Få inte panik. -Det var inte planen. 112 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 Bra. Du kan få panik om du vill. 113 00:06:51,285 --> 00:06:54,664 Inte en panikattack, men gör dig redo att flippa ur… 114 00:06:54,747 --> 00:06:55,665 -Tony. -Ja. 115 00:06:55,748 --> 00:06:59,877 -Du skrämmer och irriterar mig. -Förlåt. Gladys och Greg har influensa. 116 00:06:59,961 --> 00:07:04,215 -Jag ringer dem. -Ja, toppen. De kan inte stå i ståndet. 117 00:07:07,176 --> 00:07:10,596 -Varför flippar du inte ut? -För att det går att fixa. 118 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 Ta Dina och material från kviltningsbåset och slå ihop dem. 119 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 Slå ihop dem? Det är genialt. Jag… 120 00:07:19,105 --> 00:07:24,068 Borgmästaren, du är bra i krissituationer. Du är som en ung Margaret Thatcher, okej? 121 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Ja. 122 00:07:25,528 --> 00:07:26,737 Okej, nu kör vi. 123 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 Den här vägen. Här borta, följ mig. 124 00:07:29,615 --> 00:07:32,827 Gud, jag saknar Lizzie. Jag kommer strax. 125 00:07:36,914 --> 00:07:40,460 -Doc, kan jag hjälpa dig med det där? -Jag klarar det själv. 126 00:07:44,046 --> 00:07:47,175 Det här handlar väl inte om hästen? Jag har förklarat allt för Hope. 127 00:07:47,258 --> 00:07:49,302 Häst eller ingen häst – 128 00:07:49,385 --> 00:07:52,430 du har insinuerat dig själv in i min frus liv. 129 00:07:52,513 --> 00:07:54,682 Jag gillar det inte. 130 00:07:54,765 --> 00:07:57,518 Och jag litar inte på dig, inte för fem öre. 131 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Har vi ett problem? 132 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 Nej, inte så länge du kommer ihåg din plats. 133 00:08:05,943 --> 00:08:07,236 "Min plats"? 134 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 Om du vill prata om "min plats", 135 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 låt mig påminna dig om att det här är min plats. 136 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -Jag förväntar mig lite mer respekt. -Jaså? Respekt? 137 00:08:16,412 --> 00:08:20,291 -Respekt är nåt man förtjänar, vet du det? -Pojkar… 138 00:08:20,374 --> 00:08:24,504 Jag var borta i två minuter. Vernon, du har väl en klinik att åka till? 139 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 -Jo, men jag ville avsluta mitt samtal om… -Vernon… 140 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Du har inget att oroa dig för. 141 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 I den här åldern? 142 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 Han började. 143 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 VIRGIN RIVER GRUNDLÄGGARNAS DAG-FIRANDE 144 00:09:16,472 --> 00:09:20,601 -Välkomna till ert första evenemang här. -Det här stället är overkligt. 145 00:09:20,685 --> 00:09:21,936 Jag sa ju det. 146 00:09:22,853 --> 00:09:25,064 Gör de sånt här ofta, eller… 147 00:09:25,147 --> 00:09:25,982 -Ja. -Hela tiden. 148 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 -Ja. -Okej. 149 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 Hej, Jack. 150 00:09:29,360 --> 00:09:31,028 Njuter du av festligheterna? 151 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 Jag måste checka in, så ni fyra får ha så kul. 152 00:09:34,657 --> 00:09:35,908 Vi ses sen. 153 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 Okej, vad vill ni göra först? De har… 154 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 De har ljustillverkning. 155 00:09:42,373 --> 00:09:44,834 De har smidning. 156 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 Det är inte sant. Jag ser en skylt till en sarsaparilla-bar. 157 00:09:49,589 --> 00:09:51,299 -Det vill jag prova. -Okej. 158 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 -Då blir det sarsaparilla. -Såja. 159 00:09:53,384 --> 00:09:58,014 Eamon, kan du sakta ner lite? Jag går för två här! 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 -Du tappar guld. -Det är svårare än det ser ut. 161 00:10:09,942 --> 00:10:12,528 Sluta rotera det så aggressivt. 162 00:10:12,612 --> 00:10:16,824 -Om du tror att du kan bättre, varsågod. -Mina händer är lite fulla. 163 00:10:16,907 --> 00:10:21,621 Vad sägs om att jag tar Koko ett tag, så ni får vara ensamma? 164 00:10:25,082 --> 00:10:26,751 Du gick ut idag. 165 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 Ingen press. 166 00:10:32,923 --> 00:10:35,384 Okej. Varsågod. 