1 00:00:39,956 --> 00:00:41,246 ‎Salut! 2 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 ‎Îmi pare foarte rău. 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 ‎Pentru ce? 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,444 ‎Pentru asta. Nu trebuia să las lucrurile ‎să ajungă aici. 5 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 ‎Stai liniștită. 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 ‎Nu erai pregătită. 7 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 ‎Nu eram. 8 00:01:23,625 --> 00:01:24,875 ‎O să aștept. 9 00:01:31,299 --> 00:01:33,839 ‎După ce se naște copilul, viața ta... 10 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ‎se va schimba mai mult decât îți închipui. 11 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 ‎Ce simt pentru tine nu se va schimba. 12 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 ‎Nu știi cum te vei simți 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 ‎când tu și Charmaine veți fi părinți. 14 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 ‎Faptul că aveți un copil... 15 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 ‎poate crea legături complet neașteptate. 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 ‎Orice s-ar întâmpla, eu mereu... 17 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 ‎te voi dori. 18 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 ‎Sunt îndrăgostit de tine. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 ‎Îmi pare rău. Nu sunt pregătită. 20 00:02:12,340 --> 00:02:13,760 ‎Vei fi, într-o zi. 21 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‎Putem fi prieteni? 22 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 ‎- Mă voi strădui. ‎- Bine. 23 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 ‎Mulțumesc. 24 00:02:35,280 --> 00:02:39,620 ‎Prieteni fiind, ‎ar trebui să-mi iau pantalonii. 25 00:02:41,202 --> 00:02:42,162 ‎Da. 26 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 ‎Bine. 27 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 28 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 ‎- Ai terminat? ‎- Imediat. 29 00:03:11,232 --> 00:03:13,322 ‎Ce naiba e asta? 30 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 ‎O încuietoare cu buton fix, fără cheie. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 ‎Deci nici cheile nu mai sunt bune. 32 00:03:18,865 --> 00:03:21,485 ‎Trebuie să introduci codul de securitate 33 00:03:21,576 --> 00:03:25,076 ‎ca să descui și, după ce intri, ‎se închide automat. 34 00:03:25,163 --> 00:03:26,753 ‎Parcă-i Pentagonul. 35 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 ‎Îmi încarci memoria cu încă o chestie. 36 00:03:29,209 --> 00:03:33,299 ‎Hai! Alege ceva ușor, cum ar fi ‎ziua ta de naștere sau ziua nunții. 37 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 ‎Niciuna n-a fost ușoară. 38 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 ‎Noutăți de la șerif? 39 00:03:41,888 --> 00:03:46,058 ‎L-au dat în urmărire, ‎dar descrierea e cam vagă. 40 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 ‎Cred că e din gașca lui Calvin. 41 00:03:48,436 --> 00:03:51,436 ‎Încă nu știm ‎și nu vrem să iscăm un război. 42 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 ‎Uneori, dacă vrei pace, treci pe ofensivă. 43 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 ‎Poftim. 44 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 ‎Sandviș cu ou și brânză în plus. 45 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 ‎Salut, Preach! Nu trebuia să-l aduci. 46 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 ‎Stai liniștit. 47 00:04:03,159 --> 00:04:04,909 ‎Mulțumesc frumos. 48 00:04:08,623 --> 00:04:12,343 ‎Dacă tot ești aici, ‎am găsit asta sub ușă azi-dimineață. 49 00:04:18,049 --> 00:04:19,469 ‎Ce e? 50 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 ‎Nimic, sunt cheile de la brutăria mobilă. 51 00:04:23,346 --> 00:04:25,766 ‎Paige m-a rugat să am grijă de ea. 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 ‎Știi cât timp va fi plecată? 53 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 ‎Nu. 54 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 ‎Tatăl ei e bolnav? 55 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‎Da. 56 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 ‎Când veți vorbi, zi-i că ne gândim la ea. 57 00:04:36,943 --> 00:04:38,113 ‎Sigur. 58 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 ‎Ți-a zis vreodată ‎de ce și-a schimbat numele? 59 00:04:45,243 --> 00:04:47,583 ‎Am decis că nu mă privește. 60 00:05:03,511 --> 00:05:05,431 ‎- Bună dimineața! ‎- Salut! 61 00:05:07,390 --> 00:05:09,810 ‎- Ce flori frumoase! ‎- Mersi! 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 ‎Ce sunt? 63 00:05:11,436 --> 00:05:13,856 ‎Caprifoi și rozmarin. 64 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 ‎Miros minunat. 65 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 ‎Ești tare voioasă. 66 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 ‎- De ce? ‎- N-am niciun motiv. 67 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 ‎Am venit să văd ce face Charmaine. 68 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 ‎N-aș fi crezut că asta te va încânta. 69 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ‎Îmi pasă de toți pacienții mei. 70 00:05:27,618 --> 00:05:30,868 ‎Nu, ceva e diferit la tine. ‎Pariu pe viața mea. 71 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 ‎Serios? Pariezi pe viața ta? 72 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 ‎Pariez pe trandafirii mei. 73 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 ‎Sunt asistentă. ‎Datoria mea e să ajut oameni. 74 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 ‎Dar tot îmi ascunzi ceva. 75 00:05:44,344 --> 00:05:45,934 ‎Bună dimineața, doamnelor! 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 ‎- Bună! ‎- 'Neața! 77 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 ‎Tocmai voiam să intru. 78 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 ‎Vin și eu imediat. 79 00:05:51,142 --> 00:05:52,102 ‎Bine. 80 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 ‎Care-i urgența care nu putea aștepta? 81 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 ‎Cum a fost cu Muriel? 82 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 ‎Întrebarea asta nu e o urgență. 83 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 ‎N-am zis că e urgent. ‎Am zis că trebuie să vorbim. 84 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 ‎- Cum a fost? ‎- Drăguț. 85 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 ‎Bun. Când te vezi iar cu ea? 86 00:06:13,956 --> 00:06:18,036 ‎Nu, Hope. Nu mă mai văd cu Muriel ‎pentru că vrei tu să ne ascundem. 