1 00:00:16,766 --> 00:00:17,976 饮料来了 2 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 -你们的 -谢谢 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,901 我们真的不知道该说什么好 4 00:00:26,985 --> 00:00:29,195 “谢谢”二字似乎远远不够 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,573 我倒觉得是命中注定 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 这是你们的孩子 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,080 希望你不介意我们问一句 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,583 你们是怎么做出这个决定的? 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,088 我们之间还有许多要厘清的 10 00:00:47,172 --> 00:00:50,091 我之前因为犯蠢而失去过玛尔莉一次 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,054 我不能再失去她了 12 00:00:55,346 --> 00:00:58,099 我以为我对孩子负责 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,643 就能修复我们之间的关系 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,561 可是… 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,564 孩子不是修补关系的工具 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 我们就很诚实地思考 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,028 我们能不能给宝宝他想要的生活 18 00:01:11,321 --> 00:01:13,490 答案是我们给不了 19 00:01:14,657 --> 00:01:15,867 我们还没准备好 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,454 我只有一个请求 21 00:01:20,747 --> 00:01:21,790 你说 22 00:01:22,457 --> 00:01:24,125 能不能跟回之前的分娩计划? 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 你愿意担任我的助产士 给孩子接生吗? 24 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 当然愿意 我很乐意 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 那你们能和我们保证 26 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 之后会回去念书吗? 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,387 -你已经像个爸爸了 杰克 -是啊 28 00:01:36,471 --> 00:01:39,808 宝宝出生后 我们会搬去萨克拉门托 29 00:01:39,891 --> 00:01:42,769 你们要搬走?我… 30 00:01:44,062 --> 00:01:47,440 我们会一直保持联系的 31 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 也会给你们发宝宝的照片和视频 32 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 暂时先别了吧 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,701 虽然我们已经下定决心 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,829 但做这决定也很不容易 35 00:02:02,038 --> 00:02:03,832 所以我需要一点时间 36 00:02:04,415 --> 00:02:05,625 -了解 -嗯 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 万事听你的 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 宝宝出生后 39 00:02:15,093 --> 00:02:16,719 我们决定不看他 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,516 希望你们能理解 不是因为我们不在乎 而是… 41 00:02:23,601 --> 00:02:26,771 我想要宝宝第一眼看到的人是你 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 听到的第一个声音是你 43 00:02:29,440 --> 00:02:31,192 这是我想给他 44 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 还有你们的开始 45 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 谢谢你们 46 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 谢谢 47 00:02:51,337 --> 00:02:55,175 《维珍河》 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 我都忘了 49 00:03:08,229 --> 00:03:12,275 每次你睡在我身边 我能睡得有多好 50 00:03:14,402 --> 00:03:15,820 真想念 51 00:03:16,905 --> 00:03:19,282 抱歉 兜兜转转了一大圈 52 00:03:20,617 --> 00:03:22,243 没关系 53 00:03:23,494 --> 00:03:24,787 反正又转到一起了 54 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 不 这很重要 55 00:03:30,960 --> 00:03:33,213 这次在一起的感觉很不一样 56 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 感觉更实在 57 00:03:36,090 --> 00:03:38,134 就是… 58 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 我们俩 59 00:03:42,055 --> 00:03:44,807 这一次 我们是出于 对的理由选择了彼此 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 你说的 61 00:03:50,230 --> 00:03:52,857 具体指的是什么? 62 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 我们还没好好聊过 对吧? 63 00:03:59,030 --> 00:03:59,989 是啊 64 00:04:00,531 --> 00:04:02,367 也没时间聊 65 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 -是啊 -嗯 66 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 我不想搞砸这份美好 67 00:04:08,873 --> 00:04:10,333 这对我来说很重要 68 00:04:11,334 --> 00:04:12,335 我也是 69 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 好 70 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 那我们要不要按下重启键重新开始? 