167 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 Kom hit, Koko. 168 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 Herregud. 169 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 Jag ser fram emot att presentera dig för alla. 170 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Nu går vi, kom igen. 171 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 Okej. 172 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Må bästa vaskare vinna. 173 00:11:12,338 --> 00:11:17,176 -Tänk att du officiellt ska bli pappa. -Tack, broder. 174 00:11:17,802 --> 00:11:22,598 -Tänk att det här är vårt sista evenemang. -Sluta, annars får ni tårar i maten. 175 00:11:22,682 --> 00:11:25,476 Jag behöver åtta burgare, två grits med cheddar, 176 00:11:25,559 --> 00:11:28,896 fyra pommes frites och en hasty pudding. 177 00:11:28,979 --> 00:11:35,069 -Okej. Jösses, de älskar den här maten. -Okej, jag hjälper dig. Det är mycket. 178 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 Tja… 179 00:11:40,032 --> 00:11:44,954 Jag är verkligen glad för din skull, men det blir inte detsamma utan dig. 180 00:11:48,999 --> 00:11:51,001 Minns du när du erbjöd mig jobbet? 181 00:11:51,085 --> 00:11:52,461 Ja, visst. 182 00:11:53,921 --> 00:11:56,215 -När du hälsade på första gången. -Ja. 183 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Jag var helt vilse i livet. 184 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 -Jag visste inte vad jag ville. -Jag minns det. 185 00:12:04,056 --> 00:12:07,643 Jag visade dig baren. Den var inte ens klar än. 186 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 Jag var så stolt över menyn. 187 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Tänk att jag trodde att sliders var revolutionerande. 188 00:12:12,148 --> 00:12:15,151 Kom igen, alla älskar miniburgare. 189 00:12:15,651 --> 00:12:20,322 Du började prata om grönkålssallad och varma mackor med brioche. 190 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 -Jag trodde att du skulle skratta åt mig. -Kom igen, jag litade på dig. 191 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 Du gjorde 192 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 mer än en meny. Du… 193 00:12:33,461 --> 00:12:37,506 Du skapade ett ställe där alla kände att de hade en plats vid bordet, så… 194 00:12:38,924 --> 00:12:39,967 Tack. 195 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 Du gav mig ett jobb, 196 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 du vet, ett nytt liv här. 197 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 Du stöttade mig, och det glömmer jag aldrig. 198 00:12:53,189 --> 00:12:54,815 Vi hade det bra, eller hur? 199 00:12:56,150 --> 00:12:57,985 Nu firar vi det som väntar. 200 00:13:04,033 --> 00:13:10,539 Så, bosättarna korsade äntligen Sierra Nevada-bergen sommaren 1875, 201 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 trötta efter resan, men fortfarande på jakt efter nåt de inte hade hittat: 202 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 En plats att vila på, 203 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 en plats att bygga på, 204 00:13:19,089 --> 00:13:20,674 en plats för hopp. 205 00:13:24,345 --> 00:13:27,348 Jag törstar ihjäl. 206 00:13:34,605 --> 00:13:38,651 -Jag tror att vi är nära nåt. -Ja, döden. 207 00:13:42,696 --> 00:13:46,742 Vänta, jag hör nåt. Jag hör vatten. 208 00:14:03,175 --> 00:14:05,553 Tack gode gud, du hittade en flod. 209 00:14:05,636 --> 00:14:08,305 Nej, det gjorde jag inte. Jag hittade ett hem. 210 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 Vad ska vi kalla det? 211 00:14:11,141 --> 00:14:15,855 Den här platsen är så vacker och orörd. 212 00:14:15,938 --> 00:14:18,732 Där har vi det! Vi kallar det Virgin River! 213 00:14:25,072 --> 00:14:29,076 Jag vet inte om pastor McCoy kommer att gilla det. 214 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 Okej, kom igen. Gå, rör på er. 215 00:14:39,044 --> 00:14:39,879 Är allt bra? 216 00:14:40,671 --> 00:14:44,174 Ja, jag hittar bara ingen bekväm position. 217 00:14:45,634 --> 00:14:48,429 Över 50 år senare, efter att de hade bosatt sig, 218 00:14:48,512 --> 00:14:52,016 stod folket i Virgin River inför sitt största hot. 219 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 Berget brinner! 220 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Vad ska vi göra? 221 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 Åh, nej! 222 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Vi älskar dig, chefen! 