1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 Hei. 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 Hei. 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Hai. 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Maafkan aku. 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 Untuk apa? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,444 Untuk ini. Harusnya aku tak membiarkan kita sejauh ini. 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Tidak apa-apa. 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 Kau belum siap. 9 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 Memang. 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,705 Aku akan menunggu. 11 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 Kau tahu, begitu bayinya lahir hidupmu... 12 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 akan berubah lebih dari yang kau bayangkan. 13 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Aku tak akan mengubah perasaanku padamu. 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 Kau tak tahu bagaimana perasaanmu 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,363 saat kau dan Charmaine jadi orang tua. 16 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Membesarkan bayi bersama 17 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 bisa ciptakan ikatan tak terduga. Kau tak bisa... 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 Apa pun yang terjadi, aku tak akan berhenti... 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 menginginkanmu. 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 Aku jatuh cinta padamu. 21 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 Maaf. Aku belum siap. 22 00:02:12,340 --> 00:02:13,550 Nanti kau akan siap. 23 00:02:18,012 --> 00:02:19,932 Bisakah kita coba berteman saja? 24 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 - Akan aku usahakan. - Baiklah. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Terima kasih. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 Karena aku hanya teman, 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,620 mungkin aku harus pakai celana. 28 00:02:41,202 --> 00:02:42,162 Ya. 29 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 Baiklah. 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 31 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 - Kau sudah selesai? - Hampir. 32 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 Apa itu? 33 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Ini kunci pintu otomatis tanpa kunci. 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 Jadi, sekarang kunci tak cukup bagus. 35 00:03:18,865 --> 00:03:22,325 Kau hanya perlu memasukkan kode keamanan di papan tombol untuk membukanya, 36 00:03:22,410 --> 00:03:25,040 setelah kau masuk, pintunya akan otomatis terkunci. 37 00:03:25,121 --> 00:03:26,751 Astaga! Ini bukan Pentagon. 38 00:03:26,831 --> 00:03:29,211 Kini kau memberiku satu hal lagi yang harus kuingat. 39 00:03:29,292 --> 00:03:33,302 Ayolah. Pilih yang mudah seperti milad-mu atau hari pernikahanmu. 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,629 Kedua peristiwa itu tak mudah diingat. 41 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 Jadi, ada kabar dari sheriff? 42 00:03:41,888 --> 00:03:43,218 Mereka keluarkan DPO, 43 00:03:43,306 --> 00:03:46,056 tapi deskripsi yang mereka dapat, cukup samar. 44 00:03:46,142 --> 00:03:48,022 Kurasa dia anak buah Calvin. 45 00:03:48,102 --> 00:03:51,442 Kita belum tahu itu, dan kita jangan memulai perang. 46 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 Untuk jaga perdamaian, terkadang kita harus menyerang. 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Ini dia. 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Roti lapis telur, keju ekstra. 49 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Hei, Preach. Kau tak harus mengantar ini. 50 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Hei, tidak apa-apa. 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,907 Terima kasih, kau baik sekali. 52 00:04:08,957 --> 00:04:12,497 Karena kau di sini, tadi pagi aku temukan ini di bawah pintu. 53 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 Ada masalah? 54 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Tidak, ini adalah kunci truk bakeri itu. 55 00:04:23,346 --> 00:04:25,766 Paige memintaku menjaganya saat dia pergi. 56 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 Kau tahu berapa lama dia akan pergi. 57 00:04:29,727 --> 00:04:30,557 Tidak. 58 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 Ayahnya sakit, 'kan? 59 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Ya. 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 Jika kau bicara dengannya, katakan kami turut prihatin. 61 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 Tentu. 62 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Apa dia pernah memberitahumu kenapa dia mengubah namanya? 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,701 Aku memutuskan untuk tak mau tahu hal itu. 64 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 - Selamat pagi. - Hai. 65 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 Astaga, bunga-bunga ini indah sekali. 66 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 Terima kasih. 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 Bunga apa ini? 68 00:05:11,436 --> 00:05:13,476 Honeysuckle dan rosemary. 69 00:05:14,981 --> 00:05:16,191 Harum sekali. 70 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Kau terlihat ceria sekali. 71 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 - Ada apa? - Tak ada apa-apa. 72 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 Aku hanya ingin periksa Charmaine. 73 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 Kurasa itu bukan hal yang kau nantikan. 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,485 Aku peduli pada semua pasienku. 75 00:05:27,577 --> 00:05:29,537 Tidak, ada yang berbeda denganmu. 76 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 Aku berani taruhan nyawa. 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 Sungguh? Kau berani taruhan nyawa? 78 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Aku berani taruhan mawar Eden-ku. 79 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Aku perawat. Membantu orang lain adalah tugasku. 80 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 Ingat, ada hal yang kau sembunyikan dariku. 81 00:05:43,885 --> 00:05:45,925 - Astaga. - Selamat pagi, Semua. 82 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 - Hai. - Pagi. 83 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 Aku baru saja ingin masuk. 84 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 Nanti aku akan menyusulmu. 85 00:05:51,017 --> 00:05:51,977 Baiklah. 86 00:05:57,315 --> 00:06:00,025 Hal mendesak apa yang tak bisa menunggu sampai nanti malam? 87 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 Bagaimana kencanmu dengan Muriel? 88 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Pertanyaan itu bukan hal mendesak. 89 00:06:03,905 --> 00:06:07,575 Aku tak bilang mendesak, tapi aku ingin sekali bicara denganmu. 90 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 - Jadi, bagaimana kencanmu itu? - Lancar. 