1 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Het spijt me zo. 2 00:01:01,644 --> 00:01:02,524 Waarvoor? 3 00:01:04,064 --> 00:01:07,444 Hiervoor. Ik had het niet zover moeten laten komen. 4 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 Het is oké. 5 00:01:14,032 --> 00:01:16,792 Je was er niet klaar voor. -Nee. 6 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 Ik wacht wel. 7 00:01:31,299 --> 00:01:33,929 Als de baby geboren is, verandert je leven... 8 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ...meer dan je je kunt voorstellen. 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Mijn gevoelens voor jou veranderen niet. 10 00:01:40,433 --> 00:01:45,313 Je weet niet hoe je je voelt als jij en Charmaine ouders worden. 11 00:01:48,441 --> 00:01:50,281 Samen een baby grootbrengen... 12 00:01:51,277 --> 00:01:54,237 ...kan een onverwachte band creëren. 13 00:01:54,322 --> 00:01:56,782 Wat er ook gebeurt, ik zal naar jou blijven... 14 00:01:57,659 --> 00:01:58,659 ...verlangen. 15 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 Ik hou van jou. 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 Sorry. Ik ben er niet klaar voor. 17 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Je komt er wel. 18 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 Kunnen we vrienden zijn? 19 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 Ik zal mijn best doen. -Oké. 20 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 Bedankt. 21 00:02:35,280 --> 00:02:36,990 Omdat ik gewoon een vriend ben... 22 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 ...moet ik mijn broek aantrekken. 23 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 24 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 Ben je klaar? -Bijna. 25 00:03:11,274 --> 00:03:12,904 Wat is dat? 26 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Een nachtslot zonder sleutel. 27 00:03:16,029 --> 00:03:18,779 Nu is een sleutel niet goed genoeg. 28 00:03:18,865 --> 00:03:23,195 Je toetst een beveiligingscode in om het te openen en eenmaal binnen... 29 00:03:23,286 --> 00:03:26,746 ...sluit de deur automatisch. -Dit is het Pentagon niet. 30 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 Dat is nog iets wat ik moet onthouden. 31 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 Kies iets makkelijks zoals je verjaardag of je trouwdag. 32 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 Die waren allebei niet makkelijk. 33 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 Heb je iets van de sheriff gehoord? 34 00:03:41,888 --> 00:03:46,058 Er is een opsporingsbericht, maar de beschrijving was nogal vaag. 35 00:03:46,142 --> 00:03:47,852 Vast iemand van Calvin. 36 00:03:47,936 --> 00:03:51,436 Dat weten we niet en we willen geen oorlog beginnen. 37 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 Soms moet je aanvallen om de vrede te bewaren. 38 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Alsjeblieft. 39 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 Broodje ei met extra kaas. 40 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 Preach, dat had je niet hoeven brengen. 41 00:04:02,283 --> 00:04:04,913 Maak je niet druk. -Heel erg bedankt. 42 00:04:08,623 --> 00:04:12,343 Nu je toch hier bent, dit lag vanmorgen onder de deur. 43 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 Is er iets? 44 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 Nee, het zijn de sleutels van de bakkerijwagen. 45 00:04:23,513 --> 00:04:25,773 Ik let erop nu Paige weg is. 46 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 Enig idee hoelang ze wegblijft? 47 00:04:30,812 --> 00:04:32,402 Haar vader is ziek, toch? 48 00:04:34,065 --> 00:04:37,815 Zeg tegen haar dat we aan haar denken. -Dat zal ik doen. 49 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 Heeft ze ooit verteld waarom ze een andere naam heeft? 50 00:04:45,243 --> 00:04:47,583 Dat waren mijn zaken niet. 51 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 Goedemorgen. -Hoi. 52 00:05:06,973 --> 00:05:08,813 Wat een prachtige bloemen. 53 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 Bedankt. 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 Wat is dit? 55 00:05:11,436 --> 00:05:13,436 Kamperfoelie en rozemarijn. 56 00:05:14,439 --> 00:05:16,189 Ze ruiken heerlijk. 57 00:05:16,274 --> 00:05:19,694 Je bent zo opgewekt. Wat is er? -Niets. 58 00:05:20,486 --> 00:05:22,986 Niets. Ik kom naar Charmaine kijken. 59 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 Is dat iets waar je naar uitkijkt? 60 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 Ik geef om al mijn patiënten. 61 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 Nee, er is iets anders aan je. 62 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 Ik wed om mijn leven. 63 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 Echt? Je wedt om je leven? 64 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Ik wed om mijn klimrozen. 65 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 Als verpleegkundige is mensen helpen mijn werk. 66 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 Er is iets wat je me niet vertelt. 67 00:05:44,385 --> 00:05:45,925 Dames, goedemorgen. 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 Hoi. -Goedemorgen. 69 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 Ik wilde net naar binnen. 70 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 Ik kom zo. 71 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 Wat kan niet tot vanavond wachten? 72 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 Hoe was je date met Muriel? 73 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Die vraag is niet dringend. 74 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Ik zei niet dringend. Ik zei dat ik je moest spreken. 