71 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 -好啊 -要吗? 72 00:04:20,677 --> 00:04:22,762 更认真地对待这段感情 73 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 好 74 00:04:23,763 --> 00:04:27,308 就好像第一次交往 第一次恋爱 75 00:04:27,392 --> 00:04:30,645 但优点是 带着曾经的感悟和经验 76 00:04:31,312 --> 00:04:32,939 -我喜欢 -嗯 77 00:04:35,900 --> 00:04:36,943 那么 78 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 既然我们现在 79 00:04:42,198 --> 00:04:43,324 又正式交往了 80 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 我有个问题想问你 81 00:04:45,910 --> 00:04:46,911 好 82 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 什么问题? 83 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 要一起去创始人纪念日吗? 84 00:04:54,252 --> 00:04:55,420 创始人纪念日? 85 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 嗯 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 公开我们的关系 87 00:04:58,923 --> 00:05:02,051 我想问的就是这个 88 00:05:02,135 --> 00:05:03,720 你可以吗? 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 稍等让我想想 90 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 -嗨 -嘿 91 00:05:15,481 --> 00:05:18,526 -怎么样? -挺好 没打扰到你吧? 92 00:05:20,194 --> 00:05:21,529 怎么会?没有的事 93 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 怎么样?什么情况? 跟玛尔莉还有埃蒙聊到怎样? 94 00:05:25,700 --> 00:05:26,993 这个嘛 95 00:05:28,745 --> 00:05:30,038 天啊 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 领养计划不变 97 00:05:32,749 --> 00:05:33,666 太好了 98 00:05:33,750 --> 00:05:34,834 是啊 99 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 -你们终于要当父母了 -是啊 100 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 -我要当姑姑了 -没错 101 00:05:40,465 --> 00:05:42,967 说真的 乔伊、唐娜和玛丽我无意冒犯啊 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 但最酷的姑姑非我莫属 103 00:05:44,552 --> 00:05:47,638 我保证糖不离身 偷偷让孩子熬夜… 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 很好 我绝对不会让你照顾孩子 105 00:05:49,807 --> 00:05:52,852 好吧 法律的部分就交给我 好吗? 106 00:05:52,935 --> 00:05:55,730 我负责联系她的领养机构 处理好一切事宜 107 00:05:55,813 --> 00:05:58,274 -太好了 -谢谢 非常感激 108 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -我… -不好意思 109 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 我们是不是打扰到你们了? 110 00:06:09,202 --> 00:06:12,038 出来吧 他们知道了 111 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 -嘿 -你好 112 00:06:16,584 --> 00:06:19,003 抱歉打扰你们的快乐时光 113 00:06:19,087 --> 00:06:20,296 恭喜你们 114 00:06:20,380 --> 00:06:21,756 -谢谢 -嗯 115 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 谢谢 116 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 不客气 117 00:06:23,966 --> 00:06:26,386 看来我们得互相道恭喜啊 118 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 -嗯 -挺好 119 00:06:33,726 --> 00:06:36,229 你又再一次做到了 麦克雷镇长 120 00:06:36,312 --> 00:06:39,107 如果今天不能让小镇居民们 做出对的选择 121 00:06:39,190 --> 00:06:40,441 那我真的没办法了 122 00:06:40,525 --> 00:06:41,401 也是 123 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 镇长? 124 00:06:45,446 --> 00:06:46,781 好 是这样的 125 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 -你先别慌 -我没慌 126 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 好 如要你开始慌了也没关系 127 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 不至于到恐慌的地步 但还是得有些心理准备… 128 00:06:54,872 --> 00:06:55,790 -托尼 -是 129 00:06:55,873 --> 00:06:58,793 -你吓到我 还烦到我了 -抱歉 格拉迪斯打电话来 130 00:06:58,876 --> 00:07:01,712 -说她和格雷格得了流感 -我打电话去问一下 131 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 好 花帽摊位他们没法负责了 132 00:07:07,176 --> 00:07:08,136 你怎么不慌? 133 00:07:08,845 --> 00:07:10,513 因为这可以解决 134 00:07:11,097 --> 00:07:13,933 把迪娜和拼布摊位的一些材料调过来 135 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 两个摊位合并在一起 136 00:07:15,351 --> 00:07:17,812 合并?好天才 我… 137 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 天啊 镇长 你真是危机处理高手 138 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 就像年轻版的玛格丽特·撒切尔 你知道吗? 139 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 真的 超像 140 00:07:25,528 --> 00:07:27,321 很好 我得走了 这边才对 141 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 走啦 这边 跟我来 142 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 天啊 突然好想念丽兹 我马上回来 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,291 医生 需要帮忙吗? 144 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 我自己可以 145 00:07:44,046 --> 00:07:45,715 你在记仇那匹马的事? 146 00:07:45,798 --> 00:07:47,175 我已经跟霍普解释过了 147 00:07:47,258 --> 00:07:49,302 不是马不马的问题 148 00:07:49,385 --> 00:07:52,013 是你暗戳戳在那里接近我老婆 149 00:07:52,513 --> 00:07:54,515 我很不喜欢 150 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 也不信任你 151 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 非常不信任 152 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 有必要这样吗? 