91 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 Bagus. Kapan kalian berkencan lagi? 92 00:06:13,956 --> 00:06:15,996 Tidak. Aku tak mau kencan kedua dengan Muriel 93 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 karena kau tak mau orang tahu urusan kita. 94 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Satu kencan lagi tak akan jadi masalah, dan memberi kita sedikit waktu. 95 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 Lain kali pastikan kalian pergi ke tempat umum 96 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 seperti restoran atau taman. 97 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Dengan begitu, dia akan lebih sulit merayumu. 98 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Pergilah. 99 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 Selamat pagi. 100 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 Hei. 101 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 Bagaimana perasaanmu? 102 00:06:42,902 --> 00:06:46,162 Aku hanya muntah sekali dalam beberapa jam terakhir ini. 103 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Dia masih dehidrasi. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 Ya, kau harus diberi banyak cairan. 105 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 - Aku tak bisa tahan muntah. - Aku tahu. 106 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 Apa itu? 107 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 - Ini hanya infus. - Tidak. 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Tidak. Kau tak akan merasakan apa pun. Aku janji. 109 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 Aku tak akan merasakan apa pun 110 00:07:00,586 --> 00:07:02,666 sebab kau tak mendekatiku dengan jarum itu. 111 00:07:02,755 --> 00:07:04,715 Charmaine, cobalah tetap tenang. 112 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Tidak. Jika salah satu dari kalian coba menyuntikku, aku pasti akan muntah. 113 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Tripanofobia. 114 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 - Ya. - Apa? 115 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Ketakutan ekstrem terhadap jarum. 116 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Ya. Baiklah. Aku menderita penyakit itu. 117 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 Baik. Aku akan menelepon rumah sakit dan beri tahu mereka kita akan datang. 118 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 Tidak, aku tak mau ke rumah sakit. 119 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 Dengar, mereka bisa membiusmu. 120 00:07:27,238 --> 00:07:30,238 Dengan begitu mereka bisa menginfus sambil mengawasimu dan bayinya. 121 00:07:30,324 --> 00:07:32,494 Aku hanya ingin pulang. 122 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, pilihannya adalah jarum ini atau rumah sakit. 123 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 Begini saja, kita bisa mencoba meditasi aromaterapi, 124 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 mungkin refleksologi. 125 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Aku punya klien yang percaya dengan meditasi. 126 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Kau butuh infus, bukan omong kosong. 127 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 Penggunaan terapi holistik cukup umum, 128 00:07:55,016 --> 00:07:57,846 dan aku menggunakannya pada semua pasienku di LA. 129 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 Bagaimana kalau kucoba? 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 Baiklah. 131 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Terima kasih. 132 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 - Mel. - Ya. 133 00:08:09,572 --> 00:08:11,872 Jika sampai malam ini kau tak bisa menginfusnya... 134 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 Dia harus ke rumah sakit. Aku tahu, beri aku waktu. 135 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 - Ya, waktu kian menipis. - Baik. 136 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 Aku akan ambil peralatanku dari kabin. 137 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 - Nanti aku kembali. - Baik. 138 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 Hei. 139 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Hei, Teman. 140 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Baiklah. 141 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 Jika tak tahu situasinya, aku akan mengira kau mengikutiku. 142 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 Sungguh? 143 00:08:43,272 --> 00:08:45,782 Sebab sebenarnya aku yang tiba lebih dulu. 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Kau benar. 145 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 Terima kasih. 146 00:08:53,199 --> 00:08:54,329 Hati-hati di jalan. 147 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Hei. 148 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 Hei. 149 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 Maaf, aku tak bisa tinggal lama. 150 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 Siapa yang bisa menyalahkanmu? 151 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 Aku sangat menderita, aku pun tak mau berada di dekat diriku. 152 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 Ayolah. 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 Kau tahu perasaanku tak begitu. 154 00:09:33,489 --> 00:09:34,529 Apa yang bisa kubantu? 155 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Ada satu hal yang bisa kau lakukan yang akan membantuku. 156 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Ya. Sebutkan. 157 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 Habiskan malam bersamaku. 158 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Bukan seperti itu. Hanya saja... 159 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 Aku kesepian dan malam hari makin parah, 160 00:09:52,216 --> 00:09:54,386 dan banyak hal di sini yang membuatku merinding. 161 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 Di sini ada Hope. 162 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char... 163 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 - Kau bisa tidur di sofa. - Kurasa itu bukan ide bagus. 164 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 Aku tak punya keluarga di sini. 165 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Hanya kau yang bisa kumintai tolong. 166 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jack, kau terus mengatakan akan selalu sedia membantuku, 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 tapi ini yang kubutuhkan. 168 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Akan kupikirkan. 169 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 Ya? 170 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 Baiklah. 171 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 Astaga, kau terlihat seperti lelah sekali. 172 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Para wisatawan menyulitkanmu? 173 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 Andai saja begitu. Ini keponakanku, Lizzie. 174 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Dia tiba kemarin, sehari lebih awal. 175 00:10:45,686 --> 00:10:49,106 Kami berdebat semalaman soal jam malam dan panjang gaunnya. 176 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 Jangan berdebat dengan anak-anak, hewan peliharaan, atau suami. 177 00:10:52,109 --> 00:10:54,319 Kau yang beri mereka perintah. 178 00:10:54,403 --> 00:10:57,243 Pernyataan angkuh dari wanita yang akan bercerai. 