87 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 ‎Nu mori dacă o mai vezi o dată ‎și așa câștigăm timp. 88 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 ‎Data viitoare să mergeți ‎într-un loc public, 89 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 ‎la restaurant sau în parc. 90 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 ‎Așa o să-i fie mai greu să te seducă. 91 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 ‎Du-te! 92 00:06:38,773 --> 00:06:40,363 ‎Bună dimineața! 93 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 ‎Cum te simți? 94 00:06:42,985 --> 00:06:46,155 ‎Am vomitat o singură dată în ultimele ore. 95 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 ‎Încă e deshidratată. 96 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 ‎Da, ai nevoie de mai multe lichide. 97 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 ‎- Vomit orice. ‎- Știu. 98 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 ‎Ce-i aia? 99 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 ‎- O perfuzie. ‎- Nu. 100 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 ‎Nu vei simți nimic, promit. 101 00:06:59,085 --> 00:07:02,545 ‎N-o să simt nimic ‎pentru că nu mă atingi cu acul. 102 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 ‎Charmaine, păstrează-ți calmul. 103 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 ‎Nu. Dacă mă împungeți cu chestia aia, ‎jur că vomit. 104 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 ‎Tripanofobia. 105 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 ‎- Da. ‎- Ce? 106 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 ‎Frica acută de ace. 107 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 ‎Da. Bine. Sufăr de chestia aia. 108 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 ‎Bine. Sun la spital ‎și le spun că mergem acolo. 109 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 ‎Nu merg la spital. 110 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 ‎Pot să-ți facă anestezie. 111 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 ‎Apoi punem perfuzia și vă monitorizăm. 112 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 ‎Vreau să plec acasă. 113 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 ‎Charmaine, fie accepți acul, ‎fie mergi la spital. 114 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 ‎Putem încerca meditație cu aromaterapie 115 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 ‎sau reflexologie. 116 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ‎Mi-a zis un client că meditația e cheia. 117 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 ‎Ai nevoie de o perfuzie, nu de tâmpenii. 118 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 ‎Terapia holistică e populară, 119 00:07:55,016 --> 00:07:57,886 ‎am folosit-o și eu cu pacienții din LA. 120 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 ‎Mă lași să încerc? 121 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 ‎Bine. 122 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 ‎Mersi! 123 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 ‎- Mel. ‎- Da. 124 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 ‎Dacă nu-i bagi perfuzia azi... 125 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 ‎Merge la spital. Știu, acordă-mi o zi. 126 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 ‎- Se scurge timpul. ‎- Bine. 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 ‎Merg să-mi iau trusa din cabană. 128 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 ‎- Bine? Revin. ‎- Bine. 129 00:08:34,222 --> 00:08:35,642 ‎Salut, prieteno! 130 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 ‎Bine. 131 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 ‎Dacă n-aș ști, aș zice că mă urmărești. 132 00:08:41,354 --> 00:08:42,484 ‎Serios? 133 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 ‎Cred că eu am ajuns prima aici. 134 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 ‎Touché! 135 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 ‎Mulțumesc. 136 00:08:53,199 --> 00:08:54,489 ‎Drum bun! 137 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 ‎Nu pot sta mult, scuze. 138 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 ‎Cine n-ar înțelege? 139 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 ‎Sunt groaznică, și eu m-aș evita. 140 00:09:25,856 --> 00:09:27,276 ‎Fii serioasă! 141 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 ‎Știi că nu asta simt. 142 00:09:33,489 --> 00:09:34,869 ‎Ce pot să fac? 143 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 ‎Ai putea face un lucru care m-ar ajuta. 144 00:09:41,497 --> 00:09:43,287 ‎Da. Spune. 145 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 ‎Dormi cu mine. 146 00:09:45,710 --> 00:09:47,920 ‎Nu în felul ăla... 147 00:09:48,838 --> 00:09:52,168 ‎Sunt singură și noaptea acutizează tot, 148 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 ‎iar casa asta îmi dă fiori. 149 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 ‎Hope e aici. 150 00:09:58,431 --> 00:09:59,601 ‎Char... 151 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 ‎- Poți dormi pe canapea. ‎- Nu e o idee bună. 152 00:10:05,896 --> 00:10:08,436 ‎N-am rude aici. 153 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 ‎Numai ție-ți pot cere asta. 154 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 ‎Jack, îmi tot spui ‎că ești alături de mine, 155 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 ‎dar eu de asta am nevoie. 156 00:10:19,994 --> 00:10:21,584 ‎O să mă gândesc. 157 00:10:22,455 --> 00:10:23,705 ‎Bine? 158 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 ‎Bine. 159 00:10:34,508 --> 00:10:38,098 ‎Arăți de parcă te-ai născut obosită, ‎femeie! 160 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 ‎Turiștii îți dau dureri de cap? 161 00:10:40,139 --> 00:10:43,229 ‎Aș vrea eu. ‎E vorba de Lizzie, nepoata mea. 162 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 ‎A ajuns ieri, cu o zi mai devreme. 163 00:10:45,770 --> 00:10:49,110 ‎N-am putut stabili ora stingerii ‎și lungimea rochiei. 164 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 ‎Nu te cerți cu copii, animale sau soți. 165 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 ‎Ci le spui ce să facă. 166 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 ‎Vorbele grele ‎ale unei femei care divorțează. 167 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 ‎Ce-ar fi să te scap de ea după-masa asta? 168 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 ‎- Să-i arăt orașul. ‎- N-o să vrea. 169 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 ‎Ține minte: n-o întrebi. 