75 00:06:08,117 --> 00:06:11,537 Hoe was de date? -Leuk. 76 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 Goed. Wanneer zie je haar weer? 77 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 Hope, ik ga niet meer uit met Muriel omdat je ons geheim wilt houden. 78 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Nog één date kan geen kwaad en het geeft ons tijd. 79 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 Maar ga volgende keer naar een openbare plek... 80 00:06:24,592 --> 00:06:29,012 ...zoals een restaurant of het park. Dan kan ze je moeilijker verleiden. 81 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Ga. 82 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 Goedemorgen. 83 00:06:41,567 --> 00:06:42,487 Hoe voel je je? 84 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 Ik heb de afgelopen uren maar één keer overgegeven. 85 00:06:46,239 --> 00:06:49,779 Ze is nog uitgedroogd. -We moeten meer vocht in je krijgen. 86 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 Ik hou niks binnen. -Ik weet het. 87 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 Wat is dat? 88 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Gewoon een infuus. -Nee. 89 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 Je voelt er niks van. Beloofd. 90 00:06:59,085 --> 00:07:02,545 Nee, ik voel niks, want die naald komt niet in mijn buurt. 91 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 Charmaine, probeer kalm te blijven. 92 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 Nee, als jullie me daarmee steken, geef ik over. 93 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 Trypanofobie. 94 00:07:11,848 --> 00:07:12,678 Wat? 95 00:07:12,765 --> 00:07:14,765 Een extreme angst voor naalden. 96 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Oké, dat heb ik dan. 97 00:07:18,938 --> 00:07:22,728 Ik bel het ziekenhuis en zeg dat we eraan komen. 98 00:07:22,817 --> 00:07:27,157 Nee, niet naar het ziekenhuis. -Zij kunnen je onder narcose brengen... 99 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 ...om het infuus in te brengen en je in de gaten te houden. 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 Ik wil gewoon naar huis. 101 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, lieverd, het is de naald of het ziekenhuis. 102 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 We kunnen aromatherapie of meditatie proberen. 103 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 Misschien reflexologie. 104 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Ik heb een cliënt die zweert bij meditatie. 105 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Je hebt een infuus nodig, geen abracadabra. 106 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 Holistische therapie wordt vaak gebruikt. 107 00:07:55,016 --> 00:07:57,516 Ik deed het bij al mijn patiënten in LA. 108 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Mag ik het proberen? 109 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 Bedankt. 110 00:08:09,614 --> 00:08:12,954 Als ze vanavond geen infuus heeft... -Moet ze naar het ziekenhuis. 111 00:08:13,034 --> 00:08:15,794 Geef me vandaag de tijd. -Ja. De klok tikt. 112 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 Ik ga thuis mijn spullen halen. 113 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 Oké? Ik ben zo terug. 114 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 Hé, vriendin. 115 00:08:38,059 --> 00:08:40,729 Ik zou bijna denken dat je me volgt. 116 00:08:41,229 --> 00:08:42,059 Echt? 117 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 Want ik was hier als eerste. 118 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 119 00:08:51,781 --> 00:08:54,161 Bedankt. -Rij voorzichtig. 120 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 Sorry, ik kan niet blijven. 121 00:09:20,643 --> 00:09:25,113 Natuurlijk niet. Ik ben zo ellendig dat ik ook niet bij mij wil zijn. 122 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 Kom op. 123 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 Je weet dat ik zo niet denk. 124 00:09:33,489 --> 00:09:34,449 Wat kan ik doen? 125 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 Er is één ding dat me zou helpen. 126 00:09:41,497 --> 00:09:44,667 Ja? Zeg het maar. -Breng de nacht met me door. 127 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 Niet zo, maar... 128 00:09:48,838 --> 00:09:51,668 Ik ben eenzaam en 's nachts is het erger... 129 00:09:52,300 --> 00:09:54,390 ...en dit huis is hartstikke eng. 130 00:09:54,969 --> 00:09:56,049 Hope is hier. 131 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char... 132 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 Je kunt op de bank slapen. -Het is geen goed idee. 133 00:10:05,896 --> 00:10:10,476 Ik heb hier geen familie. Jij bent de enige die ik het kan vragen. 134 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jack, je zegt steeds dat je er voor me bent. 135 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 Dit heb ik nodig. 136 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Ik denk erover na. 137 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 Lieve hemel. Wat zie jij er moe uit. 138 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 Doen de toeristen moeilijk? 139 00:10:40,139 --> 00:10:45,269 Nee. Het is mijn nichtje, Lizzie. Ze is gisteren aangekomen, een dag eerder. 140 00:10:45,853 --> 00:10:49,113 Het ging de hele nacht over haar curfew en de lengte van haar jurk. 141 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 Je onderhandelt niet met kinderen, huisdieren of mannen. 142 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Jij zegt wat zij moeten doen. 143 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Zegt de vrouw die gaat scheiden. 144 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 Zal ik je vanmiddag met haar helpen? 