179 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 Bagaimana jika kuambil dia darimu sore ini? 180 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 - Akan kuajak berkeliling. - Dia tak akan mau. 181 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 Hei, ingat, jangan tanya. 182 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 Kau perintahkan dia. 183 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Baik, tapi jangan bilang aku tak memperingatkanmu. 184 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie! 185 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 Aku akan coba tak mencemoohmu 186 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 jika ternyata dia menurut padaku. 187 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, ini Lizzie. Lizzie, ini Hope. 188 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope bermurah hati menawarkan diri mengajakmu keliling kota. 189 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Aku tak tertarik. 190 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Kau harus ikut Hope. 191 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Selamat bersenang-senang. 192 00:12:06,809 --> 00:12:08,229 Sedang apa kita di sini? 193 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 Seberapa cepat kau bisa memfungsikan tempat ini? 194 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 - Apa ini lelucon? - Aku ingin kau mengelola tempat ini. 195 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Aku tak tahu apa pun soal penebangan. 196 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Itu tidak perlu. 197 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 Aku hanya mau kau jadi penghubung antara Virgin River dan para penebang. 198 00:12:27,955 --> 00:12:29,365 Apa maksudnya itu? 199 00:12:29,457 --> 00:12:32,287 Jika warga kota ini punya pertanyaan, mereka bisa mendatangimu. 200 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Kenapa mereka punya pertanyaan? 201 00:12:34,837 --> 00:12:36,207 Bisa dikatakan bisnis kita ini 202 00:12:36,297 --> 00:12:40,677 mungkin cenderung menunjukkan praktik-praktik yang tak lazim. 203 00:12:43,053 --> 00:12:43,893 Misalnya apa? 204 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 Kita beroperasi sepanjang hari. 205 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 Mungkin terlihat aneh bagi perusahaan penebangan kayu. 206 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 - Aku tak paham... - Diskusi selesai. 207 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Tunggu. 208 00:12:59,153 --> 00:13:00,493 Berapa upahku? 209 00:13:00,821 --> 00:13:03,201 Lebih besar dari upahmu di restoran itu. 210 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 Jauh lebih besar. 211 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Sekarang tarik napas. 212 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Satu, dua, 213 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 dan embuskan. 214 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Tiga... 215 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 empat. 216 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 Sekarang coba fokus pada aroma lavender-nya, 217 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 dan bayangkan kau berada di tempat yang damai. 218 00:13:38,651 --> 00:13:40,991 Jadi, kapan kau dan Jack berbaikan? 219 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 - Aku tak tahu apa maksudmu. - Sungguh? 220 00:13:45,449 --> 00:13:48,159 Sebab kemarin dia hampir tak sudi melihatmu, 221 00:13:48,244 --> 00:13:50,704 tapi hari ini kalian saling menggoda di parkiran depan. 222 00:13:51,288 --> 00:13:52,458 Kami tak saling menggoda. 223 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 Ayolah. 224 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Aku tahu saat melihatnya. 225 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Aku dan Jack tak lebih dari sekadar teman. 226 00:13:59,255 --> 00:14:06,045 Baik, tapi jika kau dan Jack telah menjalin hubungan, 227 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 aku ingin tahu. 228 00:14:09,473 --> 00:14:13,023 Kau tahu Jack peduli dengan kesehatanmu, aku juga begitu. 229 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 Bagaimana jika kau minum sedikit... 230 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 Aku tahu Jack peduli padaku. 231 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 Memang. 232 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Ya. 233 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Dia selalu bertanya apa yang bisa dia lakukan untukku. 234 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Itu manis. 235 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Ya, dan dia akan mulai bermalam di sini. 236 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 Ya, agar aku tak sendirian. 237 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 Kau tahu, aku merasa sedikit lebih baik. 238 00:14:42,423 --> 00:14:45,973 Kau bisa ambilkan aku limun? 239 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Ya, kurasa Hope punya. 240 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Maksudku, yang dari bar. 241 00:14:50,931 --> 00:14:52,221 Preacher punya ramuan 242 00:14:52,308 --> 00:14:55,478 di mana dia meramu jeruk, lemon, dan limau... 243 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Ya, kedengarannya enak. 244 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Tentu. 245 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Empat, ya? 246 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 Baiklah. 247 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 Mel, Jack tak akan ada di sana. 248 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 Dia menjalankan tugas untukku di Clear River. 249 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Baiklah. 250 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 Jack. 251 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Brady, jadi inikah pekerjaan barumu? 252 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 Saat terjatuh, kau jatuh dengan keras. 253 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 Ada urusan apa kau ke wilayah kami? 254 00:15:43,943 --> 00:15:48,033 Ada orang yang mencari oksikontin menyerang perawat kami dengan pisau. 255 00:15:48,656 --> 00:15:49,986 Kau mungkin ingat Mel. 256 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 Dia yang selamatkanmu bulan lalu. 257 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 Ya. Aku ingat dia. 258 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 Wajahnya juga tidak jelek. Bukan begitu, Brady? 259 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Gadis manis seperti dia ditodong pisau. Sayang sekali. 260 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Opioid sungguh merusak masyarakat kita. 261 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 Begini, aku sulit memercayai 262 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 ada pecandu narkoba berkeliaran di Virgin River. 263 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 - Apa maksudmu, Jack? - Maksudku, dia anak buahmu. 264 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 Aku tak suka mencampur bisnis dengan kesenangan. 265 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Semua anak buahku bersih. Aku yakin itu. 266 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Jika kau tak keberatan, aku ingin melihat-lihat. 267 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Maaf, tak ada tur hari ini, Kawan. 268 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 - Jimmy! - Ya? 269 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 Bisa bantu Jack kembali ke mobilnya? 270 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Kau perlu bantuan kembali ke mobilmu? 271 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Pergilah, Jack. 272 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Jika jadi kau, aku akan hati-hati dekat mereka. 273 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Terima kasih atas perhatiannya, tapi aku bisa jaga diri. 274 00:16:57,808 --> 00:16:59,438 Itu masih harus dibuktikan. 275 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jack, lain kali jika kau merasa ingin mampir ke sini... 276 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 jangan. 277 00:17:09,028 --> 00:17:11,158 Jauhkan sampahmu dari Virgin River. 278 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Aku menyuruhmu menyingkirkan Leo. 279 00:17:24,835 --> 00:17:25,705 Kupikir sudah. 280 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 Aku melihatnya mengemasi tas, dia bilang menuju selatan. 281 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Mungkin Leo butuh pesan yang lebih kuat dan sebuah peta. 282 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Baik. 283 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Ini adalah teater kota kami. Teaternya kecil. 284 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Kami sering gunakan untuk rapat dewan 285 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 dan terkadang mengadakan Grup Teater Komunitas Eureka. 286 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 Kau tertarik berakting? 287 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 Aku tak suka dilihat orang. 288 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 Lalu apa yang kau suka? 289 00:17:58,869 --> 00:18:00,039 Entahlah. 290 00:18:00,120 --> 00:18:02,250 Bergaul dengan teman-teman. Belanja. 291 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 Di Clear River, kota tetangga kami, 292 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 di sana ada beberapa toko yang sangat modis di Main Street. 293 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Apa maksudmu modis? 294 00:18:10,005 --> 00:18:12,505 Ada toko denim dan butik pakaian menakjubkan 295 00:18:12,591 --> 00:18:14,551 yang khusus sulaman. 296 00:18:14,635 --> 00:18:16,505 Astaga. Apa rok pudel ada juga? 297 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 Aku tak bilang itu Milan. 298 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 Bagaimana kalau salad Jack's Bar, yang ada di ujung jalan? 299 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Aku suka bar. 300 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Terima kasih. 301 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 Biar kubantu. 302 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 Tidak, aku bisa. 303 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 - Hei. - Apa? 304 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine bilang hari ini kau pergi ke Clear River. 305 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 Tidak, aku ke tempatnya Calvin. 306 00:18:48,669 --> 00:18:50,749 Aku masih mencari pria penyerangmu. 307 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 Kau yakin itu ide bagus? Dia mungkin sudah lama pergi. 308 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Mungkin ya, mungkin tidak. 309 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 Menurut pengalamanku, jika diam saja, kita akan terus ditindas. 310 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jack, kau tak bisa lindungi semua orang. 311 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Aku suka mencoba hal-hal sulit. 312 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Aku tahu. 313 00:19:06,353 --> 00:19:09,483 Aku hanya ingin berterima kasih kau sudah membantunya. 314 00:19:09,565 --> 00:19:11,185 Aku tahu dia menyulitkan, tapi... 315 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 Dia berhati baik. 316 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Ya, itu bukan masalah. 317 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 - Hei. - Hei, sudah jumpa warga baru kita? 318 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 Aku hanya berkunjung. 319 00:19:22,744 --> 00:19:25,004 Kau Liz, keponakannya Connie, 'kan? 320 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 321 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Maaf. 322 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 Baik. 323 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Sepertinya dia anak baik. 324 00:19:34,047 --> 00:19:36,797 Connie kesulitan menghadapinya, tapi dia baik denganku. 325 00:19:37,217 --> 00:19:39,087 Itu mungkin karena kalian punya kesamaan. 326 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 Kesamaan apa? 327 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 Keras di luar, lembut di dalam. 328 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 Kami wanita, bukan dua buah cannoli. 329 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 Doc, aku baru membungkus pesananmu. 330 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Terima kasih. 331 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Hei. 332 00:19:52,774 --> 00:19:53,784 Bagaimana pasien kita? 333 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Aku membelikannya limun ini. 334 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 Kau kerja sambilan sebagai pelayan? 335 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 Tidak, aku hanya mencoba membantu pasien kita rileks. 336 00:20:01,617 --> 00:20:03,407 Kau sudah di sana seharian. 337 00:20:03,493 --> 00:20:05,753 Saat ini aku pasti sudah menginfusnya. 338 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 Ya? Gaya kita berbeda. 339 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 Ya, aku tak sudi dibudaki pasien, 340 00:20:10,083 --> 00:20:11,383 sebelum ini kau pun begitu. 341 00:20:11,460 --> 00:20:12,790 Situasinya bukan seperti itu. 342 00:20:12,878 --> 00:20:15,208 Jika tak bisa hadapi dia, harusnya kau tak terlibat. 343 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 Kau yang memaksaku lakukan ini, ingat? 344 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Aku tak mau terlibat kasus Charmaine. 345 00:20:20,219 --> 00:20:22,139 Kau harus belajar memilah-milah. 346 00:20:22,221 --> 00:20:24,431 Memisahkan urusan bisnis dan pribadi. 347 00:20:24,514 --> 00:20:26,814 Ya, aku yakin sekali situasi ini unik. 348 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 Semua situasi begitu. 349 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 Kau harus belajar memotivasi pasienmu 350 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 untuk melakukan yang terbaik bagi dirinya. 351 00:20:34,942 --> 00:20:37,782 Dengan kata lain, pimpin, ikuti, atau menyingkir. 352 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Kau benar sekali. 353 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Benar. Terima kasih, Doc. 354 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Ini pesananmu. 355 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 - Terima kasih. - Ya. 356 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Terima kasih banyak. 357 00:20:52,709 --> 00:20:53,959 Semoga harimu menyenangkan. 358 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 Hai, apa yang bisa... 359 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 Sekadar informasi, kami kehabisan pai. 360 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Apa kau kejang? 361 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 Tidak, aku tak apa. Aku hanya... 362 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 Baik, bisa ambilkan aku bir? 363 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Ya, baik. Akan kuambilkan. 364 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 Hei, Preacher. Aku butuh bir. 365 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 Untuk siapa? 366 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 Kalau dia marah? 367 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Pergilah. 368 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 - Meja empat siap memesan. - Baiklah. 369 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Kudengar ayah Paige sakit. 370 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 Ya, ini memang situasi yang sulit baginya. 371 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Jika bicara dengannya, sampaikan salamku. 372 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Baik. 373 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 Preach, aku tak temukan faktur akun Miller. 374 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 Kau tahu di mana? 375 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Preach. 376 00:21:59,693 --> 00:22:01,283 Faktur untuk akun Miller. 377 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 Ya, aku sudah membayarnya. 378 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Kau tak apa? 379 00:22:07,743 --> 00:22:09,623 Ya, aku hanya mencari tahu 380 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 cara menjaga truk bakeri Paige tetap jalan. 381 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 Kami kesulitan bertahan di sini. 382 00:22:15,250 --> 00:22:18,670 Kenapa tak coba Connie? Kurasa keluarganya dulu punya bakeri di Eureka. 383 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Dia mungkin bisa bantu. 384 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 Informasi bagus. 385 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Terima kasih. 386 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Mana limunnya? 387 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 - Tumpah di parkiran depan. - Tidak apa. 388 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Mengidamku juga sudah hilang. 389 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 Bagaimana jika kita coba refleksologi? 390 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 Tidak, aku tak suka kakiku disentuh. 391 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Ini bukan soal kesukaanmu, dan kita kehabisan waktu, jadi... 392 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 Apa kau selalu memaksa? 393 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 Jika menyangkut kesehatan pasienku, ya. 394 00:23:20,148 --> 00:23:22,028 Jack benci wanita pemaksa, jadi... 395 00:23:25,821 --> 00:23:27,741 Bagaimana jika dimulai dengan meditasi? 396 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Sebenarnya, aku hanya... 397 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 mengantuk. 398 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 Aku akan tidur siang. 399 00:23:37,958 --> 00:23:38,788 Baiklah. 400 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Hei, Doc, ini aku. 401 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 Aku ingin kau bersiap membawa Charmaine ke rumah sakit. 402 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Kau mau pesan yang lain? 403 00:24:12,909 --> 00:24:15,159 Burger buatan Preacher yang terbaik di sini. 404 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 Bukankah hanya ini restoran di sini? 405 00:24:17,747 --> 00:24:20,247 Aku hanya pastikan kalau kau memerhatikan. 406 00:24:21,460 --> 00:24:23,040 Jadi, kau tahu tempat ini payah. 407 00:24:23,128 --> 00:24:24,958 Untuk orang seusiamu, mungkin. 408 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 Saat kau tua, prioritasmu berubah. 409 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 Kau tak peduli kesenangan? 410 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 Ini lebih seperti perubahan kesenangan. 411 00:24:31,887 --> 00:24:32,757 Misalnya aku, 412 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 aku suka berkebun, menonton acaraku, dan sendirian. 413 00:24:36,641 --> 00:24:38,391 Itu karena hidupmu hampir berakhir. 414 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 Kau hanya menunggu ajal. 415 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Aku ingin pergi ke LA dan berpesta pora selagi bisa. 416 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 Pertama, 417 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 hidupku tidak hampir berakhir, dan kedua, 418 00:24:50,864 --> 00:24:53,374 jika kau mau bertahan hidup sendiri di LA, 419 00:24:53,909 --> 00:24:56,119 Mel, yang tadi kau temui, berasal dari sana. 420 00:24:56,203 --> 00:24:58,293 Dia mungkin bisa memberimu panduan. 421 00:24:58,371 --> 00:25:00,751 Jadi, menurutmu kembali ke LA ide bagus? 422 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 Kenapa tidak? 423 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Connie bilang LA adalah bengkel iblis, apa pun artinya itu. 424 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 Kau bisa dapat masalah di mana pun. 425 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 Kupikir juga begitu. 426 00:25:12,385 --> 00:25:14,755 Aku akan ceritakan sebuah rahasia kecil. 427 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Apa? 428 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 Saat seusiamu, 429 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 aku menikah karena kupikir tak ada lagi yang bisa dilakukan. 430 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 Itu sebuah kesalahan besar. 431 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Setelah dipikir-pikir, ada hal yang lebih buruk daripada bosan. 432 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 Jika Preacher datang, berikan kartuku. 433 00:25:33,448 --> 00:25:34,568 Aku segera kembali. 434 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 Semoga aku tak mengganggu apa pun. 435 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Tidak sama sekali. Silakan masuk. 436 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Semalam kau bilang stroberi adalah buah favoritmu. 437 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Ya, memang. 438 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Astaga, kue stroberi? 439 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 Resep ibuku. 440 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 Seharusnya kau tak repot-repot. 441 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Tidak, sama sekali tak repot. 442 00:26:07,691 --> 00:26:10,651 Aku suka membuat kue, terutama untuk teman-temanku. 443 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Ya... 444 00:26:13,780 --> 00:26:14,860 Lupakan piringnya. 445 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 Rasanya seperti musim panas. 446 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 Kuncinya adalah apa yang disebut koki pastri pencampuran lembut. 447 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Itu yang membuat kuenya sangat lembut. 