170 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 ‎Îi spui. 171 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 ‎Bine, dar să știi că te-am avertizat. 172 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 ‎Lizzie! 173 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 ‎Iar eu n-o să-ți fac ciudă 174 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 ‎după ce-mi va mânca din palmă. 175 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 176 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 ‎Hope s-a oferit ‎să-ți facă un tur al orașului. 177 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 ‎Mersi, dar pas. 178 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 ‎Mergi cu Hope. 179 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 ‎Distracție plăcută! 180 00:12:06,809 --> 00:12:08,229 ‎Ce facem aici? 181 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 ‎Cât de repede poți aranja locul ăsta? 182 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 ‎- Glumești? ‎- Vreau să fii șeful. 183 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 ‎Nu știu nimic despre cherestea. 184 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 ‎Nici nu trebuie. 185 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 ‎Vreau să fii legătura între Virgin River ‎și cherestegii. 186 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 ‎Ce naiba înseamnă aia? 187 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 ‎Adică cine are întrebări vine la tine. 188 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 ‎De ce ar avea întrebări? 189 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 ‎Afacerea noastră nu urmează căi tocmai... 190 00:12:39,800 --> 00:12:40,890 ‎ortodoxe. 191 00:12:43,095 --> 00:12:44,255 ‎Cum ar fi? 192 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 ‎Muncim non-stop. 193 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 ‎E neobișnuit în domeniul ăsta. 194 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 ‎- Nu înțeleg... ‎- Am încheiat aici. 195 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 ‎Stai! 196 00:12:59,153 --> 00:13:00,743 ‎Cât îmi dai? 197 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 ‎Mai mult decât faci ștergând mese. 198 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 ‎Mult mai mult. 199 00:13:16,712 --> 00:13:18,762 ‎Inspiră. 200 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 ‎Unu, doi. 201 00:13:22,468 --> 00:13:24,298 ‎Acum expiră. 202 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 ‎Trei... 203 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 ‎Patru. 204 00:13:29,308 --> 00:13:33,098 ‎Concentrează-te pe mirosul de lavandă 205 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 ‎și imaginează-ți că ești ‎într-un loc frumos. 206 00:13:38,734 --> 00:13:41,364 ‎Când te-ai împăcat cu Jack? 207 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 ‎- Nu știu la ce te referi. ‎- Serios? 208 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 ‎Ieri abia putea să se uite la tine 209 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 ‎și azi flirtați în fața casei. 210 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 ‎N-am flirtat. 211 00:13:53,040 --> 00:13:55,380 ‎Fii serioasă! Se vedea de la o poștă. 212 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 ‎Eu și Jack suntem prieteni și atât. 213 00:13:59,255 --> 00:14:06,045 ‎Bine, dar dacă tu și Jack vă vedeți ‎la modul romantic, 214 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 ‎aș vrea să știu. 215 00:14:09,473 --> 00:14:13,023 ‎Știi că lui Jack îi pasă de tine, ‎la fel și mie. 216 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 ‎Ce-ar fi să bei apă... 217 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 ‎Știu că lui Jack îi pasă. 218 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 ‎Așa e. 219 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 ‎Da. 220 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 ‎Mereu mă întrebă ‎ce poate face pentru mine. 221 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 ‎Ce drăguț! 222 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 ‎Da, o să înceapă să doarmă aici. 223 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 ‎Ca să nu fiu singură. 224 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 ‎Încep să mă simt mai bine. 225 00:14:42,423 --> 00:14:45,973 ‎Poți să-mi aduci niște limonadă? 226 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 ‎Da, cred că are Hope. 227 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 ‎Aș vrea de la bar. 228 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 ‎Preacher are o rețetă ‎cu portocale, lămâi și limete... 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 ‎Da, sună bine. 230 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 ‎Sigur. 231 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 ‎Patru, bine? 232 00:15:03,277 --> 00:15:04,527 ‎Bine. 233 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 ‎Mel, Jack nu va fi acolo. 234 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 ‎Rezolvă ceva pentru mine în Clear River. 235 00:15:13,287 --> 00:15:14,327 ‎Bine. 236 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 ‎Jack. 237 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 ‎Brady! Deci aici te-ai angajat? 238 00:15:39,021 --> 00:15:41,571 ‎Rău ai decăzut. 239 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 ‎Ce te aduce pe tarlaua noastră? 240 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 ‎Un tip care căuta oxicodonă ‎a atacat-o cu cuțitul pe asistentă. 241 00:15:48,656 --> 00:15:49,906 ‎O mai știi pe Mel. 242 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 ‎Ea ți-a salvat viața luna trecută. 243 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 ‎Sigur. O știu. 244 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 ‎N-arată rău, așa-i, Brady? 245 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 ‎O fată așa faină, ‎atacată cu cuțitul. Păcat. 246 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 ‎Opioidele ne umbresc societatea. 247 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 ‎Mi-e greu să cred 248 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 ‎că este un drogat în libertate ‎prin Virgin River. 249 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 ‎- Ce vrei să spui? ‎- Că e de-al vostru. 250 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 ‎Eu nu amestec munca cu plăcerea. 251 00:16:19,687 --> 00:16:22,267 ‎Băieții mei sunt curați. Promit. 252 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 ‎Atunci o să arunc o privire în jur. 253 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 ‎Azi nu facem tururi, amice. 254 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 ‎- Jimmy! ‎- Da? 255 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 ‎Îl conduci pe Jack la mașină? 256 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ‎Vrei o mână de ajutor? 257 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 ‎Du-te, Jack! 258 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 ‎În locul tău, mi-aș păzi spatele aici. 259 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 ‎Mersi de grijă, dar mă descurc. 260 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ‎Vom vedea. 261 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 ‎Jack, când mai ai chef să vii pe aici... 262 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 ‎nu veni. 263 00:17:09,028 --> 00:17:11,158 ‎Tu ține-ți gunoiul acasă. 264 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 ‎Parcă ți-am zis să scapi de Leo. 265 00:17:24,835 --> 00:17:28,705 ‎Așa am făcut. L-am văzut împachetând, ‎a zis că merge-n sud. 266 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 ‎Poate are nevoie de un mesaj mai dur ‎și de o hartă. 267 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 ‎Am înțeles. 268 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 ‎Aici e teatrul orașului. E mic. 269 00:17:46,899 --> 00:17:51,949 ‎Ținem ședințele consiliului aici ‎și spectacolele teatrului din Eureka. 270 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 ‎Te interesează actoria? 271 00:17:54,156 --> 00:17:56,236 ‎Nu-mi place să fiu privită. 272 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 ‎Dar ce-ți place? 273 00:17:58,869 --> 00:18:02,709 ‎Nu știu. ‎Să ies cu prietenii, să fac cumpărături. 274 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 ‎În Clear River, orașul următor, 275 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 ‎sunt multe magazine la modă ‎pe strada principală. 276 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ‎Cum adică „la modă”? 277 00:18:10,005 --> 00:18:12,505 ‎Magazine de blugi cu ștrasuri și rochii 278 00:18:12,591 --> 00:18:14,551 ‎cu broderii de înaltă calitate. 279 00:18:15,010 --> 00:18:16,510 ‎Și-n formă de pudeli? 280 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 ‎Nu e ca Milano. 281 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 ‎Ce zici de o salată de la Jack's Bar, ‎care e după colț? 282 00:18:23,185 --> 00:18:24,725 ‎Îmi plac barurile. 283 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 ‎Mulțumesc. 284 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 ‎Te ajut. 285 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 ‎Mă descurc. 286 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 ‎- Stai! ‎- Ce e? 287 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 ‎Charmaine a zis că ești ‎în Clear River azi. 288 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 ‎Nu, am fost la Calvin. 289 00:18:48,752 --> 00:18:50,752 ‎Îl caut pe tipul care te-a atacat. 290 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 ‎Sigur e o idee bună? ‎Probabil e departe deja. 291 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 ‎Poate. 292 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 ‎Dacă nu le ții piept bătăușilor, ‎vor face ce vor. 293 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 ‎Nu-i poți proteja pe toți. 294 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 ‎Sunt un tip care țintește sus. 295 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 ‎Știu. 296 00:19:06,436 --> 00:19:09,436 ‎Vreau să-ți mulțumesc pentru că o ajuți. 297 00:19:09,523 --> 00:19:11,113 ‎Știu că poate fi dificilă. 298 00:19:11,942 --> 00:19:13,322 ‎Dar are o inimă mare. 299 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 ‎Da, nu e problema mea. 300 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 ‎O știți pe noua rezidentă? 301 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 ‎Sunt doar în vizită. 302 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 ‎Ești nepoata lui Connie, Liz? 303 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 ‎Lizzie. 304 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 ‎Lizzie. Scuze. 305 00:19:28,250 --> 00:19:29,670 ‎Am înțeles. 306 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 ‎Pare drăguță. 307 00:19:34,047 --> 00:19:37,217 ‎Connie nu se descurcă cu ea, ‎dar mie mi-e ușor. 308 00:19:37,301 --> 00:19:39,091 ‎Aveți ceva în comun, de-aia. 309 00:19:39,178 --> 00:19:42,138 ‎- Ce anume? ‎- Dure în exterior, moi în interior. 310 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 ‎Suntem femei, nu cannoli. 311 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 ‎Doc, îți pregătesc comanda. 312 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 ‎Mersi! 313 00:19:52,774 --> 00:19:55,574 ‎- Ce face pacienta? ‎- Îi duc niște limonadă. 314 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 ‎Te-ai angajat ca ospătăriță? 315 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 ‎Nu, ajut pacienta să se relaxeze. 316 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 ‎Ai stat cu ea toată ziua. 317 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 ‎Eu i-aș fi pus perfuzia deja. 318 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 ‎Da? Avem stiluri diferite. 319 00:20:07,456 --> 00:20:11,376 ‎Eu nu las pacienții să mă calce-n picioare ‎și nici tu nu-i lăsai. 320 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 ‎Nu asta e ideea. 321 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 ‎Dacă nu-i poți ține piept, retrage-te. 322 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 ‎Tu m-ai încurajat să fac asta, bine? 323 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 ‎Eu n-am vrut să fiu implicată. 324 00:20:20,219 --> 00:20:24,389 ‎Trebuie să înveți ‎să separi profesia de sentimente. 325 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 ‎Totuși, situația asta e unică. 326 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 ‎Ca orice altă situație. 327 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 ‎Trebuie să motivezi pacientul 328 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 ‎să facă ce e în interesul lui. 329 00:20:34,942 --> 00:20:38,072 ‎Fii lider, fii adept sau dă-te la o parte. 330 00:20:39,947 --> 00:20:41,407 ‎Ai perfectă dreptate. 331 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 ‎Clar, da. Mersi, Doc! 332 00:20:46,536 --> 00:20:49,156 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc, Preacher. 333 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 ‎Mersi mult! 334 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 ‎O zi bună! 335 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 ‎Bună! Cu ce pot...? 336 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 ‎Nu mai avem plăcinte. S-au terminat. 