145 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 Ik kan haar rondleiden. -Dat wil ze vast niet. 146 00:11:03,079 --> 00:11:06,829 Denk eraan dat je niks moet vragen. Jij bent de baas. 147 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Prima, maar ik heb je gewaarschuwd. 148 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Lizzie. 149 00:11:12,838 --> 00:11:16,758 Ik zal niet tevreden kijken als ze uit mijn hand eet. 150 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 151 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope heeft aangeboden om je hier rond te leiden. 152 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Dus niet. 153 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Je blijft bij Hope. 154 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Veel plezier. 155 00:12:06,809 --> 00:12:08,229 Wat doen we hier? 156 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 Hoe snel kun je dit draaiende krijgen? 157 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 Is dit een grap? -Ik wil dat je deze zaak runt. 158 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 Ik weet niks van houthakken. 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 Dat hoeft niet. 160 00:12:23,117 --> 00:12:27,247 Je bent de contactpersoon tussen Virgin River en de houthakkers. 161 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 Wat betekent dat? 162 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 Met vragen komen mensen uit het dorp naar jou. 163 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 Waarom zouden ze vragen hebben? 164 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Ons bedrijf heeft enkele onorthodoxe... 165 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 ...praktijken. 166 00:12:43,095 --> 00:12:45,805 Zoals? -We werken 24 uur per dag. 167 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 Dat is niet gebruikelijk. 168 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 Ik snap niet... -Einde discussie. 169 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 Wacht. 170 00:12:59,153 --> 00:13:00,363 Hoeveel betaal je? 171 00:13:00,863 --> 00:13:03,163 Meer dan je in die kroeg verdiende. 172 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 Veel meer. 173 00:13:16,796 --> 00:13:18,166 Adem in. 174 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Eén, twee. 175 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 En adem uit. 176 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 Drie... 177 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 ...vier. 178 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 Concentreer je op de geur van lavendel... 179 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 ...en denk aan een vredige plek. 180 00:13:38,359 --> 00:13:40,949 Wanneer hebben jij en Jack het goedgemaakt? 181 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Ik weet niet waar je het over hebt. -Nee? 182 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 Gisteren kon hij je nauwelijks aankijken. 183 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 Vandaag flirten jullie op de oprit. 184 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 We flirtten niet. 185 00:13:53,040 --> 00:13:55,380 Kom op. Ik weet het als ik het zie. 186 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 Jack en ik zijn gewoon vrienden, meer niet. 187 00:14:00,297 --> 00:14:01,127 Maar... 188 00:14:01,674 --> 00:14:03,974 ...als jij en Jack... 189 00:14:04,468 --> 00:14:06,048 ...iets hebben... 190 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 ...wil ik het weten. 191 00:14:09,473 --> 00:14:11,433 Jack geeft om je welzijn. 192 00:14:12,017 --> 00:14:13,017 En ik ook. 193 00:14:15,312 --> 00:14:19,232 Neem een paar slokjes water... -Ik weet dat Jack om me geeft. 194 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 Ja. 195 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Hij vraagt altijd wat hij kan doen. 196 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Dat is lief. 197 00:14:31,328 --> 00:14:33,708 En hij gaat hier zelfs de nacht doorbrengen. 198 00:14:34,498 --> 00:14:35,878 Dan ben ik niet alleen. 199 00:14:39,169 --> 00:14:43,089 Ik voel me een beetje beter. Kun je... 200 00:14:43,966 --> 00:14:45,966 Kun je limonade voor me halen? 201 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 Ja, die heeft Hope vast. 202 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 Uit de bar. 203 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher combineert sinaasappels en citroenen en limoenen... 204 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Ja, dat klinkt goed. 205 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Natuurlijk. 206 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Vier, alsjeblieft? 207 00:15:04,570 --> 00:15:05,400 O, en Mel... 208 00:15:06,196 --> 00:15:08,066 ...Jack zal er niet zijn. 209 00:15:09,033 --> 00:15:11,203 Hij doet boodschappen voor me in Clear River. 210 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Wauw, Brady. Is dit de nieuwe baan? 211 00:15:39,021 --> 00:15:43,861 Als je valt, val je hard. -Wat doe jij hier? 212 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 Een man op zoek naar oxy heeft onze verpleegkundige aangevallen. 213 00:15:48,656 --> 00:15:49,616 Ken je Mel nog? 214 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 Die vorige maand je leven heeft gered? 215 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 Tuurlijk. 216 00:15:54,244 --> 00:15:56,464 Ik ken haar nog. Ze ziet er goed uit. 217 00:15:56,956 --> 00:15:58,116 Nietwaar, Brady? 218 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Zo'n lieve meid met een mes op haar keel. Het is een schande. 219 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Opioïden zijn een smet op onze maatschappij. 220 00:16:05,464 --> 00:16:10,514 Ik geloof niet dat een drugsverslaafde zomaar door Virgin River dwaalt. 221 00:16:11,095 --> 00:16:14,135 Wat wil je zeggen? -Dat hij een van jouw mannen is. 222 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 Ik hou werk en genot gescheiden. 