448 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Apa pun yang kau lakukan, ini luar biasa. Terima kasih. 449 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Omong-omong, aku melihat di koran 450 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 bahwa ada kuartet gesek memainkan Vivaldi 451 00:26:37,470 --> 00:26:39,260 di Clear River Kamis malam. 452 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 Vivaldi? 453 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 Kupikir kau mungkin tertarik. 454 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 Mungkin kau mau ajak Hope? 455 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 Hope, tidak, dia bukan penggemar musik klasik. 456 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 Aku tak mengerti kenapa orang tak suka musik klasik. 457 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 Dia pikir jenis musik itu adalah untuk orang-orang sombong. 458 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 Kurasa semua orang berhak berpendapat. 459 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 Kurasa begitu. 460 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Ya, aku akan ke sana, 461 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 dan jika kau tertarik, 462 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 mungkin kita bisa pergi bersama? 463 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 Bisa kau kembali lagi nanti? Aku lelah. 464 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 Tidak. 465 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 Maaf, tapi kami harus membuatmu terhidrasi, 466 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 dan metodeku jelas tak berhasil. 467 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Memang tidak. 468 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 Tidak, jadi satu-satunya pilihan kita adalah menelepon Doc 469 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 dan minta dia membawamu ke rumah sakit. 470 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 Sudah kubilang, aku tak mau ke rumah sakit. 471 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 Jika kau tak mau menurutiku, itu satu-satunya pilihanmu. 472 00:27:50,669 --> 00:27:52,339 Aku tak bisa ke rumah sakit. 473 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 Charmaine, aku sudah berusaha semampuku. 474 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 Paham? Sekarang ini urusanmu dan Doc. 475 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 Ibuku meninggal perlahan dan mengerikan di tempat itu, 476 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 dan kini memikirkan kembali ke sana bahkan untuk melahirkan pun rasanya... 477 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 Itu membuatku mual. 478 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Baiklah, aku paham. 479 00:28:12,440 --> 00:28:15,110 Tak ada yang paham betapa sulitnya itu bagiku. 480 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Ibuku wafat karena kanker saat usiaku 11 tahun. 481 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 Ya Tuhan. 482 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Itu sudah lama sekali. 483 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Namun, aku masih ingat hari terakhirnya di rumah sakit, 484 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 itu salah satu hari terburuk di hidupku. 485 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Aku turut berduka. 486 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 Aku tak tahu. 487 00:28:37,924 --> 00:28:39,054 Ya, tidak apa-apa. 488 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Aku sungguh berusaha membantumu. 489 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Aku tahu. 490 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 Bagaimana dengan urusan kaki itu? 491 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 - Refleksologi? - Ya. 492 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 - Ya. - Benar. 493 00:29:00,989 --> 00:29:03,199 Kau harus bekerja sama agar berhasil? 494 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 - Baiklah. - Ya? 495 00:29:05,410 --> 00:29:06,240 Baik. 496 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 Aku kehilangan sesuatu. 497 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 Apa? 498 00:29:13,710 --> 00:29:15,130 Sebaiknya tak kukatakan. 499 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Baiklah. Semoga beruntung. 500 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Lizzie! 501 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 Kau kehilangan manusia? 502 00:29:22,302 --> 00:29:23,302 Tadi kami di bar. 503 00:29:23,386 --> 00:29:26,176 Aku ke toilet dan saat kembali, dia sudah pergi. 504 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 Sudah ke rumah Connie? Mungkin Lizzie pulang. 505 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Connie akan menyorakiku. Dia pikir aku tak bisa tangani Lizzie. 506 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Hubungi saja sheriff. 507 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 Dia bukan dalam bahaya, hanya kurang ajar. Dia tak mungkin pergi jauh. 508 00:29:37,025 --> 00:29:39,235 - Ayo. Bantu aku mencarinya. - Kau benci salah 509 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 lebih dari apa pun di dunia, bukan? 510 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Kau akan membantuku atau tidak? 511 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Pemuda. 512 00:29:46,910 --> 00:29:49,580 - Apa? - Jika kau temukan di mana para pemuda, 513 00:29:49,662 --> 00:29:51,332 kau akan temukan gadis itu. 514 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 Tim bisbol sekolah latihan usai sekolah. 515 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernon, kau genius. 516 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Halo, Hope. 517 00:29:59,297 --> 00:30:00,797 Sudah kuduga kau di sini. 518 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 Bagaimana dengan Lizzie? 519 00:30:02,884 --> 00:30:05,854 Bagus. Kami sangat senang bisa saling mengenal. 520 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 Baik. Dia hilang. 521 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 Aku sudah 45 menit ini berkeliling kota. 522 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Aku benci ini, tapi sudah kubilang. 523 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 Kau sangat menikmati hal ini. 524 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 Sudah sejam dia di rumah. 525 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Aku temukan kartu kreditmu di tasnya. 526 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 Aku tak percaya dia lakukan itu! 527 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 Aku percaya. Hidup dengan musang madu rasanya lebih mudah daripada ini. 528 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 Benar-benar kacau. 529 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 Aku tak akan melupakan ini. 530 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 Tidak. 531 00:30:37,585 --> 00:30:40,545 Kau akan jauh lebih baik. Cobalah untuk santai, ya? 532 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Tarik napas. 533 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Embuskan. 534 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Baiklah. 535 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 Ini titik tekanan terakhir. 536 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Banyak orang tak sadar bahwa... 537 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 refleksologi melepaskan endorfin, 538 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 dan juga melepaskan emosi. 539 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 Jika situasinya terbalik, aku... 540 00:31:29,095 --> 00:31:30,505 Aku tak akan membantumu. 541 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Apa? 542 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Maksudku, jika jadi kau, aku tak akan membantuku. 543 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Kau pasti akan bantu. 544 00:31:41,816 --> 00:31:44,236 Hanya orang sempurna yang berkata begitu. 545 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, aku jauh dari sempurna. 546 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 Aku sudah sangat jahat kepadamu. 547 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 Kau tahu? 548 00:31:57,665 --> 00:31:59,205 Kau melalui banyak cobaan, 549 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 dan aku bangga padamu 550 00:32:02,670 --> 00:32:03,800 sebab tak menyerah. 551 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 Kau mendahulukan kebutuhan bayimu ketimbang dirimu. 552 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 Kau akan jadi ibu hebat. 553 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 Pejamkan matamu, ya? 554 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 Tahan, ya. 555 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Sudah masuk? 556 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Sudah. 557 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Kau akan segera merasa jauh lebih baik. 558 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 Ya? 559 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Terima kasih. 560 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Ya. 561 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 Terima kasih. 562 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Baiklah. 563 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Tidak apa-apa. 564 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Baiklah. 565 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Sekarang kau tidurlah, ya? 566 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Ini selimutnya. 567 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Cobalah untuk tenang. 568 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 569 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hei, Jack. 570 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 Barusan aku bicara dengan temanku di unit narkoba 571 00:33:33,678 --> 00:33:36,008 di Kantor Sheriff Humboldt County. 572 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 Kabar baiknya, mereka sedang mengawasi Calvin. 573 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 Untuk penebangan liar? 574 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Ya, dan sepertinya dia mungkin merambah bisnis baru. 575 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 Bisnis apa? 576 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Aku belum yakin. Mereka akan mengabariku. 577 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Baiklah. 578 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Jadi, aku harus bagaimana? 579 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Kau tetaplah waspada. 580 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Semoga aku dapat info lagi saat datang ke reuni. 581 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Baiklah. 582 00:33:59,579 --> 00:34:02,169 - Baik. Sampai jumpa beberapa hari lagi. - Baik, Kawan. 583 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 - Hei. - Hai. 584 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Aku mampir untuk tahu keadaannya. 585 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Ya, aku sudah menginfusnya dan sekarang dia tidur. 586 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - Ayolah. - Ya. 587 00:34:18,431 --> 00:34:20,221 Kau pembawa keajaiban rupanya. 588 00:34:20,308 --> 00:34:21,478 Dia benci jarum. 589 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 Ya. 590 00:34:24,270 --> 00:34:26,690 Ada hal lain yang mau kulakukan untuknya. 591 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 Aku akan ke Grace Valley, lalu kembali lagi. 592 00:34:29,525 --> 00:34:30,645 Kau bekerja seharian. 593 00:34:30,735 --> 00:34:32,145 Kau pasti lelah. Mau kuantar? 594 00:34:32,820 --> 00:34:33,990 Kau pasti belum makan. 595 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 Kita bisa beli di jalan. 596 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 Kurasa lebih baik jika aku pergi sendiri. 597 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 Saat kau kembali pasti sudah malam. 598 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 Astaga, Jack. Kau tak perlu mencemaskanku. 599 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 Kau yakin aku tak bisa mengubah pendirianmu? 600 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 Aku yakin. 601 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 TOSERBA CONNIE 602 00:35:07,522 --> 00:35:10,112 - Brady. - Preach. Bagaimana keadaan di bar? 603 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Lancar, stabil, 604 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 dapat diandalkan. 605 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 Semua hal yang bukan dirimu. 606 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 Aku juga merindukanmu. 607 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 - Jangan menyentuhku. - Tenanglah. 608 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 - Aku hanya coba lupakan masa lalu. - Ya? 609 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 Ya. Bukankah itu modusmu? 610 00:35:28,793 --> 00:35:33,263 Melanjutkan hidup, tanpa pernah bertanggung jawab atas apa pun, 611 00:35:33,339 --> 00:35:34,669 siapa pun yang kau sakiti? 612 00:35:35,133 --> 00:35:37,223 Tak semua orang bisa jadi anggota kor, Preach. 613 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 Maksudmu manusia yang baik. 614 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 Akan kusimpan debat ini untuk reuni. 615 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Apa kau bilang? 616 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 Ya, Tom berencana melakukan perjalanan, 617 00:35:52,066 --> 00:35:53,606 berkayak, dan lainnya. 618 00:35:58,197 --> 00:35:59,947 Tenang, aku punya kegiatan lebih baik 619 00:36:00,032 --> 00:36:02,332 daripada kumpul-kumpul saling bertukar nostalgia. 620 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Seperti membeli mobil baru. 621 00:36:07,456 --> 00:36:09,576 Omong-omong, sepertinya kau butuh mobil baru. 622 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 Mungkin kau harus bicara dengan bosmu soal kenaikan gaji. 623 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 Kau tahu Brady, untuk pria kecil, 624 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 kau bermulut besar. 625 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 Apa yang kalian ributkan tadi? 626 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Tidak, aku hanya berpapasan dengan Brady. 627 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 Dia orang yang menjengkelkan. 628 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 Ya, itu predikat yang cocok untuknya. 629 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 Jadi, bagaimana menurutmu? 630 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Tentang truk bakeri itu. 631 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Entahlah. Saat ini aku sibuk sekali. 632 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Aku tahu, tapi kau akan sangat membantuku 633 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 jika kau bisa meneruskan usaha Paige selagi dia pergi. 634 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Kira-kira berapa lama? 635 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Aku tidak tahu soal itu. 636 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 Kau bilang ayahnya yang sakit? 637 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Ya. 638 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Kukira dia sudah wafat. 639 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 Tidak, dia... 640 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 meninggalkan keluarganya saat dia masih muda, 641 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 lalu dia muncul sepuluh tahun lalu. 642 00:37:23,407 --> 00:37:27,157 Dia sungguh pemaaf mau mendatangi dan mengurus ayahnya sekarang. 643 00:37:27,745 --> 00:37:29,575 Ya, begitulah Paige. 644 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 Apa itu alasan Wes kemari? 645 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Aku tidak tahu kalau dia sudah menikah. 646 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Kau tahu hal itu? 647 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, apa kau... 648 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 beri tahu siapa pun tentang Wes? 649 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 Sebenarnya, tidak. 650 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Sejak aku setuju menerima Lizzie, seluruh waktuku tercurah untuknya. 651 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Aku perlu bantuanmu yang lain. 652 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 Jangan sebut Wes lagi... 653 00:37:56,315 --> 00:37:57,225 pada siapa pun. 654 00:38:10,454 --> 00:38:11,464 Hei. 655 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Akhirnya aku bisa bicara denganmu, bukan pesan suara. 656 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Maaf. 657 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 Keadaan jadi gila sejak aku tiba di sini. 658 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Gila baik atau buruk? 659 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 Aku tidur dengan Jack. 660 00:38:30,516 --> 00:38:32,346 Aku tak menduga kau akan mengatakan itu. 661 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Ya, aku tahu. Aku masih tak percaya itu terjadi. Itu... 662 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 Bagaimana rasanya? 663 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Sayangnya, rasanya fenomenal. 664 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 Jadi, artinya kini kalian bersama? 665 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Entahlah. 666 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 Dia maunya begitu, tapi 667 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 dengan bayinya yang akan lahir dan yang lainnya, semua jadi... 668 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 - Kacau? - Ya. 669 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 Kau bilang dia tak cinta Charmaine, 'kan? 670 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 Ya, dia memang bilang begitu, tapi begitu jadi ayah, 671 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 perasaannya pada Charmaine mungkin beda. 672 00:39:10,222 --> 00:39:13,602 Kau tahu, bayi bisa memisahkan pasangan, tapi juga bisa... 673 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 menyatukan orang. 674 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 Kau tak akan tahu reaksi Jack sebelum bayi itu lahir. 675 00:39:18,481 --> 00:39:23,031 Benar, itulah kenapa akan lebih mudah bagi kami jika tetap berteman. 676 00:39:24,528 --> 00:39:26,028 Itukah yang kau inginkan? 677 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Tidak, tapi aku... 678 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 setelah Mark, kurasa aku tak sanggup kehilangan Jack. 679 00:39:36,290 --> 00:39:38,170 Bagaimana jika dia kesempatan keduamu? 680 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 Ada orang yang tak pernah temukan cinta, apalagi sampai dua kali. 681 00:39:46,217 --> 00:39:49,507 Kenapa aku tak biarkan teleponmu masuk pesan suara saja? 682 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 Sebab kau menyayangiku. 683 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Hei, ingat kita tak sendirian. 684 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 Ternyata, ruang tamuku punya kebijakan pintu terbuka untuk pengunjung. 685 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Aku berencana mengenakan biaya masuk. 686 00:40:10,991 --> 00:40:13,621 Kau sudah sangat sabar dengan Charmaine. 687 00:40:13,702 --> 00:40:15,332 Kau merayuku untuk sesuatu? 688 00:40:15,413 --> 00:40:20,423 Tidak, tapi aku ingin tahu apa kau mau ikut menonton sebuah konser 689 00:40:20,543 --> 00:40:22,173 di Clear River Kamis malam. 690 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 Konser siapa? Jika Richard Thompson, 691 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 kau akan dapat tiga bintang emas dan tambahan hidangan penutup. 692 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Bukan, itu Kuartet Gesek Clear River yang mainkan Vivaldi. 693 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 Seperti kata Lizzie, tak tertarik. 694 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 Ayolah. Kau yakin? 695 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 Aku yakin sekali. 696 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 Boleh aku pergi tanpamu? 697 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 Silakan saja. 698 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Muriel akan ikut. 699 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 Itu kencan kedua yang sempurna. 700 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel jauh-jauh pergi ke rumah sakit 701 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 untuk mengambil mesin USG ini agar kita bisa lihat bayinya. 702 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 Dia baik, bukan? 703 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 Sangat. 704 00:41:10,176 --> 00:41:14,846 Dengan semua yang dia lakukan untukku, aku paham kenapa kau sangat mengaguminya. 705 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 Itu bukan hal besar. 706 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Itu hal besar bagi kami. 707 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 Ini akan terasa sedikit dingin. Maaf. 708 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Ada apa? 709 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 Bayinya? 710 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Bayi-bayi. 711 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Maaf, kudengar kau bilang bayi-bayi. 712 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 Memang. 713 00:42:00,476 --> 00:42:02,096 Kau mengandung anak kembar. 714 00:43:23,684 --> 00:43:25,604 Terjemahan subtitle oleh Maulana