337 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 ‎Faci atac cerebral? 338 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 ‎Nu, sunt bine, doar... 339 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 ‎Bun, îmi aduci o bere? 340 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 ‎Da, sigur. Îți aduc o bere. 341 00:21:20,404 --> 00:21:22,324 ‎Preacher, o bere. 342 00:21:22,406 --> 00:21:23,446 ‎Pentru cine? 343 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 ‎Dacă se enervează? 344 00:21:34,584 --> 00:21:35,964 ‎Du-te! 345 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 ‎- Masa patru vrea să comande. ‎- Bine. 346 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 ‎Cică tatăl lui Paige e bolnav. 347 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 ‎Da, e situație dificilă. 348 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 ‎Să-i transmiți toate cele bune ‎din partea mea. 349 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 ‎Sigur. 350 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 ‎Preach, nu găsesc factura pentru Miller. 351 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 ‎Știi unde e? 352 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 ‎Preach. 353 00:21:59,693 --> 00:22:01,703 ‎Factura pentru Miller. 354 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 ‎Da, l-am plătit. 355 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 ‎Ești bine? 356 00:22:07,743 --> 00:22:09,623 ‎Da, încerc să-mi dau seama 357 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 ‎cum să mă ocup de brutăria mobilă. 358 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 ‎Abia o scoatem la capăt aici. 359 00:22:15,250 --> 00:22:18,670 ‎Ce zici de Connie? ‎Familia ei a avut o brutărie în Eureka. 360 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 ‎Te poate ajuta. 361 00:22:20,839 --> 00:22:21,839 ‎Bine de știut. 362 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 ‎Mersi! 363 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 ‎Unde sunt limonadele? 364 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 ‎- Pe aleea din fața casei. ‎- Bine. 365 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 ‎Oricum mi-am pierdut pofta. 366 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 ‎Încercăm reflexologie? 367 00:23:08,512 --> 00:23:10,762 ‎Nu-mi place să fiu atinsă pe picioare. 368 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 ‎Nu e vorba de ce-ți place ‎și timpul se cam scurge, deci... 369 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ‎Mereu ești așa insistentă? 370 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 ‎Când e vorba de sănătatea pacienților, da. 371 00:23:20,232 --> 00:23:22,402 ‎Lui Jack nu-i plac insistentele. 372 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 ‎Începem cu puțină meditație? 373 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 ‎Păi mi-e cam... 374 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 ‎somn. 375 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 ‎O să trag un pui de somn. 376 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 ‎Doc, eu sunt. 377 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 ‎Vreau să fii pregătit s-o duci ‎pe Charmaine la spital. 378 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 ‎Mai vrei să comanzi ceva? 379 00:24:12,909 --> 00:24:15,159 ‎Preacher face cei mai buni burgeri ‎din oraș. 380 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 ‎Mai e vreun alt restaurant în oraș? 381 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 ‎Voiam să văd dacă ești atentă. 382 00:24:21,460 --> 00:24:23,380 ‎Deci știi că e jalnic aici. 383 00:24:23,462 --> 00:24:27,302 ‎Pentru cineva de vârsta ta. ‎Odată cu trecerea anilor, e altfel. 384 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 ‎Nu-ți place distracția? 385 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 ‎Se schimbă definiția distracției. 386 00:24:31,887 --> 00:24:36,557 ‎Mie-mi plac grădinăritul, să mă uit la TV ‎și să fiu lăsată în pace. 387 00:24:36,641 --> 00:24:39,731 ‎Pentru că viața ta e gata. ‎Aștepți sfârșitul. 388 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 ‎Eu vreau să merg în LA ‎și să petrec în draci cât mai pot. 389 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 ‎În primul rând... 390 00:24:47,486 --> 00:24:50,776 ‎viața mea nu e gata și-n al doilea rând, 391 00:24:50,864 --> 00:24:53,834 ‎dacă vrei să supraviețuiești în LA, 392 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 ‎află că Mel e de-acolo. 393 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 ‎Ți-ar putea da niște sfaturi. 394 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 ‎Crezi că e o idee bună să merg în LA? 395 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 ‎De ce nu? 396 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 ‎Connie zice că e atelierul dracului, ‎ce-o mai însemna și aia. 397 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 ‎Poți da de necazuri oriunde. 398 00:25:07,672 --> 00:25:09,012 ‎Asta cred și eu. 399 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 ‎O să-ți spun un mic secret. 400 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 ‎Ce secret? 401 00:25:17,432 --> 00:25:22,562 ‎Când eram de vârsta ta, m-am căsătorit ‎pentru că nu credeam că am alte variante. 402 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 ‎A fost o mare greșeală. 403 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 ‎Privind în ansamblu, sunt chestii ‎mai nasoale decât plictiseala. 404 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 ‎Dacă vine Preacher, dă-i cardul meu. 405 00:25:33,448 --> 00:25:34,738 ‎Vin imediat. 406 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 ‎Sper că nu te deranjez. 407 00:25:49,381 --> 00:25:52,261 ‎Nu, deloc. Intră, te rog. 408 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 ‎Ai zis aseară ‎că căpșunile sunt fructul tău preferat. 409 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 ‎Da, așa e. 410 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 ‎Prăjitură cu căpșuni? 411 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 ‎Rețeta mamei mele. 412 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 ‎Nu trebuia să te deranjezi. 413 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 ‎N-a fost niciun deranj. 414 00:26:07,691 --> 00:26:10,821 ‎Îmi place să fac prăjituri, ‎mai ales pentru prieteni. 415 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 ‎Ei bine... 416 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 ‎Mănânc de aici. 417 00:26:19,578 --> 00:26:22,408 ‎Are gust de vară. 418 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 ‎Secretul e să amesteci ușor, ‎cum fac patiserii. 419 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 ‎De-aia e pandișpanul pufos. 420 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 ‎Indiferent de metodă, e delicioasă! ‎Mulțumesc! 421 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 ‎Apropo, am citit în ziar 422 00:26:34,884 --> 00:26:39,264 ‎că un cvartet va cânta Vivaldi ‎în Clear River, joi seara. 423 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 ‎Vivaldi? 424 00:26:41,391 --> 00:26:43,101 ‎Poate te interesează. 425 00:26:44,019 --> 00:26:46,019 ‎Poate mergi cu Hope? 426 00:26:46,813 --> 00:26:51,613 ‎Lui Hope nu-i place muzica clasică. 427 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 ‎Nu pot înțelege oamenii ‎cărora nu le place muzica clasică. 428 00:26:56,615 --> 00:27:00,485 ‎Crede că e pentru înfumurați. 429 00:27:01,328 --> 00:27:04,458 ‎Fiecare are dreptul la o părere. 430 00:27:04,873 --> 00:27:05,923 ‎Așa e. 431 00:27:09,044 --> 00:27:12,134 ‎Eu voi merge. 432 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 ‎Dacă ești interesat... 433 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 ‎poate mergem împreună? 434 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 ‎Poți să vii mai târziu? Sunt epuizată. 435 00:27:31,775 --> 00:27:33,105 ‎Nu. 436 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 ‎Îmi pare rău, dar trebuie să te hidratăm 437 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 ‎și e clar că metoda mea nu merge. 438 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 ‎Așa e, nu merge. 439 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 ‎Singura noastră opțiune e să-l sun pe Doc 440 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 ‎și să te ducă la spital. 441 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 ‎Ți-am zis că nu merg la spital. 442 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 ‎Dacă nu colaborezi cu mine, ‎e singura opțiune. 443 00:27:50,669 --> 00:27:52,749 ‎Nu pot merge la spital. 444 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 ‎Charmaine, am făcut tot posibilul. 445 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 ‎Bine? Tratezi cu Doc de aici înainte. 446 00:27:57,842 --> 00:28:01,812 ‎Mama mea a murit încet ‎și în dureri acolo 447 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 ‎și gândul de a mă întoarce acolo, ‎chiar și pentru a naște... 448 00:28:07,519 --> 00:28:09,229 ‎mă înfioară. 449 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 ‎Bine, înțeleg. 450 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 ‎Nimeni nu înțelege ‎cât de greu mi-a fost. 451 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 ‎Aveam 11 ani când mama a murit de cancer. 452 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 ‎Doamne! 453 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 ‎A fost acum mult timp. 454 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 ‎Încă-mi amintesc ultima ei zi în spital. 455 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 ‎A fost cea mai grea zi din viața mea. 456 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 ‎Îmi pare rău. 457 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 ‎N-am știut. 458 00:28:37,924 --> 00:28:39,054 ‎Știu, e-n regulă. 459 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 ‎Chiar încerc să te ajut. 460 00:28:44,973 --> 00:28:47,433 ‎Știu. 461 00:28:53,857 --> 00:28:56,397 ‎Ce zici de treaba cu picioarele? 462 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 ‎- Reflexologia? ‎- Da. 463 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 ‎- Da. ‎- Aia. 464 00:29:00,989 --> 00:29:03,529 ‎Trebuie să cooperezi ca să meargă. 465 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 ‎- Bine. ‎- Bine? 466 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 ‎Am pierdut ceva. 467 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 ‎Ce? 468 00:29:13,710 --> 00:29:15,590 ‎Prefer să nu spun. 469 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 ‎Bine. Baftă! 470 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 ‎Pe Lizzie! 471 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 ‎Ai pierdut un om? 472 00:29:22,302 --> 00:29:26,182 ‎Eram la bar. Am mers la baie ‎și când m-am întors, nu mai era. 473 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 ‎Ai fost la Connie? Poate a mers acasă. 474 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎Mi-ar fi făcut în ciudă deja. ‎A zis că n-o să mă descurc. 475 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 ‎Sună șeriful. 476 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 ‎Nu e în pericol. E doar impertinentă. ‎Nu a mers departe. 477 00:29:36,941 --> 00:29:41,071 ‎- Hai! Ajută-mă! ‎- Urăști să n-ai dreptate, așa-i? 478 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 ‎Mă ajuți sau nu? 479 00:29:45,366 --> 00:29:46,446 ‎Băieți! 480 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 ‎- Ce? ‎- Dacă afli unde-s băieții, 481 00:29:49,579 --> 00:29:51,579 ‎vei găsi și fata. 482 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 ‎Echipa de baseball a liceului ‎are antrenament. 483 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 ‎Vernon, ești un geniu! 484 00:29:57,921 --> 00:29:59,211 ‎Bună, Hope! 485 00:29:59,297 --> 00:30:01,297 ‎Știam că vei fi aici. 486 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 ‎Cum merge cu Lizzie? 487 00:30:02,884 --> 00:30:05,854 ‎Minunat. Ne simțim bine împreună. 488 00:30:06,721 --> 00:30:07,891 ‎Bine, am pierdut-o. 489 00:30:08,348 --> 00:30:11,348 ‎Am căutat-o preț de 45 de minute. 490 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 ‎Ți-am zis eu că așa va fi. 491 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 ‎Ce-ți mai place să-mi faci în ciudă! 492 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 ‎E acasă de o oră. 493 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 ‎Ți-am găsit cardul la ea în poșetă. 494 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 ‎Nu pot să cred că a făcut asta! 495 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 ‎Eu pot. ‎Și cu un bursuc mă înțeleg mai bine. 496 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 ‎Ce dezastru! 497 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 ‎N-o să uit asta niciodată. 498 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 ‎Nu. 499 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 ‎Te descurci tot mai bine. ‎Relaxează-te, bine? 500 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 ‎Inspiră. 501 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 ‎Expiră. 502 00:30:49,180 --> 00:30:50,350 ‎Bine. 503 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 ‎E ultimul punct de presiune. 