223 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Inte ens som chef, och enda medlem av brandkåren, 224 00:15:19,835 --> 00:15:22,546 kan jag släcka branden på egen hand. 225 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 Hörde ni? Kom igen, gott folk. 226 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Ta en hink! Kom igen, sätt fart! 227 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 Vår stolthet över vår stad räddade samhället 228 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 och blev grunden den byggdes på. 229 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 Ja! 230 00:15:59,500 --> 00:16:02,169 Till slut, år 1984, 231 00:16:02,252 --> 00:16:09,093 ledde vår första och enda borgmästare, Hope McCrea, inkorporeringen av vår stad. 232 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 Jag har bott i den här staden hela mitt liv. 233 00:16:12,012 --> 00:16:17,059 Jag har sett den växa, förändras, snubbla och resa sig igen. 234 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 Vi har aldrig glömt vikten av självförsörjning, 235 00:16:22,231 --> 00:16:25,526 tradition och gemenskap! 236 00:16:37,663 --> 00:16:41,542 Varje år ger grundläggarnas dag oss ett skäl att stanna upp, 237 00:16:41,625 --> 00:16:46,547 reflektera och komma ihåg var vi kom från och vart vi ska. 238 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 Som några av er vet finns det folk, som inte är härifrån, 239 00:16:51,093 --> 00:16:56,765 som tittar på vårt lilla himmelrike och ser möjligheter, inte gemenskap. 240 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 Folk behöver inte komma hit och säga att de vill fixa 241 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 nåt som aldrig var trasigt. 242 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 Ja! 243 00:17:07,443 --> 00:17:12,906 Virgin River är inte en punkt på en karta. Det är vårt hem. 244 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 Det är upp till oss att se till att det förblir det, 245 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 nu och för alla kommande generationer. 246 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 Skriv under petitionen 247 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 för att skydda Virgin River från utomstående företag. 248 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 Vem vill börja? 249 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 Får jag äran? 250 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 Det får du. 251 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Tack, Roland. 252 00:18:17,888 --> 00:18:19,014 Tack. 253 00:18:19,681 --> 00:18:20,599 Fint. 254 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 Var är Marley och Eamon nu? 255 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 De tillverkar ljus. 256 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 De slår verkligen på stort på årets grundläggarnas dag. 257 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 Ja, som ni och er täljning. 258 00:18:43,205 --> 00:18:48,502 Inget är bättre än att göra nåt speciellt från ett träblock med en vass kniv. 259 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Nej. 260 00:18:50,420 --> 00:18:52,214 Det måste vara en killgrej. 261 00:18:52,714 --> 00:18:56,426 Har du och Jack bestämt er för ett namn på mitt barnbarn än? 262 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Nej, inte än. 263 00:18:58,679 --> 00:19:02,891 Jag har alltid varit förtjust i namnet Vernon. 264 00:19:02,975 --> 00:19:05,769 -Har du? -Vernon? Inte en chans. 265 00:19:06,353 --> 00:19:07,229 -Everett. -Nej. 266 00:19:07,312 --> 00:19:08,564 -Mel? -Okej. 267 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 -Ja? -Vi är nog redo att åka hem. 268 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Mår du bra? 269 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 Jag vet inte. Jag har svårt att hämta andan. 270 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 Känns det som om du har värkar? 271 00:19:17,656 --> 00:19:19,700 Nej, det är bara… 272 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Bara andningen. 273 00:19:30,210 --> 00:19:32,713 -Är allt bra? -Vi lyckades, broder. 274 00:19:32,796 --> 00:19:35,340 Det gör vi alltid, tack vare din matlagning. 275 00:19:35,841 --> 00:19:40,596 På tal om det, jag kommer att vara först att boka bord på ditt nya ställe. 276 00:19:40,679 --> 00:19:42,181 Ja, deal. 277 00:19:42,681 --> 00:19:43,891 Vilket påminner mig… 278 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Det här är avtalet. 279 00:19:48,729 --> 00:19:53,400 Du måste bara skriva under och ge mig det, så sköter jag resten. 280 00:19:56,278 --> 00:19:57,196 Jack. 281 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -Mel behöver dig. -Är allt bra? 282 00:20:00,741 --> 00:20:01,617 Ja. 283 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 Det är Marley. 284 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 Imponerande för en kille som har en motorcykel, inte en häst. 285 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -Nybörjartur. -Ja. 286 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -Din tur. -Okej. 287 00:20:19,384 --> 00:20:23,430 -Låt mig hjälpa dig. Så, vad du vill göra… -Sluta. 288 00:20:23,513 --> 00:20:27,601 -Du försöker psyka mig. -Det är inte vad jag försöker göra. 289 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -Vet du vad? -Vad? 290 00:20:29,061 --> 00:20:33,523 -Det här är ett familjeevenemang. -Okej, inget barnförbjudet. 291 00:20:40,405 --> 00:20:41,573 Skämtar du? 292 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Vad kan jag säga? 293 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 -Du är så bra. -Jag är så bra. 294 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 Måste jag släcka ännu en brand idag? 295 00:20:56,546 --> 00:20:58,423 Betyder det här vad jag tror att det gör? 296 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 Ingen Cal Fire. 297 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 Ingen Cal Fire. 298 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 Jag är så glad för er skull. 299 00:21:06,974 --> 00:21:08,058 Tack. 300 00:21:08,558 --> 00:21:10,978 -Kan vi prata om den här outfiten nu? -Ja. 301 00:21:11,061 --> 00:21:12,104 Absolut inte. 302 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 Du var suverän, chefen. Är du på väg till Broadway, eller… 303 00:21:15,649 --> 00:21:17,734 Jag nöjer mig med syföreningen. 304 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 -Åh, ja. -Snyggt. 305 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -Den fulländar den. -Jag måste skaffa en. 306 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Tack. 307 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 Så, ångrar du dig? 308 00:21:28,787 --> 00:21:33,542 -Vad gäller sarsaparillan? -Nej, vad gäller att stanna lite längre. 309 00:21:33,625 --> 00:21:38,005 Min chef verkade inte så glad, tills jag förklarade omständigheterna. 310 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 Vad är det för omständigheter? 311 00:21:41,174 --> 00:21:45,095 Att jag träffade en het polis jag var förälskad i för några år sen, 312 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 att han bjöd ut mig och jag inte kunde säga nej. 313 00:21:49,474 --> 00:21:52,185 -Du är ärlig mot din chef. -Hon är van vid det. 314 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 Ja. 315 00:21:55,314 --> 00:21:59,276 Ärligt talat, jag kommer att sakna det här stället. 316 00:21:59,359 --> 00:22:03,280 Du kan komma tillbaka och hälsa på, när som helst. 317 00:22:03,363 --> 00:22:07,951 -Åker du nånsin till LA? -Jag har inte haft anledning att göra det. 318 00:22:15,792 --> 00:22:16,918 Tills nu. 319 00:22:23,258 --> 00:22:25,761 Så, vad sägs om en hasty pudding? 320 00:22:26,803 --> 00:22:29,598 -Nej. -Okej. Där är ärligheten. 321 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 -Förlåt. -Jag älskar det. 322 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 Där är han. 323 00:22:52,746 --> 00:22:56,083 Ja. Där är hans lilla hand, precis där. 324 00:23:02,589 --> 00:23:05,967 Okej, jag ska mäta fostervattnet. 325 00:23:06,468 --> 00:23:09,846 Det är antagligen därför du har magsmärtor och andnöd. 326 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Jag hoppades att det var pommes fritesen, 327 00:23:12,349 --> 00:23:15,435 och det faktum att jag är stor som ett hus. 328 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 Tja, det är inte pommes fritesen. 329 00:23:21,024 --> 00:23:25,654 Normalstora fostervattenfickor är två till fyra centimeter. 330 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 -Okej. -Dina är åtta. 331 00:23:29,282 --> 00:23:34,246 Du har polyhydramnios. Det är ett överskott av fostervatten. 332 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Okej. 333 00:23:35,247 --> 00:23:38,792 Vad gör vi? Kan vi tömma det? Förlossningsdatumet är så nära. 334 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 Vi kan hjälpa dig, men polyhydramnios 335 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 betyder ibland att det är nåt med barnet. 336 00:23:47,259 --> 00:23:49,136 -Som vad? -Vi vet inte. 337 00:23:49,219 --> 00:23:53,390 Vi behöver mer avancerad utrustning än vi har här. 338 00:23:53,473 --> 00:23:55,016 Ska vi åka till Grace Valley? 339 00:23:56,476 --> 00:23:57,394 Nej. 340 00:23:57,894 --> 00:23:59,729 Jag vet ett ställe som ligger närmare. 341 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 Dr Hayes. 342 00:24:08,321 --> 00:24:13,285 Dr Mullins. Är det dags för rond 2? Du tog med förstärkning den här gången. 343 00:24:13,368 --> 00:24:16,413 Omständigheterna har förändrats. Vi behöver hjälp. 344 00:24:16,913 --> 00:24:21,042 -Och du kom hit i jakt på våra resurser. -Lyssna. 345 00:24:22,752 --> 00:24:27,257 Vi har en kvinna som är 22 år. Hon är fullgången och har polyhydramnios. 346 00:24:27,340 --> 00:24:28,842 Hon är vår surrogatmamma. 347 00:24:28,925 --> 00:24:32,387 Vi är rädda att nåt är fel med barnet. Kan du hjälpa oss? 348 00:24:35,807 --> 00:24:36,683 Snälla. 349 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 Vi kan göra ultraljud i vecka 40 här. 350 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 -Bra. -Okej, jag hämtar Marley. 351 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Tack. 352 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 Mel, vill du göra det? 353 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 Ja. 354 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 Kan ni ursäkta oss? Vi vill prata med Marley i enrum. 355 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 Vi gör det här ihop. De får stanna. 356 00:25:44,876 --> 00:25:47,587 Så vi vet vad som händer med barnet. 357 00:25:48,338 --> 00:25:51,049 Han har superoinferior ventricles. 358 00:25:55,095 --> 00:26:02,060 Det är ett sällsynt medfött hjärtfel där en kammare ligger ovanför den andra. 359 00:26:02,143 --> 00:26:06,773 Hans hjärta har svårt att pumpa blod till resten av kroppen. 360 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 Eftersom hans kropp jobbar övertid för att få till cirkulationen 361 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 har han inte absorberat fostervattnet som han borde. 362 00:26:14,781 --> 00:26:18,868 -Kommer han att klara sig? -Han kommer att behöva en operation. 363 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 Troligtvis en rad av dem. 364 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 Målet är att omdirigera blodet och minska påfrestningen på hjärtat. 365 00:26:28,670 --> 00:26:31,590 Det är komplext, men det finns en väg framåt. 366 00:26:32,757 --> 00:26:35,260 Operationerna är ovanliga på Grace Valley. 367 00:26:35,343 --> 00:26:39,180 Jag rekommenderar att ni letar upp en specialist. 368 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -Jag kan börja ringa runt nu. -Gärna. 369 00:26:41,600 --> 00:26:44,978 -Vi kanske kan samarbeta, dr Hayes. -Visst. 370 00:26:46,187 --> 00:26:47,188 Tack. 371 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 Du. 372 00:26:50,275 --> 00:26:52,819 -Kommer Marley att klara sig? -Ja. 373 00:26:52,902 --> 00:26:56,156 -Marley, du klarar dig. -Mel och Jack, jag är så ledsen. 374 00:26:56,239 --> 00:26:59,159 Herregud, nej. Det är okej. 375 00:26:59,242 --> 00:27:01,828 Ni behöver inte göra det här. Jag ringer byrån. 376 00:27:01,911 --> 00:27:04,539 -Ni har ingen skyldighet. -Lyssna på mig. 377 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 Vi fokuserar på barnets hälsa nu, okej? 378 00:27:11,463 --> 00:27:12,547 Marley. 379 00:27:12,631 --> 00:27:14,382 Du, titta på mig. 380 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 Det ordnar sig. 381 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 -Det ordnar sig. -Okej. 382 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 Hur ska vi göra det här? 383 00:27:57,133 --> 00:27:58,760 Vi fortsätter bara. 384 00:27:58,843 --> 00:28:02,514 Det finns ingen garanti för hur länge barnet lever. 385 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 Det finns ingen garanti för nåt i livet. 386 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 Det vet vi båda två. 387 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Du. 388 00:28:12,524 --> 00:28:13,900 Det här är vårt barn, 389 00:28:13,983 --> 00:28:18,363 och vi ska älska honom vare sig han lever i 100 sekunder eller i 100 år. 390 00:28:18,947 --> 00:28:21,658 Den här lilla själen var ämnad för oss. 391 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 Han hittade oss. 392 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 Han behöver oss. 393 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 För vi är personerna som gör de svåra sakerna. 394 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 Och vi måste satsa på vår son. 395 00:28:39,259 --> 00:28:40,552 Han är vår son. 396 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -Han är vår son. -Ja. 397 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 Han är en Sheridan. 398 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -Han blir en kämpe. -Ja. 399 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 Men just nu måste vi kämpa för honom. 400 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 Vernon? 401 00:29:20,717 --> 00:29:22,177 -Hej. -Vi gjorde det. 402 00:29:22,260 --> 00:29:24,679 Vi har underskrifterna till förordningen. 403 00:29:26,097 --> 00:29:31,186 Grace Valley kommer aldrig att sätta sin fot i vår stad. 404 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 Vad är det? 405 00:29:37,025 --> 00:29:39,068 Mel och Jack… 406 00:29:39,778 --> 00:29:42,781 De fick olyckliga nyheter idag. 407 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 Barnet de adopterar har ett medfött hjärtfel. 408 00:29:47,327 --> 00:29:49,078 Åh, nej. 409 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 Ja. 410 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 Kommer barnet att klara sig? 411 00:29:54,542 --> 00:29:58,505 Vi vet inte. De har stora beslut att fatta, och… 412 00:29:59,005 --> 00:30:01,257 Den goda nyheten är att vi upptäckte det tidigt. 413 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -Det är bra. -Ja. 414 00:30:04,260 --> 00:30:08,389 Och vi upptäckte det med hjälp av dr Hayes. 415 00:30:09,849 --> 00:30:12,185 -Han duger visst till nåt. -Ja. 416 00:30:14,229 --> 00:30:15,063 Och… 417 00:30:16,022 --> 00:30:21,820 Jag har tänkt, att ha honom och Grace Valley här… 418 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 -Det kanske vore bra. -Va? 419 00:30:25,114 --> 00:30:30,203 Inte att jobba för sjukhuset, utan att jobba med dem. 420 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 Du kan inte mena allvar. 421 00:30:32,956 --> 00:30:37,961 Du lämnade den världen av en anledning. Du vet hur de funkar. 422 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 Man kan inte bry sig om folk och pengar på samma gång. 423 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 Det har varit klinikens hörnsten. 424 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 Ja, och jag vet att det inte vore enkelt, 425 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 men det bästa för samhället kanske är… 426 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 Är att vi jobbar ihop. 427 00:30:59,524 --> 00:31:01,317 Vad menar du med "ihop"? 428 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 Han och jag pratade om ett eventuellt partnerskap. 429 00:31:05,488 --> 00:31:06,531 Pratade? 430 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 Har du diskuterat det utan mig? 431 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 Jag har inte sett dig på hela dagen. Vi pratar nu. 432 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 Jag trodde att det var vi mot världen. 433 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -Det är det. -Skitsnack. 434 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 Jag kämpade med näbbar och klor för dig och ditt arv, 435 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 och du gav upp kampen utan att ens prata med mig först. 436 00:31:34,976 --> 00:31:40,523 Du visste precis vad du gjorde, och du gjorde det ändå. 437 00:31:40,607 --> 00:31:43,693 -Det är inte rättvist. -Inget av det här är rättvist! 438 00:31:47,614 --> 00:31:50,783 Klinikens framtid är nu i dina händer. 439 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 Och medan du funderar på det 440 00:31:54,037 --> 00:31:55,622 kan du sova där ikväll. 441 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 Okej, jag pratade precis med dr Hayes. 442 00:32:16,017 --> 00:32:21,814 Han och Doc pratade med hjärtinstitutet på barnsjukhuset i Los Angeles. 443 00:32:21,898 --> 00:32:24,400 De har gått med på att utföra operationen. 444 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 Det är väl bra? 445 00:32:26,402 --> 00:32:29,447 Jag menar, de är bäst i landet. 446 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 Okej. 447 00:32:30,865 --> 00:32:33,117 Men de vill agera snabbt. 448 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 Hur snabbt? 449 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 De vill att vi kör till LA imorgon bitti. 450 00:32:39,999 --> 00:32:41,709 Vi framkallar värkarbetet på Cedars. 451 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 Jag jobbade och får fortfarande förlösa barn där. 452 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 Sen flyttar de honom till barnsjukhuset och utför ingreppet där. 453 00:32:52,595 --> 00:32:53,513 Imorgon? 454 00:32:54,347 --> 00:32:55,473 Ja. 455 00:33:03,690 --> 00:33:04,691 Vad tycker du? 456 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Okej. 457 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Vi gör det. 458 00:33:36,347 --> 00:33:37,348 Hope? 459 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 Jag har nåt till dig. 460 00:33:40,768 --> 00:33:41,686 Här. 461 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 -Vad är det? -Min pappa. 462 00:33:45,773 --> 00:33:48,943 Jag kan inte kasta bort honom. Ni kan få varandra. 463 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 Vad fan har flugit i dig? 464 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 Vernon ska samarbeta med Grace Valley. 465 00:33:54,824 --> 00:33:59,245 Trots alla mina ansträngningar, och allt det kommer att betyda för staden, 466 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 förrådde han mig. 467 00:34:01,622 --> 00:34:03,291 Vad är det, är jag en idiot? 468 00:34:03,958 --> 00:34:05,835 Nej, du är ingen idiot. 469 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 Förklara då varför det här har hänt tre gånger i mitt liv, 470 00:34:11,340 --> 00:34:17,430 där männen jag älskade mest lurade mig, inklusive min egen pappa. 471 00:34:19,307 --> 00:34:20,933 Han lurade dig inte. 472 00:34:21,017 --> 00:34:24,020 -Sluta försvara honom. -Hope. 473 00:34:24,687 --> 00:34:26,189 Det är inte som du tror. 474 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 Inte? Upplys mig. 475 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 Jag kan inte. 476 00:34:32,028 --> 00:34:34,072 Jag lovade Mac. 477 00:34:35,281 --> 00:34:36,991 Du kan be om hans tillåtelse. 478 00:34:42,205 --> 00:34:44,999 McCrea Timber var dömt att falla. 479 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 Va? Vad pratar du om? 480 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 Din pappa drog på sig så stora skulder 481 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 att han inte kunde slå ut de större företagen. 482 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 Det låg på sin dödsbädd. 483 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 Och han sa inget på grund av sin stolthet. 484 00:35:16,531 --> 00:35:18,866 Han visste att du skulle kämpa för det. 485 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 Och han visste att du skulle följa med skeppet ner. 486 00:35:25,832 --> 00:35:28,376 Han älskade dig för mycket för att låta det ske. 487 00:35:32,797 --> 00:35:34,549 Han älskade dig så mycket. 488 00:35:37,468 --> 00:35:39,512 Varför sa han inte bara det? 489 00:35:41,764 --> 00:35:45,268 -Varför gjorde inte du det? -Jag visste att han hade rätt. 490 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 Och jag älskade dig jag med. 491 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Det gör jag fortfarande. 492 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 Ja, du är en duktig pojke. 493 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 Ja. 494 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 Hej. 495 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 Hej. 496 00:36:44,410 --> 00:36:45,328 Du. 497 00:36:47,246 --> 00:36:49,081 Jag säger bara hejdå. 498 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 Ja. 499 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 Är allt bra? 500 00:36:54,587 --> 00:36:55,880 Ja. 501 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 Ja, det är glädjetårar. 502 00:37:03,763 --> 00:37:05,848 Han kommer att få ett fint liv här. 503 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 Det vet jag. 504 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 Det får han. 505 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 Ja. 506 00:37:17,944 --> 00:37:19,487 Okej, vi åker. 507 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 Du är uppe tidigt. 508 00:37:39,715 --> 00:37:42,343 -Jag kunde inte sova. -Varför? 509 00:37:42,843 --> 00:37:44,762 Jag kan inte sluta tänka på dig. 510 00:37:46,305 --> 00:37:48,599 Jag vet att du sa att du måste jobba, 511 00:37:48,683 --> 00:37:51,936 men du måste även äta. Så, vad säger du? 512 00:37:52,019 --> 00:37:54,355 Vill du komma förbi ikväll, på middag? 513 00:37:54,438 --> 00:37:56,983 Jag har saknat det. Jag säger… 514 00:37:57,858 --> 00:38:01,070 -Ja. -Perfekt, vi ses då. 515 00:38:08,744 --> 00:38:10,079 AKUTMOTTAGNING 516 00:38:10,162 --> 00:38:10,997 Hej. 517 00:38:11,080 --> 00:38:12,873 Vi har Marley Thurston. 518 00:38:12,957 --> 00:38:16,752 Kirurgen är här. Han ville prata med er alla först. 519 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -Jag hämtar honom. -Tack. 520 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 Okej. 521 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 Så? 522 00:38:29,140 --> 00:38:30,558 Hur är det att vara här? 523 00:38:32,101 --> 00:38:35,855 Jag vet inte. Det är som att återvända till high school. 524 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 Alla gamla känslor kommer tillbaka som om de aldrig försvann. 525 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 Marley Thurston? 526 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 -Mel? -Eli? 527 00:38:49,410 --> 00:38:50,328 Va… 528 00:38:50,411 --> 00:38:53,080 -Vänta, du… -Blev gammal? 529 00:38:53,164 --> 00:38:53,998 -Nej. -Ja. 530 00:38:54,081 --> 00:38:56,584 Du, å andra sidan, har inte åldrats en dag. 531 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 Förlåt, känner ni varandra? 532 00:38:59,712 --> 00:39:04,884 Minns du läkaren jag berättade om, från Nurses Beyond Borders? 533 00:39:04,967 --> 00:39:07,261 Den arroganta som du blev kär i? 534 00:39:08,012 --> 00:39:08,929 Arrogant, va? 535 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 Men älskvärd. 536 00:39:12,475 --> 00:39:13,309 Jack. 537 00:39:13,392 --> 00:39:15,186 Eli, det här är min man, Jack. 538 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 -Angenämt. -Detsamma. 539 00:39:17,813 --> 00:39:21,609 -Så du vet, det var för en livstid sen. -Det är tydligt. 540 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 Bra, så jag tar och börjar om. 541 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 Jag är dr Eli Kelly, 542 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 pediatrisk kardiothorax-kirurg från barnsjukhuset. 543 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 Jag har vigt mitt liv åt att hjälpa familjer som era. 544 00:39:32,953 --> 00:39:37,166 Jag har upplevt det här och utfört operationen fler gånger än jag kan räkna, 545 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 och jag är rätt bra på att räkna. 546 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 Så, superoinferior ventricles är allvarligt. 547 00:39:45,633 --> 00:39:50,304 Jag kan komma med en mängd statistik, diagram och läkarsnack 548 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 som skulle göra det mer lättsmält, 549 00:39:53,015 --> 00:39:59,313 men när det är ens eget barn är diagnosen svår att acceptera. 550 00:39:59,814 --> 00:40:03,025 Så, jag ska vara ärlig. 551 00:40:03,109 --> 00:40:04,944 Det kommer att bli svårt. 552 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 Det kan jag lova er. 553 00:40:07,988 --> 00:40:11,075 Kanske en av de svåraste sakerna ni har varit med om. 554 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 Men den andra saken jag kan lova er 555 00:40:16,414 --> 00:40:19,750 är att jag kommer rädda ert barns liv. 556 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Tack. 557 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 UTKÖPSAVTAL 558 00:43:01,912 --> 00:43:03,163 Här är han! 559 00:43:11,714 --> 00:43:13,257 Ja. 560 00:43:13,340 --> 00:43:14,550 Ja. 561 00:43:16,260 --> 00:43:18,304 Han är så vacker! 562 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Gå. 563 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 Gå och träffa din son. 564 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 Tack. 565 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 Hej, kompis. 566 00:43:36,238 --> 00:43:38,449 -Hej. -Hallå där. 567 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 Hej. 568 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 -Jag älskar dig så mycket. -Jag älskar dig. 569 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 Hej. 570 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 -Vi borde gå. -Hej. 571 00:43:54,214 --> 00:43:56,675 Okej. 572 00:44:13,984 --> 00:44:16,195 -Stanna hos honom. Jag kommer. -Okej. 573 00:44:16,278 --> 00:44:17,112 Okej. 574 00:44:28,082 --> 00:44:29,124 Okej. 575 00:44:29,208 --> 00:44:30,042 Okej. 576 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 Hej. 577 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 -Vänta! -Är du hans sköterska? 578 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Jag är hans mamma. 579 00:45:27,141 --> 00:45:27,975 Hej. 580 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 Undertexter: Josephine Roos Henriksson