153 00:08:02,398 --> 00:08:05,860 没必要 只要你认清你的位置就行 154 00:08:05,943 --> 00:08:07,111 我的位置? 155 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 说到位置 156 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 容我提醒你一下 你现在就站在我的所有地上 157 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 -我希望你能放尊重点 -尊重? 158 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 尊重是靠赢来的 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 -你知道吗? -两位 160 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 我才离开两分钟 161 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 弗农 你不是要回诊所吗? 162 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 是没错 不过我尊重的事还没… 163 00:08:28,716 --> 00:08:29,592 弗农 164 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 你真的不用担心 165 00:08:50,738 --> 00:08:52,949 都几岁了还吵? 166 00:08:53,032 --> 00:08:54,283 是他先开的口 167 00:09:06,337 --> 00:09:10,341 (维珍河创始人纪念日庆典) 168 00:09:16,514 --> 00:09:20,601 -欢迎来到你们的第一个维珍河庆典 -好不可思议 169 00:09:20,685 --> 00:09:21,769 我就说吧 170 00:09:22,853 --> 00:09:24,981 这里会经常办这种活动吗?还是… 171 00:09:25,064 --> 00:09:25,982 -会 -一直都有在办 172 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 -嗯 -原来 173 00:09:27,733 --> 00:09:30,695 杰克 玩得可还开心? 174 00:09:31,529 --> 00:09:34,574 我得去餐食车那里报到 你们四个玩得开心 175 00:09:34,657 --> 00:09:35,783 一会儿见 176 00:09:37,493 --> 00:09:40,663 你们想先逛哪里?这里有… 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,290 蜡烛制作 178 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 打铁 179 00:09:46,002 --> 00:09:49,505 不是吧?我好像看到沙士吧 180 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 -我一直都想试试 -好啊 181 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 好 那就沙士 182 00:09:52,758 --> 00:09:56,095 好啊 喂 埃蒙 慢点啦! 183 00:09:56,178 --> 00:09:58,014 我这里有两个人呢! 184 00:10:07,023 --> 00:10:09,859 -丹尼 金子都被你晃掉了 -这比看上去难很多 185 00:10:09,942 --> 00:10:12,111 别晃得那么暴力 186 00:10:12,612 --> 00:10:14,905 你貌似很在行 要不你来试试? 187 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 抱歉抽不出手 188 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 要不让我来抱抱可可? 189 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 好让你们有点二人时间? 190 00:10:25,082 --> 00:10:27,168 你今天已经鼓起勇气踏出家门了 191 00:10:27,251 --> 00:10:28,169 不勉强 192 00:10:32,673 --> 00:10:33,507 好 193 00:10:34,342 --> 00:10:35,217 麻烦你了 194 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 过来 可可 195 00:10:39,180 --> 00:10:40,181 天啊 196 00:10:40,264 --> 00:10:43,184 我等不及要把你介绍给所有人了 197 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 来 走吧 198 00:11:03,954 --> 00:11:04,997 好 199 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 来比比谁淘的更多 200 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 天啊 真不敢相信你要当爹了 201 00:11:15,549 --> 00:11:17,176 谢了 兄弟 202 00:11:17,802 --> 00:11:20,596 不敢相信这将会是 我们合作的最后一场镇上活动 203 00:11:20,680 --> 00:11:22,765 再煽情下去 食物会沾到眼泪的 204 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 我要八份野牛堡、两份切达玉米糊 205 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 四份草原薯条 206 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 和一份麦糊布丁 207 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 好 天啊 看来大家爱死了牛仔料理 208 00:11:32,400 --> 00:11:35,069 订单也太多了 我来帮你 209 00:11:37,780 --> 00:11:38,698 那个 210 00:11:40,032 --> 00:11:42,326 我真的很替你开心 211 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 但少了你 一切都将变得不一样 212 00:11:49,041 --> 00:11:51,001 还记得当初你给我这份工的时候吗? 213 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 当然记得 214 00:11:53,921 --> 00:11:56,132 -是你第一次来这里找我的时候? -对 215 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 前路一片迷茫 216 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 -不知道该往哪走 -是啊 我记得 217 00:12:04,056 --> 00:12:06,225 我带你参观了酒吧 218 00:12:06,308 --> 00:12:07,643 那时甚至还没完工 219 00:12:07,727 --> 00:12:09,478 我还一脸得意地给你看我的菜单 220 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 自以为迷你汉堡是创新料理 221 00:12:12,148 --> 00:12:15,109 拜托 迷你汉堡谁都爱 222 00:12:15,651 --> 00:12:17,194 然后那时你说什么来着? 223 00:12:17,278 --> 00:12:20,322 羽衣甘蓝沙拉 还有什么布里欧修烤芝士? 224 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 我以为你笑完后会把我赶走 225 00:12:23,409 --> 00:12:25,244 怎么可能?我那么信你 226 00:12:27,705 --> 00:12:28,748 你做的 227 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 不只是菜单 你… 228 00:12:33,502 --> 00:12:37,590 你让酒吧变得宾至如归 所以… 229 00:12:38,924 --> 00:12:39,759 谢谢你 230 00:12:43,846 --> 00:12:45,222 是你给了我工作 231 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 让我在这里开启新的生活 232 00:12:49,477 --> 00:12:52,021 一直支持着我 我绝不会忘记的 233 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 我们一起闯出了不错的名堂 234 00:12:56,108 --> 00:12:57,860 敬接下来的日子 235 00:13:04,033 --> 00:13:07,912 拓荒者们终于在1875年的夏天 236 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 翻越了内华达山脉 237 00:13:10,623 --> 00:13:15,753 旅途艰辛 但他们仍在找寻一个可能性 238 00:13:15,836 --> 00:13:17,254 一个可以歇脚 239 00:13:17,338 --> 00:13:21,091 可以扎根、充满希望的地方 240 00:13:24,345 --> 00:13:26,931 我快渴死了 241 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 我想我们快到了 242 00:13:37,608 --> 00:13:38,651 是啊 快到地府了 243 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 等下 我好像听到了什么 244 00:13:45,407 --> 00:13:46,742 好像是水声 245 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 谢天谢地 你找到了一条河 246 00:14:05,636 --> 00:14:08,430 不 这不只是一条河 这是家! 247 00:14:09,431 --> 00:14:11,058 要给它取什么名字? 248 00:14:11,141 --> 00:14:15,896 这地方是那么地漂亮、纯洁 249 00:14:15,980 --> 00:14:18,732 那就叫它维珍河吧! 250 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 麦考伊牧师可能会不太喜欢 251 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 好 走位 快 252 00:14:39,211 --> 00:14:41,130 -你没事吧? -没事 253 00:14:41,213 --> 00:14:44,174 就感觉怎么坐都不舒服 254 00:14:45,634 --> 00:14:48,387 大家在这里定居五十多年后 255 00:14:48,470 --> 00:14:52,016 维珍河的居民遇到了史上最大的危机 256 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 山上着火了! 257 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 我们该怎么办? 258 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 哦 不! 259 00:15:13,037 --> 00:15:14,330 爱你 队长! 260 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 即便我是消防队长兼唯一队员 261 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 凭一个人之力是灭不了火的 262 00:15:25,966 --> 00:15:28,052 大家都听到了吗?快来帮忙! 263 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 拿起水桶 一起灭火! 264 00:15:42,775 --> 00:15:46,528 出于对小镇的自豪感 大家拯救了整个社区 265 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 并为小镇奠定了基石 266 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 好样的! 267 00:15:59,500 --> 00:16:02,044 终于在1984年 268 00:16:02,127 --> 00:16:05,297 我们的第一位且是唯一一位镇长 霍普·麦克雷 269 00:16:05,381 --> 00:16:09,093 带领小镇正式完成建制 270 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 我从小到大就在这镇上长大 271 00:16:12,012 --> 00:16:14,598 我见证了它的成长、改变 272 00:16:14,682 --> 00:16:17,059 困顿与重整 273 00:16:17,142 --> 00:16:22,147 一路走来 我们始终坚持自给自足 274 00:16:22,231 --> 00:16:25,234 坚守传统与相互扶持! 275 00:16:37,663 --> 00:16:42,418 每年的创始人纪念日 都让我们能暂停脚步、反思过去 276 00:16:42,501 --> 00:16:46,547 回望来路 展望未来 277 00:16:47,589 --> 00:16:51,010 大家也知道 在有些外地人眼里 278 00:16:51,093 --> 00:16:55,389 我们这块宝地仅仅只是“商机” 279 00:16:55,472 --> 00:16:56,765 他们看不到“社区”二字 280 00:16:56,849 --> 00:17:00,060 我们不需要外人来告诉我们 有哪里需要修补、升级 281 00:17:00,144 --> 00:17:02,896 这地方本就好好的 282 00:17:02,980 --> 00:17:03,981 没错! 283 00:17:07,443 --> 00:17:11,613 维珍河不仅是地图上的一个点 284 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 它更是我们的家 285 00:17:14,700 --> 00:17:18,203 守护它的朴实 是我们这一代 286 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 和未来每一代的责任 287 00:17:27,212 --> 00:17:30,174 所以请大家签下这份请愿书 288 00:17:30,257 --> 00:17:33,761 保护维珍河不受外来企业的侵扰 289 00:17:38,807 --> 00:17:40,225 谁想先来? 290 00:17:44,104 --> 00:17:45,230 我能当第一个吗? 291 00:17:47,107 --> 00:17:47,983 当然 292 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 谢谢你 罗兰 293 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 谢谢你们 294 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 太好了 295 00:18:31,026 --> 00:18:33,070 玛尔莉和埃蒙呢? 296 00:18:34,071 --> 00:18:35,447 应该是去做蜡烛了吧? 297 00:18:35,531 --> 00:18:39,493 他们真的很认真在参与 298 00:18:39,576 --> 00:18:42,621 是啊 就跟你们俩在削木头一样投入 299 00:18:42,704 --> 00:18:47,209 用一把锋利的刀 把木头削成独一无二的作品 300 00:18:47,292 --> 00:18:48,585 没有比这更好玩的事了 301 00:18:48,669 --> 00:18:50,337 是啊 确实 302 00:18:50,420 --> 00:18:52,047 男孩子的快乐 303 00:18:52,714 --> 00:18:56,301 你和杰克决定好 给我外孙取什么名了吗? 304 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 还没决定 305 00:18:58,679 --> 00:19:01,223 我一直都很喜欢 306 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 “弗农”这个名字 307 00:19:03,475 --> 00:19:05,060 -是吗? -弗农? 308 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 -不行 应该叫“埃弗雷特”才对 -不行 309 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 -梅尔? -什么事? 310 00:19:09,022 --> 00:19:10,732 我们想回去了 311 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 你还好吗? 312 00:19:12,526 --> 00:19:15,529 我不知道 我感觉很难呼吸 313 00:19:15,612 --> 00:19:18,073 是开始阵痛了吗? 314 00:19:18,157 --> 00:19:21,034 没有 只是呼吸不上来 315 00:19:30,210 --> 00:19:32,379 -还行不? -大功告成 兄弟 316 00:19:32,880 --> 00:19:35,674 这不常规操作吗?毕竟你厨艺高超 317 00:19:35,757 --> 00:19:37,634 说到这个 请你… 318 00:19:37,718 --> 00:19:40,512 务必让我成为 你新店的第一组预约贵客 319 00:19:40,596 --> 00:19:41,972 没问题 320 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 对了 321 00:19:45,767 --> 00:19:46,852 这是收购协议 322 00:19:48,729 --> 00:19:50,022 你只需要签字 323 00:19:50,522 --> 00:19:53,025 签完交给我 剩下的我来处理 324 00:19:56,195 --> 00:19:57,112 杰克 325 00:19:58,155 --> 00:20:00,157 -梅尔需要你 -没出什么事吧? 326 00:20:00,240 --> 00:20:01,617 没事 327 00:20:01,700 --> 00:20:02,659 是玛尔莉 328 00:20:11,251 --> 00:20:14,963 以一个骑摩托不骑马的人来说 还挺厉害的 329 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 -新手运气 -嗯 330 00:20:16,715 --> 00:20:18,425 -该你了 -好 331 00:20:19,384 --> 00:20:20,886 我来帮你 332 00:20:21,386 --> 00:20:22,471 你需要… 333 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 打住 你这是在干扰我 334 00:20:25,182 --> 00:20:27,601 我何止想干扰你 我还想… 335 00:20:27,684 --> 00:20:28,977 -停 那个… -什么? 336 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 这是家庭友好的活动 337 00:20:30,771 --> 00:20:33,398 行 那我们尽量少儿皆宜 338 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 也太牛了吧? 339 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 不然呢? 340 00:20:43,200 --> 00:20:44,910 -你真厉害 -当然 341 00:20:53,293 --> 00:20:55,796 别告诉我今天也得上班灭火 342 00:20:56,630 --> 00:20:57,839 是我想的那个意思吗? 343 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 不去加州消防局了 344 00:21:02,094 --> 00:21:03,011 收到 345 00:21:04,763 --> 00:21:06,223 真心为你们俩感到高兴 346 00:21:06,974 --> 00:21:07,891 谢谢你 347 00:21:08,642 --> 00:21:10,811 先聊聊你这身打扮吧 348 00:21:10,894 --> 00:21:12,104 -就是啊 -想都别想 349 00:21:12,187 --> 00:21:15,565 老大 你刚才演得挺好的 你是百老汇演员吗? 350 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 不是 我是缝织会的 351 00:21:17,859 --> 00:21:18,902 (维珍河消防队长) 352 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 -很适合 -真不错 353 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 -完美 -我也想买一顶 354 00:21:25,033 --> 00:21:25,867 谢谢 355 00:21:26,576 --> 00:21:28,704 你没后悔吧? 356 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 后悔买沙士? 357 00:21:30,330 --> 00:21:33,542 不是 是后悔在这里多待几日 358 00:21:33,625 --> 00:21:35,794 一开始 我老板是不大高兴 359 00:21:35,877 --> 00:21:38,005 但我解释了整个情况 360 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 什么情况? 361 00:21:41,216 --> 00:21:45,095 我重新和几年前 暗恋过的帅哥警察联系上了 362 00:21:45,178 --> 00:21:48,348 他约我出去 我没法拒绝 363 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 -你对你老板挺诚实的 -她已经习惯了 364 00:21:52,269 --> 00:21:53,186 嗯 365 00:21:55,314 --> 00:21:56,773 老实说 366 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 我会想念这里的 367 00:21:59,359 --> 00:22:02,070 你可以随时回来看看 368 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 任何时候都欢迎 369 00:22:03,363 --> 00:22:05,198 你有回过洛杉矶吗? 370 00:22:05,282 --> 00:22:07,951 以前没理由回去 371 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 现在有了 372 00:22:23,258 --> 00:22:25,677 要吃麦糊布丁吗? 373 00:22:26,803 --> 00:22:28,263 -不要 -好吧 374 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 就是这种诚实 375 00:22:29,681 --> 00:22:31,099 -抱歉 -我喜欢 376 00:22:48,867 --> 00:22:49,701 这就是宝宝 377 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 嗯 宝宝的小手 378 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 在那里 379 00:23:02,589 --> 00:23:05,884 好 我量一下你的羊水量 380 00:23:06,468 --> 00:23:09,971 这大概就是造成你 腹疼、呼吸困难的原因 381 00:23:10,055 --> 00:23:12,265 希望只是草原薯条吃多了 382 00:23:12,349 --> 00:23:15,310 加上我现在身形那么大 383 00:23:17,354 --> 00:23:19,898 不是薯条造成的 384 00:23:21,024 --> 00:23:25,654 正常羊水囊深度是两到四公分 385 00:23:25,737 --> 00:23:26,613 嗯 386 00:23:26,696 --> 00:23:28,115 你的有八公分 387 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 你羊水过多了 388 00:23:31,576 --> 00:23:34,371 这量不正常 389 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 了解 那现在该怎么办? 390 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 抽掉能解决吗?毕竟我快到预产期了 391 00:23:38,875 --> 00:23:41,711 我们能帮你暂时缓解 但羊水过多 392 00:23:43,255 --> 00:23:46,675 可能意味着胎儿有某些状况 393 00:23:47,259 --> 00:23:48,343 什么状况? 394 00:23:48,427 --> 00:23:49,386 目前无法确定 395 00:23:49,469 --> 00:23:53,390 需要用比我们这里更先进的仪器 才能诊断出来 396 00:23:53,473 --> 00:23:55,183 意思是要去格蕾丝谷医院? 397 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 不用 398 00:23:57,978 --> 00:23:59,729 我知道一个更近的地方 399 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 海斯医生 400 00:24:08,321 --> 00:24:11,575 穆林斯医生 是要来找我吵第二轮吗? 401 00:24:11,658 --> 00:24:13,368 这次还带了后援 402 00:24:13,452 --> 00:24:15,036 情况有变 403 00:24:15,120 --> 00:24:16,413 我们需要你的帮助 404 00:24:16,913 --> 00:24:20,083 你们想来用我们这边有的现成设备 405 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 听着 406 00:24:22,752 --> 00:24:24,880 我们有个22岁的女患者 407 00:24:24,963 --> 00:24:28,258 -足月 却羊水过多 -是我们孩子的生母 408 00:24:28,842 --> 00:24:31,803 我们担心宝宝可能有事 能帮帮我们吗? 409 00:24:35,807 --> 00:24:36,641 拜托了 410 00:24:38,393 --> 00:24:41,897 我们这边可以做 40周期左右的胎儿超声 411 00:24:42,981 --> 00:24:45,025 -太好了 -好 我去带玛尔莉过来 412 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 感谢你 413 00:25:07,297 --> 00:25:10,258 梅尔 你想负责主导吗? 414 00:25:11,635 --> 00:25:12,552 当然 415 00:25:36,284 --> 00:25:39,454 能给我们点时间吗? 我们想单独和玛尔莉谈谈 416 00:25:39,538 --> 00:25:41,998 没事 大家都是当事人 你说吧 417 00:25:44,876 --> 00:25:47,420 宝宝的问题找到了 418 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 他患有上下位心室结构异常 419 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 这是一种罕见的先天性心脏缺陷 420 00:25:57,514 --> 00:26:00,392 本该左右并列的两个心室 421 00:26:00,475 --> 00:26:02,060 变成上下排列 422 00:26:02,143 --> 00:26:05,355 导致他的心脏没法有效地 423 00:26:05,438 --> 00:26:06,773 把血液送到全身 424 00:26:06,856 --> 00:26:11,403 导致身体必须超负荷运作 425 00:26:11,486 --> 00:26:14,698 所以才没办法正常吸收羊水 426 00:26:14,781 --> 00:26:15,865 能治吗? 427 00:26:15,949 --> 00:26:18,702 得动手术 428 00:26:20,537 --> 00:26:22,247 而且还是一连串的手术 429 00:26:23,873 --> 00:26:28,086 手术目标是重新导流血液 减轻心脏负担 430 00:26:28,712 --> 00:26:31,506 虽然很复杂 但还是有办法的 431 00:26:32,757 --> 00:26:35,176 不过这种级别的手术 格蕾丝谷几乎没什么经验 432 00:26:35,260 --> 00:26:39,180 我建议你们尽快找这方面的专科医生 433 00:26:39,264 --> 00:26:41,516 -我可以帮你们打电话问问看 -麻烦你了 434 00:26:41,600 --> 00:26:43,893 一起找吧 海斯医生 435 00:26:43,977 --> 00:26:44,978 没问题 436 00:26:46,187 --> 00:26:47,314 谢谢你们 437 00:26:48,565 --> 00:26:49,482 嘿 438 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 那玛尔莉会有事吗? 439 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 不会 玛尔莉 你不会被影响 440 00:26:54,029 --> 00:26:56,156 梅尔 杰克 真的很对不起 441 00:26:56,239 --> 00:26:58,033 -天啊 别这样 -不是 442 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 -没关系 -你们真的不用勉强 443 00:27:00,535 --> 00:27:01,786 我现在就联系领养机构 444 00:27:01,870 --> 00:27:04,456 -你们没义务承担这一切 -玛尔莉 听我说 445 00:27:05,749 --> 00:27:09,794 我们现在先专注宝宝的健康好吗? 446 00:27:11,463 --> 00:27:14,257 玛尔莉 嘿 看着我 447 00:27:15,675 --> 00:27:17,093 会没事的 448 00:27:18,386 --> 00:27:20,138 -不会有事的 -好 449 00:27:44,579 --> 00:27:45,997 该怎么办? 450 00:27:57,133 --> 00:27:58,343 只能继续往前走 451 00:27:58,843 --> 00:28:02,097 但没人能保证这个孩子能活多久 452 00:28:02,597 --> 00:28:05,642 我知道 但人生本来就没有绝对的保障 453 00:28:07,018 --> 00:28:08,687 这一点我们再清楚不过 454 00:28:09,187 --> 00:28:10,188 听着 455 00:28:12,524 --> 00:28:15,777 这是我们的孩子 不管他只能陪我们一百秒或一百年 456 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 我们都会全心全意地爱他 457 00:28:19,030 --> 00:28:21,449 这个小生命注定与我们相遇 458 00:28:22,409 --> 00:28:23,535 他找到了我们 459 00:28:24,119 --> 00:28:25,453 他需要我们 460 00:28:27,539 --> 00:28:30,834 因为我们是关关难过关关过的人 461 00:28:32,585 --> 00:28:34,379 我们必须相信我们的儿子 462 00:28:39,259 --> 00:28:40,343 我们的儿子 463 00:28:43,763 --> 00:28:45,724 -他是我们的儿子 -是啊 464 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 他是谢里丹的一份子 465 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 -他会是个坚强的孩子 -没错 466 00:29:01,406 --> 00:29:04,033 但现在他需要我们为他争取 467 00:29:18,006 --> 00:29:19,090 弗农? 468 00:29:20,717 --> 00:29:22,218 -嘿 -成功了 469 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 我们拿到条例签署了 470 00:29:26,097 --> 00:29:30,810 格蕾丝谷休想踏进我们的小镇半步 471 00:29:32,520 --> 00:29:33,354 怎么了? 472 00:29:37,025 --> 00:29:38,777 梅尔和杰克 473 00:29:39,778 --> 00:29:42,530 那边出了点状况 474 00:29:43,782 --> 00:29:47,243 他们要领养的孩子 被诊断出先天性心脏缺陷 475 00:29:47,327 --> 00:29:48,661 哦 不 476 00:29:49,162 --> 00:29:50,246 是啊 477 00:29:51,706 --> 00:29:54,459 宝宝能好起来吗? 478 00:29:54,542 --> 00:29:57,629 不知道 他们需要做许多重大的决定 479 00:29:57,712 --> 00:30:01,257 好消息是 幸好发现得早 480 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 -好事 -对 481 00:30:04,260 --> 00:30:08,348 我们是在海斯医生的帮助下发现的 482 00:30:09,849 --> 00:30:12,060 -看来他还是发挥了一点作用 -嗯 483 00:30:14,270 --> 00:30:17,524 那个 我一直在想 484 00:30:17,607 --> 00:30:21,694 也许让他和格蕾丝谷医院留在这里 485 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 -未尝不是坏事 -什么? 486 00:30:25,114 --> 00:30:27,492 我不是要去那里工作 487 00:30:27,575 --> 00:30:30,078 而是跟他们合作 488 00:30:30,703 --> 00:30:32,330 你是认真的吗? 489 00:30:33,456 --> 00:30:34,958 弗农 你当年逃离那个体系 490 00:30:35,041 --> 00:30:37,961 不就是因为你深谙 他们的运作方式吗? 491 00:30:38,044 --> 00:30:41,339 人情味和铜臭味没法并存 492 00:30:41,422 --> 00:30:43,925 而人情味是诊所的宗旨 493 00:30:44,008 --> 00:30:47,804 我知道 我也知道这条路会有多难 但… 494 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 如果一切都是为了社区好 那… 495 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 也许一起合作并不是坏事 496 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 什么叫“一起”? 497 00:31:01,401 --> 00:31:05,405 我和他有粗略地聊过合作方向 498 00:31:05,488 --> 00:31:06,406 “聊过”? 499 00:31:08,741 --> 00:31:11,786 你背着我和他聊过这些了? 500 00:31:12,912 --> 00:31:16,165 你成天不见踪影 我也就现在才有机会告诉你 501 00:31:16,249 --> 00:31:20,503 我们不是同一阵线的吗 弗农? 502 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 -我们是啊 -我听你扯淡! 503 00:31:25,508 --> 00:31:29,429 我为了你、为了你的事业 拼尽全力争取 504 00:31:30,305 --> 00:31:34,893 你连说都没说 就决定未战先降! 505 00:31:34,976 --> 00:31:38,438 你很清楚自己在干什么 506 00:31:38,521 --> 00:31:39,939 却还是选择一意孤行! 507 00:31:40,023 --> 00:31:41,816 你这样讲对我很不公平 508 00:31:41,900 --> 00:31:43,610 这事本来就不公平! 509 00:31:47,614 --> 00:31:50,366 诊所的未来就在你的手里 510 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 在你思考的当儿 511 00:31:54,037 --> 00:31:55,622 顺道在那里过夜吧 512 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 我刚刚和海斯医生通完电话 513 00:32:16,017 --> 00:32:21,856 他和医生跟洛杉矶儿童医院的 心脏中心谈过了 514 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 对方同意接下这台手术 515 00:32:24,484 --> 00:32:25,818 这是好事 对吧? 516 00:32:26,486 --> 00:32:29,447 他们是全美最顶尖的专业团队 517 00:32:29,530 --> 00:32:30,365 好 518 00:32:30,949 --> 00:32:33,117 但他们要求尽快 519 00:32:34,577 --> 00:32:35,787 尽快是多快? 520 00:32:35,870 --> 00:32:38,957 明天一早就要动身前往洛杉矶 521 00:32:40,041 --> 00:32:41,709 我们会先在西达医院催生 522 00:32:41,793 --> 00:32:44,837 我曾是那里的员工 所以还保有接生权限 523 00:32:44,921 --> 00:32:49,133 之后他们会把宝宝 转去儿童医院做手术 524 00:32:52,595 --> 00:32:53,429 明天吗? 525 00:32:54,347 --> 00:32:55,181 是的 526 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 你怎么想? 527 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 好 528 00:33:14,367 --> 00:33:15,743 那就明天 529 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 霍普? 530 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 我带了样东西给你 531 00:33:40,810 --> 00:33:41,686 给 532 00:33:43,062 --> 00:33:44,522 -这是什么? -我父亲 533 00:33:45,773 --> 00:33:47,692 我又不能把他随便给丢了 534 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 你们俩相依为命吧 535 00:33:49,027 --> 00:33:50,653 你又在生哪门子气? 536 00:33:51,404 --> 00:33:54,240 弗农决定和格蕾丝谷医院合作 537 00:33:54,824 --> 00:33:56,784 枉顾我那么努力的争取 538 00:33:56,868 --> 00:33:59,245 还有这决定会给小镇带来什么后果 539 00:33:59,328 --> 00:34:00,621 他还是背刺了我 540 00:34:01,706 --> 00:34:03,291 怎么?我是什么冤大头吗? 541 00:34:04,042 --> 00:34:05,835 不是 别那么说自己 542 00:34:05,918 --> 00:34:10,757 那为什么我得经历三次背叛的痛 543 00:34:11,382 --> 00:34:15,136 而且还是我最爱的三个男人 544 00:34:15,219 --> 00:34:17,430 包括我的父亲 545 00:34:19,307 --> 00:34:22,935 -他没有背叛你 -别再帮他说话了! 546 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 霍普 547 00:34:24,687 --> 00:34:25,772 真不是你想的那样 548 00:34:26,272 --> 00:34:27,732 是吗?那你倒是说说 549 00:34:30,234 --> 00:34:31,527 我不能 550 00:34:32,070 --> 00:34:34,072 我答应过你爸 551 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 你现在可以就地征求一下许可 552 00:34:42,205 --> 00:34:44,874 麦克雷木业注定是要倒闭的 553 00:34:50,505 --> 00:34:52,840 什么?什么意思? 554 00:34:58,096 --> 00:35:02,350 公司被你爸搞得负债累累 555 00:35:02,433 --> 00:35:07,939 根本不可能和那些大企业竞争 556 00:35:10,691 --> 00:35:12,276 那家公司早就撑不住了 557 00:35:12,860 --> 00:35:15,696 他因为爱面子 选择不告诉我 558 00:35:16,572 --> 00:35:18,866 他是怕你会拼死护住公司 559 00:35:20,743 --> 00:35:24,372 然后被拖下水 560 00:35:25,873 --> 00:35:28,626 他太爱你了 不想害你被拖垮 561 00:35:32,797 --> 00:35:34,507 他真的很爱你 霍普 562 00:35:37,468 --> 00:35:39,387 他为什么不告诉我? 563 00:35:41,764 --> 00:35:43,224 你为什么不告诉你? 564 00:35:43,307 --> 00:35:45,268 因为我知道他是对的 565 00:35:47,812 --> 00:35:49,730 还有就是 因为我也很爱你 566 00:35:56,279 --> 00:35:57,363 至今依旧不变 567 00:36:33,691 --> 00:36:35,234 好乖 568 00:36:37,528 --> 00:36:38,613 真乖 569 00:36:40,781 --> 00:36:41,657 嘿 570 00:36:42,241 --> 00:36:43,075 嘿 571 00:36:44,410 --> 00:36:45,244 嘿 572 00:36:47,246 --> 00:36:48,915 我在道别 573 00:36:51,667 --> 00:36:52,543 好 574 00:36:53,127 --> 00:36:54,086 你还好吗? 575 00:36:54,587 --> 00:36:55,463 还好 576 00:36:56,464 --> 00:36:58,132 这是开心的眼泪 577 00:37:03,763 --> 00:37:05,848 他会在这里过得很开心的 578 00:37:07,016 --> 00:37:08,100 一定会的 579 00:37:10,102 --> 00:37:11,103 他会的 580 00:37:12,104 --> 00:37:13,022 好 581 00:37:17,944 --> 00:37:19,111 好 我们走吧 582 00:37:38,673 --> 00:37:39,632 你起得真早 583 00:37:40,299 --> 00:37:41,550 睡不着 584 00:37:41,634 --> 00:37:42,510 为什么? 585 00:37:43,010 --> 00:37:44,762 因为满脑子在想着你 586 00:37:46,305 --> 00:37:50,393 我知道你得工作 但别忘了吃饭 587 00:37:50,476 --> 00:37:51,936 怎么样? 588 00:37:52,019 --> 00:37:54,313 今晚过来吗?给你做晚餐? 589 00:37:54,397 --> 00:37:56,440 好想念你做的饭 590 00:37:56,524 --> 00:37:57,733 我的回复是 591 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 好啊 592 00:37:58,776 --> 00:38:00,778 很好 晚上见 593 00:38:08,744 --> 00:38:10,204 (急症室) 594 00:38:10,288 --> 00:38:12,873 你好 这位是玛尔莉·特斯顿 595 00:38:12,957 --> 00:38:16,335 儿童医院的外科医生已经来了 他想先跟你们谈谈 596 00:38:16,836 --> 00:38:18,045 -我去叫他 -谢谢 597 00:38:21,549 --> 00:38:22,925 好了 598 00:38:27,346 --> 00:38:28,264 所以… 599 00:38:29,223 --> 00:38:30,516 回来这里感觉如何? 600 00:38:32,101 --> 00:38:36,272 不知道 像是回高中母校似的 601 00:38:36,355 --> 00:38:40,526 以前的回忆一下子全回来了 602 00:38:41,485 --> 00:38:42,820 玛尔莉·特斯顿? 603 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 -梅尔? -伊莱? 604 00:38:49,410 --> 00:38:51,579 什么…等等 605 00:38:51,662 --> 00:38:53,080 -你… -变老了? 606 00:38:53,164 --> 00:38:54,040 -不是 -确实 607 00:38:54,123 --> 00:38:56,584 你倒是一点也没变 608 00:38:56,667 --> 00:38:58,836 不好意思 你们认识? 609 00:38:59,712 --> 00:39:02,423 还记得我跟你说我在当无国界护士 610 00:39:02,506 --> 00:39:04,925 一起共事的那个医生吗? 611 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 你喜欢过的自大狂? 612 00:39:07,345 --> 00:39:08,929 自大狂? 613 00:39:09,680 --> 00:39:10,973 但我还是挺人见人爱的 614 00:39:12,516 --> 00:39:13,768 杰克 这位是伊莱 615 00:39:13,851 --> 00:39:15,186 这是我丈夫 杰克 616 00:39:16,479 --> 00:39:17,730 -幸会 -幸会 杰克 617 00:39:17,813 --> 00:39:20,107 澄清一下 那是很久以前的事了 618 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 看得出来 619 00:39:22,193 --> 00:39:24,528 好 我重新介绍一下自己吧 620 00:39:24,612 --> 00:39:25,988 我是伊莱·凯利 621 00:39:26,072 --> 00:39:29,116 儿童医院的小儿心胸外科医生 622 00:39:29,700 --> 00:39:32,870 我的医学生涯就是在帮助 像你们这样的家庭 623 00:39:32,953 --> 00:39:35,664 这样的紧张时刻还有流程 624 00:39:35,748 --> 00:39:37,166 我经历过无数次 625 00:39:37,249 --> 00:39:40,336 保证不造假 626 00:39:41,253 --> 00:39:44,965 上下心室畸形确实很严重 627 00:39:45,716 --> 00:39:50,304 我可以给你们一堆数据 图表、医学术语 628 00:39:50,388 --> 00:39:52,932 让你们听起来好受些 629 00:39:53,015 --> 00:39:55,101 但患者是你们的孩子 630 00:39:55,184 --> 00:39:59,146 无论我怎么讲解都是沉重的 631 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 所以我就单刀直入了 632 00:40:03,609 --> 00:40:04,777 会很难 633 00:40:06,487 --> 00:40:07,905 这是肯定的 634 00:40:07,988 --> 00:40:11,283 可能是你们这辈子最难的坎之一 635 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 但我也可以向你们保证 636 00:40:16,414 --> 00:40:19,333 我会尽全力去救你们的孩子 637 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 谢谢你 638 00:41:57,264 --> 00:42:00,851 (布里·谢里丹律师 收购协议) 639 00:43:01,912 --> 00:43:03,247 宝宝出来了! 640 00:43:11,714 --> 00:43:14,383 太好了 641 00:43:16,260 --> 00:43:17,970 他好可爱! 642 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 快去 643 00:43:25,227 --> 00:43:26,729 去见你的儿子 644 00:43:30,524 --> 00:43:31,692 谢谢你 645 00:43:34,570 --> 00:43:36,155 你好啊 小家伙 646 00:43:36,238 --> 00:43:37,865 -你好 -乖宝 647 00:43:40,159 --> 00:43:41,452 嘿 648 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 -我爱你 -我也爱你 649 00:43:50,252 --> 00:43:51,545 你好呀 650 00:43:51,629 --> 00:43:53,255 -我们该出发了 -嘿 651 00:43:54,214 --> 00:43:56,634 好 652 00:44:13,984 --> 00:44:17,112 -陪着他 我马上过去 好吗? -好 653 00:44:28,082 --> 00:44:30,042 好 654 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 (西达赛奈医疗中心) 655 00:45:10,457 --> 00:45:12,209 嘿 656 00:45:15,003 --> 00:45:16,964 -等一下! -你是跟护护士吗? 657 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 我是孩子的母亲 658 00:45:27,141 --> 00:45:27,975 嗨 659 00:46:57,648 --> 00:47:00,567 字幕翻译:许倩雯