504 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 ‎Mulți oameni nu știu... 505 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 ‎că prin reflexoterapie eliberezi endorfine 506 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 ‎și lași emoțiile să curgă. 507 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 ‎Dacă ar fi fost invers... 508 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 ‎eu nu te-aș fi ajutat. 509 00:31:32,098 --> 00:31:33,178 ‎Poftim? 510 00:31:34,559 --> 00:31:38,439 ‎Dacă eram în locul tău, nu m-aș fi ajutat. 511 00:31:39,314 --> 00:31:40,774 ‎Nu cred asta. 512 00:31:41,858 --> 00:31:44,318 ‎Numai un om perfect ar spune asta. 513 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 ‎Nu sunt nici pe departe perfectă. 514 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 ‎M-am purtat oribil cu tine. 515 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 ‎Știi ce? 516 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 ‎Ai trecut prin multe. 517 00:32:00,209 --> 00:32:03,759 ‎Sunt mândră de tine că ai rezistat. 518 00:32:06,382 --> 00:32:09,222 ‎Ai pus nevoile copilului ‎mai sus decât ale tale. 519 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 ‎O să fii o mamă bună. 520 00:32:16,142 --> 00:32:17,692 ‎Să ții ochii închiși. 521 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 ‎Gata. 522 00:32:27,528 --> 00:32:29,028 ‎A intrat? 523 00:32:29,113 --> 00:32:30,243 ‎Da. 524 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 ‎O să te simți mult mai bine în curând. 525 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 ‎Bine? 526 00:32:44,921 --> 00:32:46,131 ‎Mulțumesc. 527 00:32:46,547 --> 00:32:47,587 ‎Cu plăcere. 528 00:32:47,674 --> 00:32:48,684 ‎Mersi! 529 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 ‎Bun. 530 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 ‎E-n regulă. 531 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 ‎Bine. 532 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 ‎Hai să te învelim, bine? 533 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 ‎Așa. 534 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 ‎Să te relaxezi, bine? 535 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 ‎Mike. 536 00:33:29,090 --> 00:33:30,380 ‎Salut, Jack! 537 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 ‎Am vorbit cu cei de la Antidrog 538 00:33:33,678 --> 00:33:36,008 ‎de la Poliția din județul Humboldt. 539 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 ‎Îl au pe Calvin pe radarul lor. 540 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 ‎Pentru cultivare? 541 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 ‎Da. Se pare că-și extinde preocupările. 542 00:33:43,521 --> 00:33:44,731 ‎Cum? 543 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 ‎Încă nu știu. Îmi vor spune ei. 544 00:33:48,443 --> 00:33:49,823 ‎Am înțeles. 545 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 ‎Eu ce pot să fac? 546 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 ‎Fii cu ochii-n patru. 547 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 ‎Sper să știu mai multe ‎când vin la reuniune. 548 00:33:57,952 --> 00:33:59,082 ‎Am înțeles. 549 00:33:59,579 --> 00:34:02,169 ‎- Bun. Ne vedem în curând. ‎- ‎Bine, frate! 550 00:34:09,881 --> 00:34:12,721 ‎Am venit să văd cum merg lucrurile. 551 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 ‎I-am pus perfuzia și acum doarme. 552 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 ‎- Pe bune? ‎- Da. 553 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 ‎Mica făcătoare de minuni! 554 00:34:20,183 --> 00:34:21,813 ‎Urăște acele. 555 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 ‎Da. 556 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 ‎Mai vreau să fac ceva pentru ea. 557 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 ‎Merg până-n Grace Valley, apoi vin aici. 558 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 ‎Ai muncit toată ziua. ‎Sigur ești epuizată. Te duc eu? 559 00:34:32,820 --> 00:34:34,740 ‎Și probabil nici n-ai mâncat. 560 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 ‎Putem lua ceva de pe drum. 561 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 ‎E mai bine dacă merg singură. 562 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 ‎O să se întunece. 563 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 ‎Jack, nu-ți face griji pentru mine. 564 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 ‎Nu te pot face să te răzgândești? 565 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 ‎Nu. 566 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 ‎MAGAZINUL LUI CONNIE 567 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 ‎- Brady. ‎- Preach. Cum merge barul? 568 00:35:13,319 --> 00:35:17,069 ‎Bine. E stabil și de încredere. 569 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 ‎Cam tot ce tu nu ești. 570 00:35:19,867 --> 00:35:21,537 ‎Și tu-mi lipsești! 571 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 ‎- Nu mă atinge! ‎- Calmează-te, bine? 572 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 ‎- Vreau să lăsăm trecutul în urmă. ‎- Mda. 573 00:35:27,500 --> 00:35:28,710 ‎Așa operezi tu? 574 00:35:28,793 --> 00:35:33,263 ‎Mergi mai departe ‎fără să-ți asumi responsabilitatea, 575 00:35:33,339 --> 00:35:34,669 ‎indiferent de răul făcut? 576 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 ‎Nu toți suntem ușă de biserică. 577 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 ‎Adică oameni de treabă. 578 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 ‎Dezbatem asta la reuniune. 579 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 ‎Poftim? 580 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 ‎Da, Tom vorbea despre o drumeție, 581 00:35:52,066 --> 00:35:54,026 ‎caiace, tot tacâmul. 582 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 ‎Stai liniștit, nu stau eu la depănat ‎povești din război. 583 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 ‎Abia mi-am luat o mașină nouă. 584 00:36:07,456 --> 00:36:09,576 ‎Ți-ar prinde bine și ție. 585 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 ‎Vorbește cu șeful tău despre o mărire. 586 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 ‎Pentru un om mărunt ca tine... 587 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 ‎ai o gură mare. 588 00:36:38,070 --> 00:36:40,030 ‎De ce ești așa agitat? 589 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 ‎M-am întâlnit cu Brady. 590 00:36:43,034 --> 00:36:45,414 ‎Poamă rea ce e! 591 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 ‎Da, ai zis-o frumos. 592 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 ‎Ce zici? 593 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 ‎Despre brutăria mobilă. 594 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 ‎Nu știu. Sunt cam ocupată. 595 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 ‎Știu, dar m-ai ajuta enorm 596 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 ‎dacă ai putea s-o ții pe linia de plutire. 597 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 ‎Cât timp? 598 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 ‎Nu știu. 599 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 ‎Tatăl ei e bolnav? 600 00:37:09,477 --> 00:37:10,477 ‎Da. 601 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 ‎Credeam că murise. 602 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 ‎Nu, el... 603 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 ‎și-a abandonat familia când ea era mică 604 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 ‎și a apărut acum zece ani. 605 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 ‎E frumos că l-a iertat ‎și că a mers să aibă grijă de el. 606 00:37:27,662 --> 00:37:29,582 ‎Așa e Paige. 607 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 ‎De-aia a venit Wes? 608 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 ‎Nu știam că e măritată. 609 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 ‎Tu știai? 610 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 ‎Connie... 611 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ‎i-ai zis cuiva despre Wes? 612 00:37:43,761 --> 00:37:48,771 ‎Nu. De când e Lizzie la mine, ‎n-am avut timp de altceva. 613 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 ‎Trebuie să-ți mai cer ceva. 614 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 ‎Să nu mai zici de Wes... 615 00:37:56,315 --> 00:37:57,275 ‎nimănui. 616 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 ‎În sfârșit dau de tine ‎și nu de căsuța vocală. 617 00:38:14,166 --> 00:38:16,166 ‎Îmi pare rău. 618 00:38:16,252 --> 00:38:19,462 ‎Lucrurile au luat-o razna ‎de când am ajuns aici. 619 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 ‎La modul bun sau rău? 620 00:38:26,512 --> 00:38:28,812 ‎M-am culcat cu Jack. 621 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 ‎Nu mă așteptam la asta. 622 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 ‎Da, știu. ‎Nu pot să cred că s-a întâmplat. 623 00:38:37,106 --> 00:38:38,436 ‎Cum a fost? 624 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 ‎Din păcate, a fost fenomenal. 625 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 ‎Deci sunteți împreună? 626 00:38:49,910 --> 00:38:51,540 ‎Nu știu. 627 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 ‎El vrea... 628 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 ‎dar va avea un copil și totul e... 629 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 ‎- ‎Vraiște? ‎- ‎Da. 630 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 ‎Nu e îndrăgostit de Charmaine, nu? 631 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 ‎Asta spune el, dar după ce va deveni tată, 632 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 ‎poate va avea alte sentimente. 633 00:39:10,222 --> 00:39:15,852 ‎Un copil poate despărți oameni, ‎dar îi poate și... aduce împreună. 634 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 ‎Nu știi cum va fi până nu se naște. 635 00:39:18,481 --> 00:39:23,241 ‎Exact. De-aia e mai ușor ‎dacă rămânem prieteni. 636 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 ‎Asta-ți dorești? 637 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 ‎Nu, dar... 638 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 ‎după Mark, nu cred aș supraviețui ‎dacă l-aș pierde pe Jack. 639 00:39:36,290 --> 00:39:38,170 ‎Dacă el e a doua ta șansă? 640 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 ‎Unii nu găsesc iubirea niciodată, ‎darămite de două ori. 641 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 ‎De ce n-ai lăsat căsuța vocală ‎să răspundă? 642 00:39:51,972 --> 00:39:53,392 ‎Pentru că mă iubești. 643 00:40:00,481 --> 00:40:03,031 ‎Nu uita că nu suntem singuri. 644 00:40:03,109 --> 00:40:05,859 ‎Camera mea de oaspeți e deschisă non-stop 645 00:40:05,945 --> 00:40:07,605 ‎când e vorba de musafiri. 646 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 ‎Vreau să pun taxă de intrare. 647 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 ‎Ai avut multă răbdare cu Charmaine. 648 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 ‎Mă perii cu un scop? 649 00:40:15,413 --> 00:40:20,583 ‎Nu, dar aș vrea să știu ‎dacă ai vrea să vii la un concert 650 00:40:20,668 --> 00:40:22,168 ‎în Clear River joi seara. 651 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 ‎Cine cântă? Dacă e Richard Thompson, 652 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 ‎primești trei buline roșii ‎și încă un desert. 653 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 ‎Nu, cvartetul local va cânta Vivaldi. 654 00:40:31,971 --> 00:40:33,931 ‎Ca s-o citez pe Lizzie: „Pas”. 655 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 ‎Hai! Ești sigură? 656 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 ‎Sută la sută. 657 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 ‎Te superi dacă merg fără tine? 658 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 ‎Fă-ți de cap! 659 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 ‎Merge și Muriel. 660 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 ‎E întâlnirea perfectă. 661 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 ‎Mel a mers până la spital 662 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 ‎după un ecograf portabil ‎ca să vedem bebelușul. 663 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 ‎Ce drăguț, nu? 664 00:41:08,841 --> 00:41:09,881 ‎Foarte. 665 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 ‎După ce a făcut atâtea pentru mine, ‎înțeleg de ce o admiri așa mult. 666 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 ‎N-a fost mare lucru. 667 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 ‎Este, pentru noi. 668 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 ‎O să fie puțin rece. Scuze. 669 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 ‎Ce e? 670 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 ‎Bebelușul? 671 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 ‎Bebelușii. 672 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 ‎Scuze, parcă ai zis „bebeluși”. 673 00:41:57,306 --> 00:41:58,516 ‎Așa am zis. 674 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 ‎Veți avea gemeni. 675 00:43:25,185 --> 00:43:27,015 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod