1 00:00:31,322 --> 00:00:32,162 ‎嘿 2 00:00:33,533 --> 00:00:34,453 ‎嘿 3 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 ‎嗨 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 ‎真的很对不起 5 00:01:01,561 --> 00:01:02,521 ‎为什么说对不起? 6 00:01:04,064 --> 00:01:07,444 ‎这种状况 ‎我不该任由事情发展到这种地步的 7 00:01:09,903 --> 00:01:10,903 ‎没事 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,162 ‎你还没准备好 9 00:01:15,658 --> 00:01:16,788 ‎没错 10 00:01:23,625 --> 00:01:24,625 ‎我会等你 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,929 ‎等孩子出生后 12 00:01:33,009 --> 00:01:33,839 ‎你的人生… 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 ‎就会发生翻天覆地的变化 14 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 ‎我永远不会改变对你的感受 15 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 ‎你不知道等你和夏尔曼变成父母后 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 ‎你会怎么想 17 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 ‎一起抚养孩子 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 ‎会让你们产生 ‎完全在意料之外的连结 你不能… 19 00:01:54,322 --> 00:01:56,532 ‎不管发生什么事 我都不会停止… 20 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 ‎想跟你在一起的想法 21 00:02:03,039 --> 00:02:04,619 ‎我爱上你了 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 ‎对不起 我还没有准备好 23 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 ‎你会准备好的 24 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ‎我们能先试着做朋友吗? 25 00:02:21,933 --> 00:02:24,103 ‎-我会尽力 ‎-好 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,565 ‎谢谢 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,950 ‎既然我只是朋友 28 00:02:37,907 --> 00:02:39,617 ‎或许我该把裤子穿上了 29 00:02:41,202 --> 00:02:42,162 ‎对 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,376 ‎好 31 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 ‎NETFLIX 原创剧集 32 00:03:08,146 --> 00:03:10,686 ‎-你弄好了? ‎-差不多了 33 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ‎那是什么玩意? 34 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 ‎是个无钥匙呆锁 35 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 ‎如今钥匙都不够好使了 36 00:03:18,865 --> 00:03:21,485 ‎你只需在键盘上输入安全密码 37 00:03:21,576 --> 00:03:23,196 ‎就能开锁 一旦你进屋 38 00:03:23,286 --> 00:03:25,076 ‎它就会自动把门锁上 39 00:03:25,163 --> 00:03:26,753 ‎老天 这里又不是五角大楼 40 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 ‎你现在又害我得多记住一件事了 41 00:03:29,209 --> 00:03:31,999 ‎拜托 选个轻松好记的密码 ‎比如说你的生日 42 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 ‎或者结婚纪念日 43 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 ‎这两件事都不轻松 44 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 ‎治安官那边有消息吗? 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,218 ‎他们发布了全面警戒通告 46 00:03:43,306 --> 00:03:46,056 ‎但他们拿到的信息太模糊了 47 00:03:46,142 --> 00:03:48,022 ‎我真的认为那是加尔文的人 48 00:03:48,436 --> 00:03:51,436 ‎这说不好 而且我们不想挑起战争 49 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 ‎有时候为了维持和平 就得主动出击 50 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 ‎给 51 00:03:56,611 --> 00:03:58,741 ‎鸡蛋三明治 多加了芝士 52 00:03:58,821 --> 00:04:01,491 ‎嘿 牧师 你不必给我送饭的 53 00:04:01,574 --> 00:04:03,084 ‎没事 54 00:04:03,159 --> 00:04:04,909 ‎那真是谢谢你了 55 00:04:08,915 --> 00:04:12,335 ‎既然你来了 ‎我今早在大门下面发现了这个 56 00:04:18,049 --> 00:04:18,969 ‎出什么事了吗? 57 00:04:19,550 --> 00:04:22,930 ‎没有 就是…卡车面包房的钥匙 58 00:04:23,346 --> 00:04:25,766 ‎佩吉拜托我在她离开期间看着点 59 00:04:26,516 --> 00:04:28,636 ‎那你知道她会离开多久吗? 60 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 ‎不知道 61 00:04:31,145 --> 00:04:32,395 ‎她爸爸病了 对吧? 62 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 ‎对 63 00:04:34,065 --> 00:04:36,525 ‎你跟她联系时 ‎告诉她我们都在想着她 64 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 ‎肯定的 65 00:04:39,445 --> 00:04:42,865 ‎对了 她有跟你说她为何要改名吗? 66 00:04:45,243 --> 00:04:47,583 ‎其实 我觉得这不关我的事 67 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 ‎-早上好 ‎-嗨 68 00:05:05,972 --> 00:05:08,812 ‎哇哦 这些花真漂亮 69 00:05:08,891 --> 00:05:09,811 ‎谢谢 70 00:05:10,310 --> 00:05:11,350 ‎这些是什么花? 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,476 ‎忍冬和迷迭香 72 00:05:14,397 --> 00:05:16,187 ‎真好闻 73 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 ‎你看起来很开心 74 00:05:18,443 --> 00:05:20,863 ‎-怎么了? ‎-没怎么 75 00:05:20,945 --> 00:05:22,985 ‎我就是来这里看夏尔曼的 76 00:05:23,072 --> 00:05:25,492 ‎我觉得看她不会是让你期待的事 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ‎我关心自己所有的病人 78 00:05:27,618 --> 00:05:29,538 ‎才不是 你变了 79 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 ‎我敢赌上自己的命 80 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 ‎真的吗?赌上自己的命 81 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 ‎那我赌上我伊甸园里的野蔷薇 82 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 ‎我是护士 帮助别人是我的工作 83 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 ‎你肯定有事瞒着我 84 00:05:43,885 --> 00:05:45,925 ‎-哇哦 ‎-女士们 早上好 85 00:05:46,012 --> 00:05:47,012 ‎-嗨 ‎-早上好 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,766 ‎我刚要进去 87 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 ‎我马上过去找你 88 00:05:51,017 --> 00:05:51,977 ‎好 89 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 ‎什么事这么紧急 ‎就不能等到晚上说? 90 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 ‎你跟穆莉尔的约会如何? 91 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 ‎这个问题一点都不紧急 92 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 ‎我从未说过“紧急”这两个字 ‎我只说了需要和你谈谈 确实如此 93 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 ‎-到底怎么样 你们的约会? ‎-还不错 94 00:06:11,621 --> 00:06:13,871 ‎那就好 那你下次什么时候见她? 95 00:06:13,956 --> 00:06:15,996 ‎不 霍普 我不会因为你不希望人们 96 00:06:16,084 --> 00:06:18,044 ‎知道我们的事就再去跟穆莉尔约会 97 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 ‎再约会一次 对你又无妨 ‎而且还能帮我们争取一点时间 98 00:06:21,422 --> 00:06:24,512 ‎你只需保证下次你们会去公共场所 99 00:06:24,592 --> 00:06:26,472 ‎比如说餐厅或公园 100 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 ‎这样她就没那么容易勾引你了 101 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 ‎快去吧 102 00:06:38,773 --> 00:06:39,823 ‎早上好 103 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 ‎嘿 104 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 ‎你感觉如何? 105 00:06:43,194 --> 00:06:46,164 ‎我过去几个小时里只吐过一次 106 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 ‎她还是处于脱水状态 107 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 ‎好吧 那我们得多给你补充水分了 108 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 ‎-我肯定会吐出来 ‎-我知道 109 00:06:53,204 --> 00:06:54,294 ‎那是什么? 110 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 ‎-就是输个液 ‎-不行 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,996 ‎不 你什么都不会感觉到 我保证 112 00:06:59,085 --> 00:07:00,495 ‎不要 我什么都不会感觉到 113 00:07:00,586 --> 00:07:02,546 ‎因为你不能拿针接近我 114 00:07:02,630 --> 00:07:04,720 ‎夏尔曼 你冷静一下 115 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 ‎不 你们谁要是用那东西扎我 ‎我发誓 我肯定会吐 116 00:07:10,555 --> 00:07:11,755 ‎晕针症 117 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 ‎-对 ‎-什么? 118 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 ‎就是对针极其恐惧 119 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 ‎好吧 那我就有晕针症 120 00:07:17,687 --> 00:07:22,727 ‎那好 我会给医院打电话 ‎告诉他们我们要过去 121 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 ‎不 我不要去医院 122 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 ‎听着 医院的人会对你进行麻醉 123 00:07:27,238 --> 00:07:30,158 ‎这样的话 他们就能给你输液 ‎同时观察你和孩子的状况 124 00:07:30,241 --> 00:07:32,491 ‎我只想回家 125 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 ‎夏尔曼 亲爱的 ‎你要么选输液 要么就去医院 126 00:07:37,123 --> 00:07:42,593 ‎其实 我们可以试试香薰冥想 127 00:07:42,670 --> 00:07:44,130 ‎或许再试试反射疗法 128 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 ‎我有个客户说冥想效果非常好 129 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 ‎你需要输液 别去搞那种没用的事 130 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 ‎整体疗法其实很常见 131 00:07:55,016 --> 00:07:57,516 ‎我在洛杉矶时 ‎对所有病人都用过这种方法 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,477 ‎不如让我试试吧 133 00:08:00,730 --> 00:08:02,230 ‎好 134 00:08:02,857 --> 00:08:03,767 ‎谢谢 135 00:08:05,359 --> 00:08:06,739 ‎-梅尔 ‎-在 136 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 ‎今晚之前你要是不能给她输液… 137 00:08:11,949 --> 00:08:14,489 ‎她就得去医院 我知道 ‎把白天的时间给我 138 00:08:14,577 --> 00:08:16,327 ‎-好 时间紧迫 ‎-知道 139 00:08:19,040 --> 00:08:21,500 ‎我去小屋拿工具 140 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 ‎-好吗?我去去就回 ‎-好 141 00:08:32,220 --> 00:08:33,100 ‎嘿 142 00:08:34,222 --> 00:08:35,222 ‎你好 朋友 143 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 ‎好吧 144 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 ‎我要是不清楚状况 ‎肯定会觉得你是在跟踪我 145 00:08:41,354 --> 00:08:42,194 ‎是吗? 146 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 ‎因为我觉得是我先到的 147 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 ‎说得好 148 00:08:51,781 --> 00:08:52,781 ‎谢谢 149 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 ‎小心开车 150 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 ‎嘿 151 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 ‎嘿 152 00:09:18,808 --> 00:09:20,558 ‎抱歉 我不能待太久 153 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 ‎谁能责怪你呢? 154 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 ‎我如今这么悲催 自己都嫌弃自己 155 00:09:25,856 --> 00:09:26,936 ‎行了 156 00:09:28,150 --> 00:09:30,030 ‎你知道我不是那么想的 157 00:09:33,489 --> 00:09:34,529 ‎我能做点什么吗? 158 00:09:37,410 --> 00:09:41,410 ‎有件事你确实可以帮到我 159 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 ‎好 说吧 160 00:09:43,374 --> 00:09:44,674 ‎晚上陪着我 161 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 ‎不是你想的那样…就是… 162 00:09:48,838 --> 00:09:51,758 ‎我很孤独 到了晚上更甚 163 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 ‎这房子总是让我起鸡皮疙瘩 164 00:09:54,802 --> 00:09:56,052 ‎有霍普在啊 165 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 ‎夏尔… 166 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 ‎-你可以睡沙发 ‎-我觉得这样不好 167 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 ‎我在这里没有家人 168 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 ‎只能求助于你 169 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 ‎杰克 你总是说会支持我 170 00:10:15,865 --> 00:10:17,485 ‎但陪伴正是我需要的 171 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 ‎我会考虑一下 172 00:10:22,455 --> 00:10:23,325 ‎好吗? 173 00:10:24,498 --> 00:10:25,498 ‎好 174 00:10:34,508 --> 00:10:37,638 ‎老天 女人 你看起来累得要散架了 175 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 ‎游客一直不让你消停吗? 176 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 ‎我倒希望如此 是我的外甥女莉兹 177 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 ‎她昨天到了 提前来了一天 178 00:10:45,770 --> 00:10:47,860 ‎我们整晚都在争论她的宵禁 179 00:10:47,938 --> 00:10:49,108 ‎和裙子的长度 180 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 ‎不能跟孩子、宠物或丈夫争论 181 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 ‎而是直接命令他们 182 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 ‎即将离婚的女人开始吹牛了 183 00:10:58,115 --> 00:11:00,615 ‎不如我下午替你照看她? 184 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 ‎-带她四处逛逛 ‎-她肯定不会愿意 185 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 ‎嘿 记住了 别问他们的意见 186 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 ‎直接命令她 187 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 ‎好吧 但你可别说我没提醒过你 188 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 ‎莉兹! 189 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 ‎等我把她管得服服帖帖时 190 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 ‎也尽量不会提醒你 ‎我跟你传授过经验 191 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 ‎霍普 这是莉兹 莉兹 这是霍普 192 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 ‎霍普慷慨提议要带你在镇上逛逛 193 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 ‎还是算了 194 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 ‎你必须跟霍普一起去 195 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 ‎祝你们玩得开心 196 00:12:06,809 --> 00:12:08,229 ‎我们来这里做什么? 197 00:12:08,310 --> 00:12:10,650 ‎你多久能把这里收拾好并运行起来? 198 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 ‎-你在开玩笑吗? ‎-我希望你负责这个地方 199 00:12:19,196 --> 00:12:21,696 ‎我一点都不懂伐木的事 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 ‎你不必懂 201 00:12:23,451 --> 00:12:27,251 ‎真的 我只是希望你成为 ‎维珍河居民和伐木工的中间人 202 00:12:27,955 --> 00:12:29,455 ‎这是什么意思? 203 00:12:29,540 --> 00:12:32,290 ‎小镇上不管有谁有任何问题 ‎他们都会来找你 204 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 ‎他们怎么会有问题? 205 00:12:34,837 --> 00:12:36,207 ‎这么说吧 我们的公司 206 00:12:36,297 --> 00:12:39,007 ‎可能有些不太合乎常规的… 207 00:12:39,800 --> 00:12:40,680 ‎操作 208 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 ‎比如说? 209 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 ‎我们一天24小时不间断作业 210 00:12:45,890 --> 00:12:48,310 ‎这可能在伐木公司中很少见 211 00:12:49,477 --> 00:12:51,647 ‎-是这样 我不太明白… ‎-讨论结束 212 00:12:55,149 --> 00:12:56,069 ‎等一下 213 00:12:59,153 --> 00:13:00,403 ‎你付我多少薪水? 214 00:13:00,821 --> 00:13:03,161 ‎反正比你在酒吧擦桌子的薪水多 215 00:13:04,700 --> 00:13:05,990 ‎多得多 216 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 ‎吸气 217 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 ‎一、二 218 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 ‎然后呼气 219 00:13:24,386 --> 00:13:25,256 ‎三… 220 00:13:26,472 --> 00:13:27,562 ‎四 221 00:13:29,308 --> 00:13:32,688 ‎专心想薰衣草的香味 222 00:13:33,187 --> 00:13:36,397 ‎想象你在一个宁静的地方 223 00:13:38,651 --> 00:13:40,991 ‎你和杰克何时和好的? 224 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 ‎-我不知道你在说什么 ‎-是吗? 225 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 ‎因为昨天他都不正眼看你 226 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 ‎今天你们却在车道上打情骂俏 227 00:13:51,288 --> 00:13:52,408 ‎我们不是在打情骂俏 228 00:13:53,040 --> 00:13:53,920 ‎少来了 229 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 ‎我一眼就看出来了 230 00:13:55,459 --> 00:13:57,999 ‎我和杰克只是朋友 仅此而已 231 00:13:59,255 --> 00:14:06,045 ‎好吧 但如果你和杰克在约会 232 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 ‎一定要告诉我 233 00:14:09,473 --> 00:14:13,023 ‎你知道杰克很在乎你的健康 我也是 234 00:14:15,312 --> 00:14:16,982 ‎不如你喝几口水… 235 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 ‎我知道杰克在乎我 236 00:14:22,319 --> 00:14:23,239 ‎确实如此 237 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 ‎对 238 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 ‎他总是问能不能为我做什么 239 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 ‎他真贴心 240 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 ‎是啊 他甚至都开始打算 ‎在这里过夜了 241 00:14:33,789 --> 00:14:35,879 ‎对 这样我就不会孤单 242 00:14:39,169 --> 00:14:42,339 ‎其实我觉得自己好点了 243 00:14:42,423 --> 00:14:45,973 ‎你能给我弄杯柠檬水吗? 244 00:14:46,719 --> 00:14:48,599 ‎好 霍普家应该有 245 00:14:48,679 --> 00:14:50,849 ‎其实 我是说酒吧里的 246 00:14:50,931 --> 00:14:52,221 ‎牧师调的柠檬水 247 00:14:52,308 --> 00:14:55,478 ‎他会加橙子、柠檬和青柠… 248 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 ‎好 听起来很好喝 249 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 ‎没问题 250 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 ‎四杯 可以吗? 251 00:15:03,277 --> 00:15:04,147 ‎可以 252 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 ‎梅尔 杰克不会在酒吧的 253 00:15:08,991 --> 00:15:11,201 ‎他替我去克利尔河办事了 254 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 ‎好 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,176 ‎杰克 256 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 ‎哇哦 布拉迪 这就是你的新工作? 257 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 ‎老天 你摔倒的时候 还真是狠狠一跤 258 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 ‎你怎么来我们的林区了? 259 00:15:43,943 --> 00:15:47,823 ‎一个男的为了找羟考酮 ‎用刀袭击了我们的护士 260 00:15:48,656 --> 00:15:49,906 ‎你或许还记得梅尔 261 00:15:50,532 --> 00:15:52,582 ‎就是她上个月救了你的命 262 00:15:53,077 --> 00:15:54,997 ‎当然 我记得她 263 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 ‎她长得还挺好看的 对吧 布拉迪? 264 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 ‎一个瘾君子拿刀袭击她 真可惜 265 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 ‎鸦片类药物确实危害社会 266 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 ‎其实 我很难相信 267 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 ‎会随便出现一个瘾君子在维珍河乱窜 268 00:16:10,928 --> 00:16:14,138 ‎-你想说什么 杰克? ‎-我觉得他是你的人 269 00:16:16,642 --> 00:16:19,142 ‎我不允许在工作中掺杂享乐 270 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 ‎我的手下都没有毒瘾 这我可以保证 271 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 ‎如果你觉得没关系 那我进去看看 272 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 ‎抱歉 今天不是游览日 我的朋友 273 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 ‎-吉米! ‎-什么事? 274 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 ‎能帮杰克回到他的车上吗? 275 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 ‎用我帮你回去车上吗? 276 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 ‎快走吧 杰克 277 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 ‎我要是你 就会提防这些人 278 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 ‎谢谢你的关心 但我自己应付得来 279 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 ‎这可说不定 280 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 ‎杰克 下次你要是想过来… 281 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 ‎千万别来 282 00:17:09,028 --> 00:17:11,158 ‎你别弄脏了维珍河 283 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 ‎我不是让你甩掉里奥吗? 284 00:17:24,793 --> 00:17:25,713 ‎我以为把他甩掉了 285 00:17:25,794 --> 00:17:28,714 ‎我看着他收拾行李 他说要去南方 286 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 ‎或许里奥需要更明确的信息 ‎和一张地图 287 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 ‎知道了 288 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 ‎这里是我们小镇的剧院 很小 289 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 ‎我们主要在这里开委员会会议 290 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 ‎偶尔会接待前来演出的 ‎尤里卡社区剧团 291 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 ‎你对表演有兴趣吗? 292 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 ‎我不喜欢人们看我 293 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 ‎那你喜欢什么? 294 00:17:58,869 --> 00:18:00,039 ‎我不知道 295 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 ‎跟朋友一起玩、购物 296 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 ‎在克利尔河 就跟这里隔着一个小镇 297 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 ‎那里的主街上有一些非常时髦的商店 298 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ‎你说时髦是什么意思? 299 00:18:10,005 --> 00:18:12,505 ‎那里有一家超赞的牛仔裤店 ‎和一家以刺绣为特色的 300 00:18:12,591 --> 00:18:14,551 ‎连衣裙店 301 00:18:14,635 --> 00:18:16,505 ‎哇哦 那家店卖卷毛狗裙吗? 302 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 ‎我又没说那里是时尚天堂米兰 303 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 ‎不如我们去附近的 ‎杰克酒吧吃份沙拉? 304 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 ‎我确实喜欢酒吧 305 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 ‎(杰克酒吧) 306 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 ‎谢谢 307 00:18:38,033 --> 00:18:39,083 ‎我帮你 308 00:18:39,159 --> 00:18:40,369 ‎不用 我可以 309 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 ‎-嘿 ‎-怎么了? 310 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 ‎我还以为… ‎夏尔曼说你今天去克利尔河了 311 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 ‎没有 我去加尔文那里了 312 00:18:48,752 --> 00:18:50,752 ‎我还在找袭击你的那名男子 313 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 ‎你确实这是好主意吗? ‎他或许早就走了 314 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 ‎或许如此 又或许不是 315 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 ‎根据我的经验 受欺负时要是不还手 ‎对方会得寸进尺 316 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 ‎杰克 你保护不了所有人 317 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 ‎我是那种明知山有虎 ‎偏向虎山行的人 318 00:19:03,809 --> 00:19:04,809 ‎我知道 319 00:19:06,353 --> 00:19:09,443 ‎我就是想跟你说声谢谢 谢谢你帮她 320 00:19:09,523 --> 00:19:11,113 ‎我知道她很难搞 但是… 321 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 ‎她心胸挺宽广的 322 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 ‎对 没事 323 00:19:19,366 --> 00:19:21,236 ‎-嘿 ‎-嘿 你见过我们新来的居民了吗? 324 00:19:21,326 --> 00:19:22,656 ‎其实我就是来串亲戚 325 00:19:23,120 --> 00:19:25,000 ‎你是科尼的外甥女莉斯 对吧? 326 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 ‎是莉兹 327 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 ‎莉兹 抱歉 328 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 ‎我知道了 329 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 ‎她看起来很平易近人啊 330 00:19:34,047 --> 00:19:36,797 ‎科尼都要被她逼疯了 ‎但她跟我在一起就好好的 331 00:19:37,301 --> 00:19:39,091 ‎或许这是因为你们俩有共同之处 332 00:19:39,178 --> 00:19:40,138 ‎什么共同之处? 333 00:19:40,220 --> 00:19:42,140 ‎刀子嘴豆腐心 334 00:19:42,222 --> 00:19:44,562 ‎我们是女人 不是什么豆腐 335 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 ‎嘿 医生 我在给你打包吃的 336 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 ‎谢谢 337 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 ‎嘿 338 00:19:52,774 --> 00:19:53,784 ‎你的病人怎么样了? 339 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 ‎我刚给她买好柠檬水 340 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 ‎你又在兼职当服务生吗? 341 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 ‎不是 我只是在帮我们的病人放松 342 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 ‎你一整天都在她那里 343 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 ‎要是我 早就给她输上液了 344 00:20:05,829 --> 00:20:07,369 ‎是吗?我们有不同的工作方式 345 00:20:07,456 --> 00:20:09,996 ‎没错 但我不会让我的病人指使我 346 00:20:10,083 --> 00:20:11,383 ‎你之前跟我一样的 347 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 ‎不是你想的那样 348 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 ‎你要是不能对她坚守自己的原则 ‎就不该掺和进来 349 00:20:15,297 --> 00:20:17,627 ‎是你说服我这么做的 还记得吗? 350 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 ‎我本来不想管夏尔曼的 351 00:20:20,219 --> 00:20:22,139 ‎你得学会划分界限 352 00:20:22,221 --> 00:20:24,391 ‎把工作和私事分开 353 00:20:24,473 --> 00:20:26,813 ‎我很确定现在的情况很特殊 354 00:20:26,892 --> 00:20:28,312 ‎每种情况都是特殊的 355 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 ‎你必须学会如何激励你的病人 356 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 ‎做出最符合她自己利益的事 357 00:20:34,942 --> 00:20:37,692 ‎换言之 你下令 她服从 不然就走开 358 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 ‎你说得太对了 359 00:20:42,491 --> 00:20:44,081 ‎太对了 谢谢你 医生 360 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 ‎给你 361 00:20:47,955 --> 00:20:49,155 ‎谢了 牧师 362 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 ‎多谢 363 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 ‎祝你们一天愉快 364 00:21:00,634 --> 00:21:03,764 ‎你好 那个…你要点… 365 00:21:03,845 --> 00:21:07,055 ‎提醒你一下 派都卖光了 没有派了 366 00:21:07,140 --> 00:21:08,390 ‎你犯癫痫了吗? 367 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 ‎没有 我没事 我就是… 368 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 ‎好 能给我来瓶啤酒吗? 369 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 ‎没问题 我去给你拿啤酒 370 00:21:20,404 --> 00:21:22,034 ‎嘿 牧师 我需要一瓶啤酒 371 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 ‎给谁的? 372 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 ‎她要是生气怎么办? 373 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 ‎去吧 374 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 ‎-四号桌可以点单了 ‎-好 知道了 375 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 ‎我听说佩吉的父亲病了 376 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 ‎对 情况挺棘手的 377 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 ‎你要是跟她联系 替我向她问好 378 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 ‎我会的 379 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 ‎牧师 我找不到米勒账户的发票 380 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 ‎你知道在哪吗? 381 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 ‎牧师 382 00:21:59,693 --> 00:22:01,283 ‎米勒账户的发票 383 00:22:02,321 --> 00:22:04,241 ‎我已经把钱付给他了 384 00:22:06,616 --> 00:22:07,656 ‎你没事吧? 385 00:22:07,743 --> 00:22:09,623 ‎没事 我只是在想办法 386 00:22:09,703 --> 00:22:11,913 ‎如何维持佩吉的卡车面包房 387 00:22:12,539 --> 00:22:14,579 ‎我们勉强收支平衡 388 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 ‎去找科尼吧 389 00:22:16,209 --> 00:22:18,669 ‎她家之前好像在尤里卡 ‎经营一家面包房 390 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 ‎她或许能帮得上忙 391 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 ‎谢谢你告诉我 392 00:22:22,674 --> 00:22:23,594 ‎谢了 393 00:22:58,627 --> 00:23:00,047 ‎柠檬水呢? 394 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 ‎-都洒在车道上了 ‎-没关系 395 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 ‎反正我也不想喝了 396 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 ‎不如试试反射疗法吧 397 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 ‎不要 我不喜欢别人碰我的脚 398 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 ‎你喜欢什么不重要 ‎我们要没时间了 所以… 399 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ‎你总是这么咄咄逼人吗? 400 00:23:16,395 --> 00:23:19,185 ‎涉及到我病人的健康时 我会这样 对 401 00:23:20,148 --> 00:23:22,028 ‎杰克讨厌咄咄逼人的女人 所以… 402 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 ‎我们先从冥想开始吧 403 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 ‎其实 我有点… 404 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 ‎困了 405 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 ‎我去睡一觉 406 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 ‎嘿 医生 是我 407 00:23:52,389 --> 00:23:55,889 ‎我需要你随时准备好送夏尔曼去医院 408 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 ‎你要点别的吗? 409 00:24:12,909 --> 00:24:15,159 ‎牧师的汉堡是全镇最好吃的 410 00:24:15,245 --> 00:24:17,115 ‎这里不是镇上唯一的餐厅吗? 411 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 ‎我就是看看你之前有没有认真听我说 412 00:24:21,460 --> 00:24:23,040 ‎所以你知道这地方很逊 413 00:24:23,462 --> 00:24:24,962 ‎对你这个年纪的人来说 或许如此 414 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 ‎等你年纪大一些 重心就会改变 415 00:24:27,382 --> 00:24:29,012 ‎怎么 你就不在乎开心的事了? 416 00:24:29,676 --> 00:24:31,796 ‎说让你开心的事变了更合适一些 417 00:24:31,887 --> 00:24:32,757 ‎就我而言 418 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 ‎我喜欢园艺、看电视和独处 419 00:24:36,641 --> 00:24:38,391 ‎那是因为你的生命快到头了 420 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 ‎你只是在等它结束 421 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 ‎我想去洛杉矶 ‎趁自己还年轻 纵情狂欢 422 00:24:45,567 --> 00:24:46,647 ‎首先 423 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 ‎我的生命还没有到尽头 其次 424 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 ‎如果你想靠自己在洛杉矶站稳脚跟 425 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 ‎你刚见到的梅尔 她就是从那里来的 426 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 ‎她或许可以给你一些建议 427 00:24:58,288 --> 00:25:00,748 ‎所以你觉得回洛杉矶是个好主意? 428 00:25:01,208 --> 00:25:02,128 ‎我为何不这么想? 429 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 ‎科尼说洛杉矶是魔鬼工作室 ‎不管那是什么意思 430 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 ‎人在哪都有可能惹麻烦 431 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 ‎我就是这么想的 432 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 ‎我告诉你一个小秘密 433 00:25:16,473 --> 00:25:17,353 ‎什么秘密? 434 00:25:17,432 --> 00:25:18,562 ‎我像你这么大时 435 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 ‎因为觉得无事可做就结婚了 436 00:25:23,563 --> 00:25:25,653 ‎那是个非常严重的错误 437 00:25:25,732 --> 00:25:29,572 ‎毕竟总的来说 ‎还有比无聊更糟糕的情况 438 00:25:30,445 --> 00:25:32,735 ‎要是牧师过来 把我的卡给他 439 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 ‎我马上回来 440 00:25:47,295 --> 00:25:49,295 ‎希望我没打扰到你 441 00:25:49,381 --> 00:25:51,841 ‎当然没有 快进来 442 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 ‎你昨晚说草莓是你最喜欢的水果 443 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 ‎对 没错 444 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 ‎老天 草莓奶油酥饼? 445 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 ‎按我母亲的食谱做的 446 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 ‎你不必这么麻烦的 447 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 ‎不 一点都不麻烦 448 00:26:07,691 --> 00:26:10,821 ‎我喜欢烘焙 尤其是为我的朋友烘焙 449 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 ‎哎呀… 450 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 ‎我就不用盘子了 451 00:26:19,578 --> 00:26:21,958 ‎尝起来满是夏天的味道 452 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 ‎秘诀在于被糕点师 ‎称之为“轻揉”的方法 453 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 ‎所以奶油酥饼才这么松软 454 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 ‎不管你怎么做的 真是太好吃了 谢谢 455 00:26:32,549 --> 00:26:34,799 ‎对了 我在报纸上看到 456 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 ‎一支弦乐四重奏乐团这周四晚上 457 00:26:37,470 --> 00:26:39,260 ‎要在克利尔河演奏维瓦尔第的曲子 458 00:26:39,848 --> 00:26:40,888 ‎维瓦尔第? 459 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 ‎我想着你或许会感兴趣 460 00:26:44,019 --> 00:26:45,559 ‎或许你会想带霍普去? 461 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 ‎霍普就算了 她不是古典音乐迷 462 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 ‎我就是没办法理解 ‎怎么会有人不喜欢古典音乐 463 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 ‎她觉得装腔作势的人 ‎才会喜欢古典音乐 464 00:27:01,328 --> 00:27:04,078 ‎看来每个人都应该有自己的观点 465 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 ‎对 466 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 ‎到时候我会去 467 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 ‎如果你感兴趣 468 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 ‎或许我们可以一起去? 469 00:27:26,186 --> 00:27:29,186 ‎你能等下再来吗?我很累 470 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 ‎不行 471 00:27:33,193 --> 00:27:36,203 ‎抱歉 但我们得给你补充水分 472 00:27:36,279 --> 00:27:38,409 ‎我的办法显然不管用 473 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 ‎确实没用 474 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 ‎对 所以我们唯一的选择 ‎就是打给医生 475 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 ‎让他开车送你去医院 476 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 ‎我已经告诉你了 我不要去医院 477 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 ‎如果你不配合我 就只能去医院 478 00:27:50,669 --> 00:27:52,209 ‎我不能去那家医院 479 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 ‎夏尔曼 我已经尽力了 480 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 ‎好吗?这现在是你和医生的事了 481 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 ‎我妈妈在那地方受尽折磨 慢慢死去 482 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 ‎一想到我要去那里 ‎即便是为了生孩子 我都… 483 00:28:07,435 --> 00:28:08,765 ‎这让我觉得不舒服 484 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 ‎好 我理解 485 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 ‎没人能理解那对我来说有多难 486 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 ‎我11岁那年妈妈患癌症去世了 487 00:28:20,490 --> 00:28:21,870 ‎老天 488 00:28:22,617 --> 00:28:25,037 ‎那是很久之前的事了 489 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 ‎但我还是记得她在医院的最后一天 490 00:28:30,917 --> 00:28:33,457 ‎那是我人生中最痛苦的一天 491 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 ‎对不起 492 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 ‎我之前不知道 493 00:28:37,924 --> 00:28:39,054 ‎我知道 没关系 494 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 ‎我是真心想帮你 495 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 ‎我知道 496 00:28:53,857 --> 00:28:55,897 ‎你说的那个按摩脚的方法如何? 497 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 ‎-反射疗法? ‎-对 498 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 ‎-好 ‎-好 499 00:29:00,989 --> 00:29:03,119 ‎你必须配合我 这办法才管用 500 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 ‎-没问题 ‎-没问题? 501 00:29:11,458 --> 00:29:12,578 ‎我丢东西了 502 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 ‎丢什么了? 503 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 ‎我不想说 504 00:29:15,670 --> 00:29:17,300 ‎好吧 那祝你好运 505 00:29:18,298 --> 00:29:19,338 ‎是莉兹! 506 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 ‎你丢了个大活人? 507 00:29:22,302 --> 00:29:23,262 ‎我们本来在酒吧 508 00:29:23,344 --> 00:29:26,184 ‎我去了趟卫生间 出来后她就不见了 509 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 ‎你跟科尼联系了吗?或许莉兹回家了 510 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎要是那样 科尼肯定会打电话嘲笑我 ‎她觉得我应付不了莉兹 511 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 ‎那给治安官打电话啊 512 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 ‎她没有危险 只是比较傲慢 ‎她不可能走远的 513 00:29:36,941 --> 00:29:39,241 ‎-拜托 你得帮我找她 ‎-你这个人 514 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 ‎最讨厌承认自己错了 对吧? 515 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 ‎你到底要不要帮我? 516 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 ‎男孩子 517 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 ‎-什么? ‎-如果你知道男孩子在哪 518 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 ‎就很有可能找到那个女孩 519 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 ‎高中棒球队放学后会训练 520 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 ‎弗农 你就是个天才 521 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 ‎你好 霍普 522 00:29:59,297 --> 00:30:00,717 ‎我就知道你在这里 523 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 ‎莉兹怎么样了? 524 00:30:02,884 --> 00:30:05,854 ‎很好 我们聊得很开心 525 00:30:06,805 --> 00:30:07,885 ‎好吧 我把她弄丢了 526 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 ‎我过去45分钟一直在镇上找她 527 00:30:11,434 --> 00:30:13,144 ‎我不愿这么说 但我提醒过你的 528 00:30:13,228 --> 00:30:15,608 ‎你最喜欢幸灾乐祸了 529 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 ‎她已经回家一个小时了 530 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 ‎我在她的包里发现了你的信用卡 531 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 ‎我真是不敢相信她会做这种事! 532 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 ‎我就信 大多数时候 ‎跟蜜獾一起生活轻松得多 533 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 ‎真是一场灾难 534 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 ‎这下大家会永远记住我的糗事 535 00:30:31,621 --> 00:30:32,501 ‎不会的 536 00:30:37,669 --> 00:30:40,549 ‎你现在表现好多了 放轻松 好吗? 537 00:30:43,675 --> 00:30:44,965 ‎吸气 538 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 ‎呼气 539 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 ‎好 540 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 ‎这是最后一个压觉点 541 00:31:11,327 --> 00:31:13,747 ‎很多人并不知道… 542 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 ‎反射疗法能让人体释放内啡肽 543 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 ‎但同时也会释放情绪 544 00:31:24,048 --> 00:31:26,968 ‎要是情况反过来 我… 545 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 ‎我肯定不会帮你 546 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 ‎什么? 547 00:31:34,559 --> 00:31:37,979 ‎我是说 如果我是你 一定不会帮我的 548 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 ‎我觉得你会 549 00:31:41,858 --> 00:31:43,898 ‎只有完美的人才会这么说 550 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 ‎夏尔曼 我一点都不完美 551 00:31:50,283 --> 00:31:52,333 ‎我一直对你那么恶劣 552 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 ‎你知道吗? 553 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 ‎你受了很多罪 554 00:32:00,209 --> 00:32:01,709 ‎我为你感到骄傲 555 00:32:02,670 --> 00:32:03,760 ‎因为你没有放弃 556 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 ‎你已经把孩子放在自己之前了 557 00:32:10,678 --> 00:32:12,138 ‎你会是很好的妈妈 558 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 ‎闭上眼睛 好吗? 559 00:32:22,231 --> 00:32:23,231 ‎可以了 560 00:32:27,528 --> 00:32:28,398 ‎扎进去了? 561 00:32:29,113 --> 00:32:30,113 ‎对 562 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 ‎你很快就会觉得舒服很多 563 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 ‎好吗? 564 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 ‎谢谢你 565 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 ‎不客气 566 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 ‎谢了 567 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 ‎好 568 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 ‎没事了 569 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 ‎好的 570 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 ‎我帮你盖好被子 好吗? 571 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 ‎躺好 572 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 ‎尽量放松 好吗? 573 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 ‎麦克 574 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 ‎嘿 杰克 575 00:33:31,384 --> 00:33:33,594 ‎我刚跟洪堡县治安官办公室 576 00:33:33,678 --> 00:33:36,008 ‎缉毒小组的朋友通过话 577 00:33:36,097 --> 00:33:38,887 ‎好消息是他们已经盯上加尔文了 578 00:33:38,975 --> 00:33:40,305 ‎他的非法扩张吗? 579 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 ‎貌似他是在拓展业务 580 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 ‎什么业务? 581 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 ‎我现在还不知道 他们会告诉我 582 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 ‎知道了 583 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 ‎那我能做点什么? 584 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 ‎警醒着点就行 585 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 ‎但愿聚会时我能掌握更多信息 586 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 ‎知道了 587 00:33:59,579 --> 00:34:02,169 ‎-好了 那我们几天后见 ‎-好的 兄弟 588 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 ‎-嘿 ‎-嘿 589 00:34:09,881 --> 00:34:12,261 ‎我就是过来看看情况如何 590 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 ‎我给她输上液了 现在她睡着了 591 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 ‎-不是吧 ‎-就是的 592 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 ‎瞧瞧你 简直就是奇迹创造者 593 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 ‎她超级讨厌针 594 00:34:21,893 --> 00:34:22,853 ‎是啊 595 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 ‎我还想为她做件事 596 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 ‎所以我要去格蕾丝谷一趟 ‎然后会回来 597 00:34:29,525 --> 00:34:30,645 ‎你都忙了一整天了 598 00:34:30,735 --> 00:34:32,735 ‎一定累坏了 不如我开车送你去 599 00:34:32,820 --> 00:34:34,740 ‎你或许还没吃东西 600 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 ‎我们可以在路上吃点 601 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 ‎我还是自己去吧 602 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 ‎等你回来时天都黑了 603 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 ‎杰克 你不用担心我 604 00:34:46,292 --> 00:34:48,422 ‎你确定我怎么都没办法让你改主意? 605 00:34:49,295 --> 00:34:50,335 ‎我确定 606 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 ‎(科尼杂货店) 607 00:35:07,522 --> 00:35:09,982 ‎-布拉迪 ‎-牧师 酒吧那边怎么样? 608 00:35:13,319 --> 00:35:15,149 ‎很顺利、很稳定 609 00:35:16,072 --> 00:35:17,072 ‎也很靠谱 610 00:35:17,615 --> 00:35:19,275 ‎完全是你的反义词 611 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 ‎我也很想你 大块头 612 00:35:22,495 --> 00:35:24,785 ‎-别碰我 ‎-别激动 好吗? 613 00:35:24,872 --> 00:35:27,422 ‎-我就是想跟你尽释前嫌 ‎-好吧 614 00:35:27,500 --> 00:35:28,750 ‎这不是你的一贯作风吗? 615 00:35:28,835 --> 00:35:33,255 ‎只往前看 从来不想着负责任 616 00:35:33,339 --> 00:35:34,669 ‎不管你会伤害到谁? 617 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 ‎不可能人人都是乖孩子 牧师 618 00:35:37,301 --> 00:35:38,931 ‎你是说体面的人类吧 619 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 ‎等聚会的时候我再跟你讨论这个话题 620 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 ‎你说什么? 621 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 ‎对 汤姆 他一直说要离开 622 00:35:52,066 --> 00:35:53,606 ‎还有别的事什么的 623 00:35:58,197 --> 00:35:59,947 ‎放松 比起跟一群互相讲述 624 00:36:00,032 --> 00:36:02,332 ‎战时故事的人坐在一起 ‎我有更重要的事做 625 00:36:03,202 --> 00:36:05,662 ‎比如说买辆新车 626 00:36:07,456 --> 00:36:09,576 ‎说到车子 你貌似也该换新车了 627 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 ‎或许你应该跟老板聊聊涨薪的事了 628 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 ‎布拉迪 对一个小个头来说 629 00:36:20,511 --> 00:36:21,971 ‎你嘴巴还挺大的 630 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 ‎你怎么这么生气? 631 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 ‎没有 我刚遇到布拉迪了 632 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 ‎他就是个坏人 633 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 ‎你这么说都是客气的了 634 00:36:49,207 --> 00:36:50,917 ‎你怎么想? 635 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 ‎卡车面包房的事 636 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 ‎我说不好 我自己的事都忙不过来 637 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 ‎我知道 但如果 ‎你能在佩吉不在的时候 638 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 ‎维持卡车面包房 ‎那就是帮我大忙了 639 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 ‎我得帮多久的忙? 640 00:37:04,138 --> 00:37:05,848 ‎这个我说不好 641 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 ‎你说她父亲病了? 642 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 ‎对 643 00:37:11,646 --> 00:37:12,936 ‎我还以为他早就去世了 644 00:37:13,481 --> 00:37:15,401 ‎没有 他… 645 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 ‎他在她很小的时候抛弃了家庭 646 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 ‎然后10年前又回来了 647 00:37:21,864 --> 00:37:27,164 ‎那她现在去照顾他 还真是宽宏大度 648 00:37:27,662 --> 00:37:29,582 ‎这就是佩吉嘛 649 00:37:29,664 --> 00:37:31,464 ‎所以维斯才来找她吗? 650 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 ‎我都不知道她结婚了 651 00:37:35,670 --> 00:37:36,750 ‎你知道吗? 652 00:37:37,880 --> 00:37:39,260 ‎科尼 你有… 653 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 ‎告诉其他人维斯的事吗? 654 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 ‎还真没有 655 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 ‎自从我答应照顾莉兹 ‎就被她搞得团团转了 656 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 ‎那我需要让你再帮我个忙 657 00:37:53,437 --> 00:37:55,187 ‎再也不要对任何人提起… 658 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 ‎维斯 659 00:38:10,454 --> 00:38:11,464 ‎嘿 660 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 ‎我终于接通你了 ‎而不是你的语音信箱 661 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 ‎对不起 662 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 ‎我到这里后情况有些疯狂 663 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 ‎好的疯狂还是不好的疯狂? 664 00:38:26,429 --> 00:38:28,469 ‎我跟杰克上床了 665 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 ‎我可没想到你会这么说 666 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 ‎对 我知道 ‎我还是不敢相信发生了这种事 这… 667 00:38:37,106 --> 00:38:38,186 ‎怎么样? 668 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 ‎不幸的是 感觉非常棒 669 00:38:47,742 --> 00:38:49,832 ‎所以这说明你们在一起了? 670 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 ‎我不知道 671 00:38:51,620 --> 00:38:53,290 ‎他想跟我在一起 但是 672 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 ‎他马上要有孩子了 然后情况又那么… 673 00:38:59,503 --> 00:39:01,553 ‎-混乱? ‎-对 674 00:39:02,673 --> 00:39:04,763 ‎你不是说他不爱夏尔曼吗? 675 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 ‎对 他是那么说的 但一旦他当上父亲 676 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 ‎他或许会改变对她的想法 677 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 ‎孩子能破坏两个人的感情 但也能… 678 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 ‎把两个人粘合在一起 679 00:39:15,936 --> 00:39:18,396 ‎你只有等孩子出生了 ‎才会知道杰克的反应 680 00:39:18,481 --> 00:39:23,241 ‎没错 所以我们现在 ‎当朋友会轻松很多 681 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 ‎你真想这样吗? 682 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 ‎不是的 但我… 683 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 ‎马克之后 ‎我觉得我承受不了失去杰克 684 00:39:36,290 --> 00:39:38,170 ‎万一他是你的第二次机会呢? 685 00:39:38,751 --> 00:39:41,961 ‎有的人永远不会找到真爱 ‎更别提两次找到 686 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 ‎我怎么没把你的电话转去语音信箱? 687 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 ‎因为你爱我 688 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 ‎嘿 这家里还有别人 689 00:40:03,109 --> 00:40:05,859 ‎显然 我的客人在有客来访时 690 00:40:05,945 --> 00:40:07,605 ‎奉行开门政策 691 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 ‎我都在考虑收进门费了 692 00:40:10,991 --> 00:40:13,741 ‎你对夏尔曼一直很有耐心 693 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 ‎你是不是在故意奉承我? 694 00:40:15,413 --> 00:40:20,583 ‎不是 但我想知道 ‎你周四晚上想不想去 695 00:40:20,668 --> 00:40:22,168 ‎在克利尔河举办的音乐会 696 00:40:22,253 --> 00:40:24,383 ‎谁要演奏?如果你说理查德汤普森 697 00:40:24,463 --> 00:40:27,553 ‎我会给你点奖励和甜头 698 00:40:27,633 --> 00:40:31,553 ‎不 是克利尔河的弦乐四重奏乐团 ‎演奏维瓦尔第的曲子 699 00:40:31,929 --> 00:40:33,929 ‎正如莉兹所说 还是算了 700 00:40:34,014 --> 00:40:36,934 ‎拜托 你确定吗? 701 00:40:37,309 --> 00:40:38,769 ‎我不能更确定 702 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 ‎你介意我不带你去吗? 703 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 ‎你随便 704 00:40:47,361 --> 00:40:48,701 ‎穆莉尔也会去 705 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 ‎这是完美的第二次约会 706 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 ‎梅尔大老远跑去医院 707 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 ‎带回了这个便携式超声波检查仪 ‎这样我们就能看到孩子了 708 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 ‎她是不是很贴心? 709 00:41:08,757 --> 00:41:09,677 ‎相当贴心 710 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 ‎她帮了我那么多 ‎我明白你为何那么喜欢她了 711 00:41:16,765 --> 00:41:18,015 ‎这没什么的 712 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 ‎但对我们来说是大事 713 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 ‎会有点凉 抱歉 714 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 ‎怎么了? 715 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 ‎孩子怎么了? 716 00:41:50,299 --> 00:41:51,469 ‎是孩子们 717 00:41:52,635 --> 00:41:54,885 ‎抱歉 你刚才好像说孩子们 718 00:41:57,306 --> 00:41:58,306 ‎没错 719 00:42:00,476 --> 00:42:01,846 ‎你怀的是双胞胎 720 00:43:25,686 --> 00:43:26,726 ‎字幕翻译:吴春燕