223 00:16:19,687 --> 00:16:21,857 Al mijn mannen zijn schoon. Beloofd. 224 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Mag ik dan even rondkijken? 225 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Sorry, geen rondleidingen vandaag. 226 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 Breng Jack terug naar zijn auto. 227 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Zal ik met je meelopen? 228 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Ga nou maar. 229 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Als ik jou was, zou ik hier opletten. 230 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Bedankt, maar ik kan voor mezelf zorgen. 231 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Dat valt nog te bezien. 232 00:17:02,312 --> 00:17:05,022 Als je weer wilt langskomen... 233 00:17:07,317 --> 00:17:08,147 ...doe het niet. 234 00:17:09,153 --> 00:17:11,163 Hou je afval buiten Virgin River. 235 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 Je moest Leo wegsturen. 236 00:17:24,710 --> 00:17:28,710 Dat heb ik gedaan. Hij pakte zijn spullen in en ging naar het zuiden. 237 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Misschien heeft Leo een sterkere boodschap en een kaart nodig. 238 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Begrepen. 239 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Dit is ons theater. Het is klein. 240 00:17:46,899 --> 00:17:51,949 Hier vergadert de gemeenteraad en af en toe speelt hier een theatergroep. 241 00:17:52,613 --> 00:17:55,823 Hou je van acteren? -Ik wil niet dat mensen naar me kijken. 242 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 Wat vind je dan leuk? 243 00:17:58,869 --> 00:18:02,209 Geen idee. Rondhangen met mijn vrienden. Winkelen. 244 00:18:02,790 --> 00:18:08,590 In Clear River zijn enkele heel modieuze winkels. 245 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 Wat bedoel je met modieus? 246 00:18:10,005 --> 00:18:14,545 Denim met glitters en kleding met borduurwerk. 247 00:18:14,635 --> 00:18:18,055 Hebben ze poedelrokken? -Ik zei niet dat het Milaan was. 248 00:18:19,723 --> 00:18:23,103 Wat dacht je van een salade bij Jack's Bar om de hoek? 249 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Ik hou van kroegen. 250 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Bedankt. 251 00:18:38,033 --> 00:18:39,953 Ik help je. -Nee, het lukt wel. 252 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Charmaine zei dat je vandaag in Clear River was. 253 00:18:46,792 --> 00:18:48,042 Ik was bij Calvin. 254 00:18:48,752 --> 00:18:50,752 Ik zoek de man die je aanviel. 255 00:18:51,296 --> 00:18:54,506 Is dat wel een goed idee? Hij is vast al lang weg. 256 00:18:54,591 --> 00:18:55,801 Misschien. 257 00:18:56,385 --> 00:18:59,505 Ik heb geleerd dat je het moet opnemen tegen een pestkop. 258 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Je kunt niet iedereen beschermen. 259 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Ik maak het mezelf graag moeilijk. 260 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 Dat weet ik. 261 00:19:06,562 --> 00:19:08,022 Ik wil je bedanken. 262 00:19:08,522 --> 00:19:11,482 Omdat je haar helpt. Ze kan moeilijk zijn, maar... 263 00:19:12,067 --> 00:19:13,277 ...ze heeft 'n groot hart. 264 00:19:14,570 --> 00:19:15,780 Geen probleem. 265 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 Dit is onze nieuwste inwoner. 266 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 Ik ben op bezoek. 267 00:19:23,245 --> 00:19:24,995 Connies nichtje Liz, hè? 268 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 269 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Sorry. 270 00:19:28,375 --> 00:19:29,205 Begrepen. 271 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Ze lijkt lief. 272 00:19:34,047 --> 00:19:36,797 Connie heeft het moeilijk. Ik vind haar prima. 273 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 Omdat jullie iets gemeen hebben. -Wat dan? 274 00:19:40,220 --> 00:19:44,560 Hard vanbinnen, zacht vanbuiten. -We zijn vrouwen, geen cannoli. 275 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 Doc, ik pak je bestelling in. 276 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Bedankt. 277 00:19:52,774 --> 00:19:55,574 Hoe is de patiënt? -Ik haal limonade voor haar. 278 00:19:55,652 --> 00:20:01,532 Heb je een bijbaan als serveerster? -Nee, onze patiënt moet zich ontspannen. 279 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Je bent er al de hele dag. 280 00:20:03,535 --> 00:20:07,365 Ik had haar al aan een infuus liggen. -We hebben een andere stijl. 281 00:20:07,456 --> 00:20:11,376 Ik laat patiënten niet over me heen lopen en dat deed jij ook niet. 282 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 Zo zit het niet. 283 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 Doe het niet als je het niet kunt. 284 00:20:15,297 --> 00:20:20,137 Jij vroeg me om dit te doen. Ik wilde Charmaine niet als patiënt. 285 00:20:20,219 --> 00:20:24,389 Je moet leren compartimenteren. Werk en privé gescheiden houden. 286 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 Deze situatie is uniek. 287 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 Dat is elke situatie. 288 00:20:28,393 --> 00:20:33,773 Je moet je patiënt motiveren om te doen wat goed voor haar is. 289 00:20:34,942 --> 00:20:37,652 Oftewel leiden, volgen of aan de kant gaan. 290 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Je hebt gelijk. 291 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 Volkomen gelijk. Bedankt. 292 00:20:46,536 --> 00:20:49,156 Alsjeblieft. -Bedankt, Preacher. 293 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Veel dank. 294 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 Fijne dag nog. 295 00:21:00,634 --> 00:21:02,094 Hoi, dus... 296 00:21:02,886 --> 00:21:03,756 Wat kan ik... 297 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 Ter informatie, we hebben geen taart meer. Geen taart. 298 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 Heb je een toeval? 299 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 Nee, ik ben in orde. Ik... 300 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Mag ik dan een biertje? 301 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Oké, ik haal een biertje voor je. 302 00:21:20,404 --> 00:21:21,914 Preacher, een biertje. 303 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 Voor wie? 304 00:21:32,457 --> 00:21:33,627 En als ze boos wordt? 305 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Ga. 306 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 Tafel vier wil bestellen. -Prima. 307 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 Is Paiges vader ziek? 308 00:21:43,176 --> 00:21:46,176 Ja, het is een moeilijke situatie. 309 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Doe haar de groeten als je haar spreekt. 310 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Zal ik doen. 311 00:21:53,603 --> 00:21:56,483 Ik kan de rekening van Miller niet vinden. Waar ligt die? 312 00:21:59,735 --> 00:22:01,275 De rekening van Miller. 313 00:22:03,238 --> 00:22:04,318 Die heb ik betaald. 314 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 Gaat het? 315 00:22:07,743 --> 00:22:11,913 Ja, ik zoek een manier om de bakkerijwagen voor Paige te houden. 316 00:22:12,539 --> 00:22:14,499 Het lukt ons hier maar net. 317 00:22:15,250 --> 00:22:18,500 Probeer Connie. Haar familie had een bakkerij in Eureka. 318 00:22:19,212 --> 00:22:21,802 Misschien kan zij helpen. -Goed om te weten. 319 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 Bedankt. 320 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 Waar is de limonade? 321 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 Die ligt op de oprit. -Het is oké. 322 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Ik wil toch niet meer. 323 00:23:06,343 --> 00:23:10,263 We proberen reflexologie. -Nee, van mijn voeten blijf je af. 324 00:23:10,847 --> 00:23:12,177 Het gaat niet om jou... 325 00:23:12,682 --> 00:23:16,312 ...en we hebben geen tijd meer, dus... -Ben je altijd zo opdringerig? 326 00:23:16,395 --> 00:23:19,305 Wel als het om de gezondheid van patiënten gaat. 327 00:23:19,815 --> 00:23:21,975 Jack haat opdringerige vrouwen. 328 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 We beginnen met meditatie. 329 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 Nee, ik... 330 00:23:30,700 --> 00:23:33,660 ...ben moe. Ik ga een dutje doen. 331 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Doc, met mij. 332 00:23:52,389 --> 00:23:56,059 Wees er klaar voor om Charmaine naar het ziekenhuis te brengen. 333 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 Wil je nog iets bestellen? 334 00:24:12,868 --> 00:24:15,158 Preacher maakt de beste hamburgers in het dorp. 335 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 Dit is toch het enige restaurant? 336 00:24:17,914 --> 00:24:20,254 Even testen of je luistert. 337 00:24:21,460 --> 00:24:24,550 Het is hier saai. -Voor iemand van jouw leeftijd. 338 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 Als je ouder wordt, veranderen je prioriteiten. 339 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 Wil je geen lol maken? 340 00:24:29,676 --> 00:24:32,756 Wat je leuk vindt, verandert. Ik, bijvoorbeeld... 341 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 ...hou van tuinieren, tv-kijken en alleen zijn. 342 00:24:36,641 --> 00:24:39,731 Omdat je leven voorbij is. Je wacht op het einde. 343 00:24:40,312 --> 00:24:44,572 Ik wil in LA gaan feesten nu ik nog kan. 344 00:24:45,567 --> 00:24:50,157 Ten eerste is mijn leven nog lang niet voorbij en ten tweede... 345 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 ...als je in LA wilt overleven... 346 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 ...komt Mel daarvandaan. 347 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 Zij kan je vast advies geven. 348 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 Dus vind je LA een goed idee? 349 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 Waarom niet? 350 00:25:02,209 --> 00:25:07,589 Connie zegt dat de duivel er woont. -Je kunt overal problemen krijgen. 351 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 Dat denk ik ook. 352 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Ik zal je een geheimpje verklappen. 353 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 Wat? 354 00:25:17,432 --> 00:25:22,562 Toen ik zo oud was als jij, trouwde ik uit verveling. 355 00:25:23,563 --> 00:25:25,233 Het was een enorme vergissing. 356 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 Al met al zijn er ergere dingen dan je vervelen. 357 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 Geef Preacher mijn creditcard. 358 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Ik ben zo terug. 359 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 Hopelijk stoor ik niet. 360 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 Nee, helemaal niet. Kom binnen. 361 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Je zei dat aardbeien je lievelingsvruchten waren. 362 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Ja, inderdaad. 363 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 O, mijn God, aardbeiencake? 364 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 Mijn moeders recept. 365 00:26:03,645 --> 00:26:05,935 Dat had je niet hoeven doen. 366 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 Het was geen moeite. 367 00:26:07,691 --> 00:26:10,321 Ik hou van bakken, vooral voor mijn vrienden. 368 00:26:10,402 --> 00:26:11,402 Nou... 369 00:26:13,863 --> 00:26:14,993 Laat het bord maar. 370 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 Dit smaakt naar de zomer. 371 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 Het gaat erom dat je alles rustig mengt. 372 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Dat maakt de cake zo luchtig. 373 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Hij is hoe dan ook heerlijk. Bedankt. 374 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 Ik zag trouwens in de krant... 375 00:26:34,884 --> 00:26:39,264 ...dat een strijkkwartet donderdagavond in Clear River Vivaldi speelt. 376 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 Vivaldi? 377 00:26:41,474 --> 00:26:43,104 Misschien heb je interesse? 378 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 Wil je Hope meenemen? 379 00:26:46,813 --> 00:26:48,063 Nee, Hope... 380 00:26:48,565 --> 00:26:51,025 ...houdt niet van klassieke muziek. 381 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 Hoe kan iemand niet van klassieke muziek houden? 382 00:26:56,698 --> 00:26:59,988 Ze zegt dat het voor snobs is. 383 00:27:01,328 --> 00:27:04,038 Iedereen heeft recht op zijn eigen mening. 384 00:27:04,539 --> 00:27:05,579 Dat zal wel. 385 00:27:09,002 --> 00:27:09,842 Nou... 386 00:27:10,337 --> 00:27:11,627 ...ik ga erheen... 387 00:27:12,213 --> 00:27:13,843 ...en als je interesse hebt... 388 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 ...kunnen we misschien samen gaan? 389 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 Kun je later terugkomen? Ik ben doodmoe. 390 00:27:33,193 --> 00:27:38,413 Sorry, maar we moeten je hydrateren en mijn manier werkt duidelijk niet. 391 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 Nee, inderdaad. 392 00:27:40,867 --> 00:27:45,407 Dus onze enige optie is dat Doc je naar het ziekenhuis brengt. 393 00:27:45,914 --> 00:27:50,174 Ik ga niet naar het ziekenhuis. -Als je niet meewerkt, heb je geen keuze. 394 00:27:50,669 --> 00:27:52,209 Ik kan er niet heen. 395 00:27:52,837 --> 00:27:57,337 Ik heb alles geprobeerd. Dit is nu tussen jou en Doc. 396 00:27:57,842 --> 00:28:01,392 Mijn moeder is daar een vreselijke dood gestorven. 397 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 De gedachte dat ik erheen moet om te bevallen is al... 398 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 Het maakt me ziek. 399 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Oké, ik begrijp het. 400 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Niemand snapt hoe moeilijk dat was. 401 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Mijn moeder stierf aan kanker toen ik elf was. 402 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 O, God. 403 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 Het was heel lang geleden. 404 00:28:26,955 --> 00:28:30,245 Maar ik herinner me haar laatste dag. 405 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 Een van de ergste dagen van mijn leven. 406 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Het spijt me. 407 00:28:36,965 --> 00:28:38,755 Dat wist ik niet. -Het is oké. 408 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Ik wil je echt helpen. 409 00:28:44,597 --> 00:28:45,637 Dat weet ik. 410 00:28:46,641 --> 00:28:47,481 Ik weet het. 411 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 En dat met de voeten dan? 412 00:28:56,484 --> 00:28:58,744 De reflexologie? -Ja, dat. 413 00:29:00,989 --> 00:29:03,119 Je zult wel moeten meewerken. 414 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 Ik ben iets kwijt. 415 00:29:12,667 --> 00:29:15,037 Wat? -Dat zeg ik liever niet. 416 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 Oké. Veel succes dan. 417 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 Het is Lizzie. 418 00:29:20,258 --> 00:29:23,258 Ben je een mens kwijt? -We waren in de bar. 419 00:29:23,344 --> 00:29:28,314 Ik ging naar de wc en toen was ze weg. -Misschien ging Lizzie terug naar Connie. 420 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Dan had Connie gebeld. Ze dacht niet dat ik het kon. 421 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Bel de sheriff. 422 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 Ze is niet in gevaar, maar brutaal. Ze kan niet ver zijn. 423 00:29:37,066 --> 00:29:41,066 Help me om haar te vinden. -Je haat het als je ongelijk hebt. 424 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 Help je me of niet? 425 00:29:45,200 --> 00:29:46,030 Jongens. 426 00:29:47,035 --> 00:29:49,495 Wat? -Als je de jongens vindt... 427 00:29:49,579 --> 00:29:51,159 ...vind je het meisje. 428 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 Het honkbalteam traint na school. 429 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernon, je bent geniaal. 430 00:29:57,921 --> 00:30:00,721 Hallo, Hope. Ik wist dat je hier zou zijn. 431 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 Hoe gaat het met Lizzie? 432 00:30:02,884 --> 00:30:05,724 Geweldig. We hebben elkaar goed leren kennen. 433 00:30:06,805 --> 00:30:11,345 Oké, ik ben haar kwijt. Ik zoek haar al 45 minuten. 434 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 Ik zei het toch? 435 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 Er is niets wat je leuker vindt. 436 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 Ze is al een uur thuis. 437 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Ik vond je creditcard in haar tas. 438 00:30:20,235 --> 00:30:25,945 Niet te geloven dat ze dat heeft gedaan. -O, jawel. Een honingdas is makkelijker. 439 00:30:26,908 --> 00:30:30,408 Wat een ramp. Dit zal me blijven achtervolgen. 440 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 Het gaat veel beter. Ontspan je. 441 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 Adem in. 442 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Adem uit. 443 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 Dit is het laatste drukpunt. 444 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 Veel mensen beseffen niet dat... 445 00:31:15,164 --> 00:31:20,344 ...door reflexologie niet alleen endorfinen vrijkomen, maar ook emoties. 446 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 Als de situatie omgekeerd was... 447 00:31:29,053 --> 00:31:30,563 ...zou ik je niet helpen. 448 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 Wat? 449 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 Als ik jou was, zou ik me niet helpen. 450 00:31:39,314 --> 00:31:40,364 Jawel. 451 00:31:41,858 --> 00:31:43,898 Dat zeg je omdat je perfect bent. 452 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, ik ben verre van perfect. 453 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 Ik heb zo lelijk tegen je gedaan. 454 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 Weet je wat? 455 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 Je hebt veel meegemaakt. 456 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 Ik ben trots... 457 00:32:02,712 --> 00:32:04,092 ...dat je niet opgeeft. 458 00:32:06,382 --> 00:32:09,092 Je vindt de baby nu al belangrijker dan jezelf. 459 00:32:10,678 --> 00:32:12,218 Je wordt een goede moeder. 460 00:32:16,225 --> 00:32:17,595 Hou je ogen dicht. 461 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 Zo. 462 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 Zit hij erin? 463 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 Ja. 464 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Je zult je snel beter voelen. 465 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Bedankt. 466 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 Het is goed. 467 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Ik zal je instoppen. 468 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Alsjeblieft. 469 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Probeer je te ontspannen. 470 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 471 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hé, Jack. 472 00:33:31,384 --> 00:33:36,014 Ik sprak net met de drugseenheid in Humboldt County. 473 00:33:36,097 --> 00:33:40,307 Ze houden Calvin in de gaten. -Om zijn illegale plantage? 474 00:33:40,393 --> 00:33:44,273 Dat, en hij lijkt andere zaken te hebben. -Wat voor zaken? 475 00:33:44,772 --> 00:33:47,322 Dat weet ik nog niet zeker. Ze bellen terug. 476 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Begrepen. 477 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Wat kan ik doen? 478 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Hou een oogje in het zeil. 479 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Hopelijk weet ik meer als ik kom voor de reünie. 480 00:33:57,994 --> 00:33:58,874 Begrepen. 481 00:33:59,579 --> 00:34:02,169 Goed. Ik zie je over een paar dagen. -Goed. 482 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 Ik kom even kijken hoe het gaat. 483 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Nou, het infuus zit erin en ze slaapt. 484 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 Kom nou. 485 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Je bent een wonderdoener. 486 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Ze haat naalden. 487 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 Ik wil nog iets voor haar doen. 488 00:34:26,773 --> 00:34:32,153 Daarvoor moet ik naar Grace Valley. Je bent vast moe. Zal ik rijden? 489 00:34:32,820 --> 00:34:36,530 Je hebt vast nog niet eens gegeten. We halen onderweg iets op. 490 00:34:37,575 --> 00:34:42,075 Het is beter als ik alleen ga. -Het is donker als je terug bent. 491 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 Maak je geen zorgen om mij. 492 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 Kan ik je echt niet overtuigen? 493 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 Zeker weten. 494 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 Brady. -Preach. Hoe is het in de bar? 495 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 Soepel, stabiel... 496 00:35:15,780 --> 00:35:16,780 ...betrouwbaar. 497 00:35:17,615 --> 00:35:21,195 Alles wat jij niet bent. -Ik mis jou ook, grote jongen. 498 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 Raak me niet aan. -Rustig aan. 499 00:35:24,872 --> 00:35:28,712 Ik wil het verleden achter ons laten. -Ja, zo werkt het bij jou. 500 00:35:28,793 --> 00:35:34,263 Verder gaan, nergens verantwoordelijkheid voor nemen, wie je ook heb gekwetst. 501 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 We zijn niet allemaal heiligen. -Je bedoelt fatsoenlijk. 502 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 Ik bewaar dit debat voor de reünie. 503 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 Wat is dat? 504 00:35:48,020 --> 00:35:53,610 Tom wilde gaan wandelen en kajakken en zo. 505 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Rustig. Ik heb betere dingen te doen dan oorlogsverhalen uitwisselen. 506 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 Zoals een nieuwe auto kopen. 507 00:36:07,456 --> 00:36:13,046 Jij kunt ook een nieuwe auto gebruiken. Vraag je baas om loonsverhoging. 508 00:36:15,965 --> 00:36:17,005 Weet je, Brady... 509 00:36:17,508 --> 00:36:19,008 ...voor een kleine man... 510 00:36:20,469 --> 00:36:21,969 ...heb je een heel grote mond. 511 00:36:38,196 --> 00:36:41,156 Waarom ben je zo gespannen? -O, ik kwam... 512 00:36:41,824 --> 00:36:45,084 ...Brady tegen. -O, Wat een vreselijke man. 513 00:36:45,578 --> 00:36:47,828 Dat is vriendelijk uitgedrukt. 514 00:36:49,248 --> 00:36:50,918 Dus, wat denk je ervan? 515 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 De bakkerijwagen. 516 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 Geen idee. Ik heb veel aan mijn hoofd. 517 00:36:55,963 --> 00:37:02,013 Maar je zou me enorm helpen als je het doet terwijl Paige weg is. 518 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Hoelang is dat? 519 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 Dat weet ik niet. 520 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 Je zei dat haar vader ziek is? 521 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 Was hij niet overleden? 522 00:37:13,522 --> 00:37:15,402 Nee, hij... 523 00:37:16,609 --> 00:37:21,779 Hij verliet de familie toen ze jong was en kwam tien jaar geleden terug. 524 00:37:23,407 --> 00:37:27,157 Ze is erg vergevingsgezind als ze nu voor hem gaat zorgen. 525 00:37:27,745 --> 00:37:29,575 Zo is Paige. 526 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 Was Wes daarom hier? 527 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Ik wist niet dat ze getrouwd was. 528 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 Jij wel? 529 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 Connie, heb je... 530 00:37:40,508 --> 00:37:43,008 ...iemand over Wes verteld? 531 00:37:43,761 --> 00:37:48,771 Nee. Met Lizzie heb ik mijn handen al vol. 532 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Ik moet je nog iets vragen. 533 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 Praat nooit meer over Wes. 534 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 Tegen niemand. 535 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Eindelijk heb ik je te pakken. 536 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Het spijt me. 537 00:38:16,252 --> 00:38:19,462 Het is hier nogal druk geweest. 538 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 Is dat goed of slecht? 539 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 Ik ben met Jack naar bed geweest. 540 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 Dat had ik niet verwacht. 541 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Ik kan het nog steeds niet geloven. Het is... 542 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 Hoe was het? 543 00:38:43,738 --> 00:38:45,908 Helaas was het... 544 00:38:45,990 --> 00:38:46,910 ...fenomenaal. 545 00:38:47,742 --> 00:38:49,412 Dus zijn jullie nu samen? 546 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 Geen idee. 547 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 Hij wil wel, maar... 548 00:38:54,206 --> 00:38:56,286 ...met de baby en zo... 549 00:38:57,793 --> 00:38:58,793 ...is het zo'n... 550 00:38:59,503 --> 00:39:00,343 Puinhoop? 551 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 Maar hij houdt niet van Charmaine. 552 00:39:04,842 --> 00:39:09,512 Dat zegt hij, maar als de baby er is, bedenkt hij zich misschien. 553 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 Een baby kan koppels uit elkaar drijven, maar ook... 554 00:39:14,143 --> 00:39:15,853 ...mensen samenbrengen. 555 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 Je weet pas hoe Jack reageert als de baby er is. 556 00:39:18,481 --> 00:39:20,271 Precies. Daarom is het... 557 00:39:20,858 --> 00:39:23,238 ...makkelijker als we vrienden blijven. 558 00:39:24,528 --> 00:39:25,948 Is dat wat je echt wilt? 559 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 Nee, maar ik... 560 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 Na Mark denk ik niet dat ik het overleef als ik Jack verlies. 561 00:39:36,415 --> 00:39:38,205 Wat als hij je tweede kans is? 562 00:39:38,751 --> 00:39:42,051 Sommige mensen vinden nooit liefde, laat staan twee keer. 563 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 Waarom liet ik je niet naar voicemail gaan? 564 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 Je houdt van me. 565 00:40:00,564 --> 00:40:03,034 We zijn niet alleen. 566 00:40:03,109 --> 00:40:07,609 Blijkbaar heeft mijn logeerkamer geen bezoekbeperkingen. 567 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Ik wil een entreeprijs vragen. 568 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 Je bent erg geduldig geweest met Charmaine. 569 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Wil je dat ik iets doe? 570 00:40:15,413 --> 00:40:22,173 Nee, maar ik wil weten of je donderdag mee wilt naar een concert in Clear River. 571 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 Als Richard Thompson speelt... 572 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 ...krijg je een gouden ster en een extra toetje. 573 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 Nee, een strijkkwartet speelt Vivaldi. 574 00:40:32,138 --> 00:40:35,558 Zoals Lizzie zou zeggen: dus niet. -Kom op. 575 00:40:36,142 --> 00:40:37,232 Zeker weten? 576 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 Absoluut. 577 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 Mag ik zonder je gaan? 578 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 Ga je gang. 579 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 Muriel gaat. 580 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 Een perfecte tweede date. 581 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel heeft in het ziekenhuis... 582 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 ...dit echoapparaat gehaald, zodat we de baby kunnen zien. 583 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 Lief van haar, hè? 584 00:41:08,924 --> 00:41:09,764 Heel lief. 585 00:41:10,259 --> 00:41:14,809 Na alles wat ze voor me heeft gedaan, begrijp ik waarom je haar zo bewondert. 586 00:41:16,765 --> 00:41:19,595 Het stelde niks voor. -Voor ons wel. 587 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 Dit voelt koud aan. Sorry. 588 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 Wat is er? 589 00:41:48,130 --> 00:41:49,010 De baby? 590 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 Baby's. 591 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 Sorry, ik dacht dat je baby's zei. 592 00:41:57,431 --> 00:41:58,311 Ja. 593 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 Het is een tweeling. 594 00:43:23,434 --> 00:43:25,604 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden