1 00:00:39,956 --> 00:00:40,826 Hola. 2 00:00:57,182 --> 00:00:58,732 Lo siento mucho. 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,401 ¿Por qué? 4 00:01:04,064 --> 00:01:07,614 No tendría que haber dejado que las cosas llegaran tan lejos. 5 00:01:09,944 --> 00:01:10,784 Está bien. 6 00:01:14,074 --> 00:01:15,164 No estabas lista. 7 00:01:15,742 --> 00:01:16,582 No lo estaba. 8 00:01:23,708 --> 00:01:24,538 Esperaré. 9 00:01:31,382 --> 00:01:32,932 Cuando nazca el bebé, 10 00:01:33,009 --> 00:01:33,839 tu vida... 11 00:01:34,803 --> 00:01:37,853 va a cambiar más de lo que te puedas imaginar. 12 00:01:37,931 --> 00:01:40,351 Nunca cambiará lo que siento por ti. 13 00:01:40,433 --> 00:01:43,023 No sabes cómo te sentirás 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,443 cuando tú y Charmaine seáis padres. 15 00:01:48,441 --> 00:01:50,151 Criar un bebé juntos 16 00:01:51,194 --> 00:01:54,244 puede crear un vínculo inesperado. No puedes... 17 00:01:54,322 --> 00:01:56,742 No importa qué ocurra, no voy a dejar... 18 00:01:57,617 --> 00:01:58,657 de quererte a ti. 19 00:02:03,123 --> 00:02:04,623 Estoy enamorado de ti. 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,002 Lo siento. No estoy preparada. 21 00:02:12,340 --> 00:02:13,220 Ya lo estarás. 22 00:02:18,012 --> 00:02:19,852 ¿Podemos intentar ser amigos? 23 00:02:22,058 --> 00:02:23,808 - Haré lo que pueda. - Vale. 24 00:02:28,606 --> 00:02:29,436 Gracias. 25 00:02:35,321 --> 00:02:36,821 Como solo soy un amigo, 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,624 mejor me pongo los pantalones. 27 00:02:41,202 --> 00:02:42,042 Sí. 28 00:02:46,499 --> 00:02:47,379 Vale. 29 00:02:57,427 --> 00:03:00,427 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 30 00:03:08,229 --> 00:03:10,689 - ¿Has acabado ya? - Casi. 31 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 ¿Qué carajo es eso? 32 00:03:13,401 --> 00:03:15,951 Es un cerrojo de seguridad sin llave. 33 00:03:16,029 --> 00:03:18,619 Vaya, así que ahora una llave no basta. 34 00:03:18,865 --> 00:03:23,075 Se introduce un código en el teclado para desbloquearlo y, al entrar, 35 00:03:23,161 --> 00:03:25,081 cierra la puerta a tus espaldas. 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,753 Ni que fuera el Pentágono. 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,131 Ahora tengo algo más que recordar. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,999 Elige algo fácil, como tu fecha de nacimiento 39 00:03:32,086 --> 00:03:33,296 o el día de tu boda. 40 00:03:33,379 --> 00:03:35,509 Nada de eso fue fácil. 41 00:03:39,260 --> 00:03:43,220 - ¿Alguna noticia del sheriff? - Tienen una orden de búsqueda, 42 00:03:43,306 --> 00:03:46,056 pero la descripción que tienen es muy vaga. 43 00:03:46,142 --> 00:03:48,022 Seguro que trabaja para Calvin. 44 00:03:48,436 --> 00:03:51,436 Eso no lo sabemos, y no queremos empezar una guerra. 45 00:03:51,522 --> 00:03:54,362 A veces, para mantener la paz, hay que atacar. 46 00:03:54,442 --> 00:03:55,612 Aquí tienes. 47 00:03:56,611 --> 00:03:58,821 Sándwich de huevo con extra de queso. 48 00:03:58,905 --> 00:04:01,315 Hola, Preach. No tenías por qué traerlo. 49 00:04:01,616 --> 00:04:03,076 Tranquilo, está bien. 50 00:04:03,159 --> 00:04:04,909 Pues muchísimas gracias. 51 00:04:08,957 --> 00:04:12,457 Ya que estás aquí, encontré esto bajo la puerta esta mañana. 52 00:04:18,049 --> 00:04:18,879 ¿Pasa algo? 53 00:04:19,634 --> 00:04:22,934 No, son las... llaves de la pastelería móvil. 54 00:04:23,346 --> 00:04:25,716 Paige quiere que me encargue estos días. 55 00:04:26,683 --> 00:04:28,643 ¿Alguna idea de cuándo volverá? 56 00:04:29,727 --> 00:04:30,727 No. 57 00:04:30,812 --> 00:04:32,402 Su padre está malo, ¿no? 58 00:04:33,147 --> 00:04:33,977 Sí. 59 00:04:34,065 --> 00:04:36,185 Cuando hables con ella, dale ánimos. 60 00:04:36,943 --> 00:04:37,823 Desde luego. 61 00:04:39,529 --> 00:04:42,869 Ah, y ¿te llegó a decir por qué se cambió el nombre? 62 00:04:45,285 --> 00:04:47,535 Al final decidí que no era asunto mío. 63 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 - Buenos días. - Hola. 64 00:05:06,055 --> 00:05:08,805 Vaya, qué flores tan bonitas. 65 00:05:08,891 --> 00:05:09,731 Gracias. 66 00:05:10,351 --> 00:05:11,231 ¿Qué son? 67 00:05:11,561 --> 00:05:13,481 Madreselva y romero. 68 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 Huelen de maravilla. 69 00:05:16,274 --> 00:05:18,034 Se te ve extrañamente alegre. 70 00:05:18,443 --> 00:05:20,953 - ¿Y eso? - No es nada. 71 00:05:21,029 --> 00:05:23,029 Vengo a ver cómo está Charmaine. 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,494 No creía que vendrías con tantas ganas. 73 00:05:25,950 --> 00:05:29,540 - Me importan todos mis pacientes. - No, estás distinta. 74 00:05:29,620 --> 00:05:30,870 Me juego el cuello. 75 00:05:30,955 --> 00:05:32,865 ¿Ah, sí? Te juegas el cuello... 76 00:05:32,957 --> 00:05:35,167 Me juego mis rosas Pierre de Ronsard. 77 00:05:36,294 --> 00:05:39,424 Soy enfermera. Me dedico a ayudar a la gente. 78 00:05:40,465 --> 00:05:43,085 Que conste que hay algo que no me cuentas. 79 00:05:43,885 --> 00:05:45,925 - Vaya... - Buenos días, señoritas. 80 00:05:46,012 --> 00:05:46,852 - Hola. - Hola. 81 00:05:47,138 --> 00:05:48,768 Estaba a punto de entrar. 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,638 Entro en un minuto. 83 00:05:51,017 --> 00:05:51,977 Vale. 84 00:05:57,523 --> 00:06:00,033 ¿Qué era tan urgente que no podía esperar? 85 00:06:00,109 --> 00:06:01,739 ¿Y tu cita con Muriel? 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Esa pregunta no es nada urgente. 87 00:06:03,905 --> 00:06:07,405 Nunca dije eso. Dije que tenía que hablar contigo, y así es. 88 00:06:08,117 --> 00:06:11,327 - Bueno, ¿qué tal la cita? - Estuvo bien. 89 00:06:11,621 --> 00:06:13,831 Bien. ¿Cuándo volverás a verla? 90 00:06:13,915 --> 00:06:18,035 No voy a tener otra cita porque tú no quieras que hablen de nosotros. 91 00:06:18,127 --> 00:06:21,337 Otra cita no te hace ningún daño, y ganaremos tiempo. 92 00:06:21,422 --> 00:06:24,472 La próxima vez tenéis que ir a algún sitio público, 93 00:06:24,550 --> 00:06:26,470 como un restaurante o el parque. 94 00:06:26,552 --> 00:06:29,012 Así le costará más seducirte. 95 00:06:31,432 --> 00:06:32,312 Ve. 96 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Buenos días. 97 00:06:39,899 --> 00:06:40,729 Hola. 98 00:06:41,567 --> 00:06:42,567 ¿Cómo te sientes? 99 00:06:43,069 --> 00:06:46,159 Bueno, solo he vomitado una vez en las últimas horas. 100 00:06:46,239 --> 00:06:47,529 Sigue deshidratada. 101 00:06:47,615 --> 00:06:49,775 Debemos introducirte más líquido. 102 00:06:49,867 --> 00:06:52,157 - No puedo retener nada. - Lo sé. 103 00:06:53,287 --> 00:06:54,287 ¿Qué es eso? 104 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 - Una vía intravenosa. - No. 105 00:06:56,666 --> 00:06:58,956 No vas a sentir nada. Te lo prometo. 106 00:06:59,043 --> 00:07:02,593 No voy a sentir nada porque no te me acercarás con esa aguja. 107 00:07:02,672 --> 00:07:04,722 Charmaine, mantén la calma. 108 00:07:04,799 --> 00:07:09,719 No. Si alguno intenta apuñalarme con eso, voy a vomitar, lo juro. 109 00:07:10,638 --> 00:07:11,758 Tripanofobia. 110 00:07:11,848 --> 00:07:12,718 - Sí. - ¿Qué? 111 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Miedo extremo a las agujas. 112 00:07:14,851 --> 00:07:17,601 Sí, vale, pues tengo eso. 113 00:07:17,728 --> 00:07:22,728 Vale. Llamaré al hospital y les diré que vamos para allá. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,527 No, no pienso ir al hospital. 115 00:07:24,861 --> 00:07:27,161 Allí podrán anestesiarte. 116 00:07:27,238 --> 00:07:30,278 Así te ponen la intravenosa y os controlan a ti y al bebé. 117 00:07:30,366 --> 00:07:32,486 Quiero irme a casa. 118 00:07:32,577 --> 00:07:36,287 Charmaine, cielo, es la aguja o el hospital. 119 00:07:37,206 --> 00:07:42,586 Podríamos intentar meditación con aromaterapia, 120 00:07:42,670 --> 00:07:43,960 o quizá reflexología. 121 00:07:44,213 --> 00:07:47,383 Una clienta mía habla maravillas de la meditación. 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,297 Necesitas una intravenosa, no paparruchas. 123 00:07:50,845 --> 00:07:54,925 El uso de terapia holística es bastante común. 124 00:07:55,016 --> 00:07:57,636 La he usado con mis pacientes en Los Ángeles. 125 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Déjame intentarlo. 126 00:08:00,813 --> 00:08:02,233 Vale. 127 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Gracias. 128 00:08:05,443 --> 00:08:06,743 - Mel. - Sí. 129 00:08:09,655 --> 00:08:11,865 Si no tiene intravenosa esta noche... 130 00:08:11,949 --> 00:08:14,579 Irá al hospital. Dame un día para intentarlo. 131 00:08:14,660 --> 00:08:16,290 - El tiempo apremia. - Vale. 132 00:08:19,123 --> 00:08:21,503 Voy a mi cabaña a coger el kit. 133 00:08:21,584 --> 00:08:22,924 - Ahora vuelvo. - Vale. 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,050 Hola. 135 00:08:34,388 --> 00:08:35,218 Hola, amiga. 136 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Esas tenemos... 137 00:08:38,059 --> 00:08:40,849 Cualquiera diría que me estás siguiendo... 138 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 ¿En serio? 139 00:08:43,272 --> 00:08:45,652 Porque he llegado primero, en realidad. 140 00:08:48,069 --> 00:08:49,109 Touché. 141 00:08:51,864 --> 00:08:52,784 Gracias. 142 00:08:53,199 --> 00:08:54,159 Ve con cuidado. 143 00:09:15,680 --> 00:09:16,560 Hola. 144 00:09:16,639 --> 00:09:17,519 Hola. 145 00:09:18,975 --> 00:09:20,555 No puedo quedarme mucho. 146 00:09:20,643 --> 00:09:22,273 ¿Quién podría culparte? 147 00:09:22,353 --> 00:09:25,113 Estoy tan abatida que yo tampoco estaría aquí. 148 00:09:25,898 --> 00:09:26,938 Venga, va. 149 00:09:28,150 --> 00:09:29,940 Sabes que no es lo que siento. 150 00:09:33,489 --> 00:09:34,489 ¿Qué puedo hacer? 151 00:09:37,493 --> 00:09:41,413 Hay algo que podrías hacer para ayudarme. 152 00:09:41,497 --> 00:09:42,827 Dime, lo que sea. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,787 Pasa la noche conmigo. 154 00:09:45,710 --> 00:09:47,710 No en ese plan. Solo... 155 00:09:48,921 --> 00:09:51,761 Me siento sola, sobre todo por la noche, 156 00:09:52,258 --> 00:09:54,388 y muchas cosas me dan escalofríos. 157 00:09:54,969 --> 00:09:56,049 Pero si está Hope. 158 00:09:58,431 --> 00:09:59,391 Char... 159 00:10:02,184 --> 00:10:05,814 - Puedes dormir en el sofá. - No me parece buena idea. 160 00:10:05,896 --> 00:10:08,146 No tengo familia aquí. 161 00:10:08,524 --> 00:10:10,484 Solo te lo puedo pedir a ti. 162 00:10:11,694 --> 00:10:15,784 Jack, no dejas de decir que puedo contar contigo, 163 00:10:15,865 --> 00:10:17,575 pero esto es lo que necesito. 164 00:10:19,994 --> 00:10:21,204 Me lo pensaré. 165 00:10:22,455 --> 00:10:23,285 ¿Vale? 166 00:10:24,582 --> 00:10:25,422 Vale. 167 00:10:34,592 --> 00:10:37,642 Por Dios bendito, parece que hayas nacido cansada. 168 00:10:38,179 --> 00:10:40,059 ¿Están pesados los turistas? 169 00:10:40,139 --> 00:10:42,809 Ojalá fuera eso. Es por mi sobrina, Lizzie. 170 00:10:43,309 --> 00:10:45,269 Llegó ayer, un día antes. 171 00:10:45,686 --> 00:10:49,106 Discutimos sobre la hora de llegar a casa y cuánto taparse. 172 00:10:49,190 --> 00:10:52,030 No se discute con niños, mascotas ni maridos. 173 00:10:52,109 --> 00:10:54,359 Se les dice qué hacer. 174 00:10:54,445 --> 00:10:57,235 Interesante, viniendo de alguien divorciándose. 175 00:10:58,199 --> 00:11:00,619 ¿Y si te libro de ella esta tarde? 176 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 - Le enseñaré el lugar. - No querrá. 177 00:11:03,079 --> 00:11:05,119 Recuerda, no preguntes. 178 00:11:05,206 --> 00:11:06,826 Le dices qué hacer. 179 00:11:06,916 --> 00:11:09,836 Vale, pero yo te lo he advertido. 180 00:11:11,003 --> 00:11:11,923 ¡Lizzie! 181 00:11:12,838 --> 00:11:14,758 Intentaré no decir "te lo dije" 182 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 cuando coma de la palma de mi mano. 183 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Hope, Lizzie. Lizzie, Hope. 184 00:11:22,723 --> 00:11:25,943 Hope se ha ofrecido amablemente a enseñarte el pueblo. 185 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Paso tres pueblos. 186 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 Vas a ir con Hope. 187 00:11:31,482 --> 00:11:33,442 Pasadlo maravillosamente. 188 00:12:06,809 --> 00:12:07,889 ¿Qué hacemos aquí? 189 00:12:08,269 --> 00:12:10,649 ¿Cuánto tardarías en ponerlo en marcha? 190 00:12:13,399 --> 00:12:16,029 - ¿Es una broma? - Quiero que lo dirijas tú. 191 00:12:19,238 --> 00:12:21,698 No sé nada de explotación forestal, tío. 192 00:12:21,782 --> 00:12:23,032 No tienes por qué. 193 00:12:23,409 --> 00:12:27,249 Solo quiero que seas un enlace entre Virgin River y los leñadores. 194 00:12:27,955 --> 00:12:29,495 ¿Qué leches significa eso? 195 00:12:29,582 --> 00:12:32,292 Si alguien tiene alguna pregunta, acude a ti. 196 00:12:32,376 --> 00:12:34,746 ¿Por qué iban a tener preguntas? 197 00:12:34,837 --> 00:12:39,007 Digamos que nuestro negocio podría tender a mostrar alguna práctica... 198 00:12:39,800 --> 00:12:40,630 poco ortodoxa. 199 00:12:43,095 --> 00:12:43,925 ¿Como qué? 200 00:12:44,346 --> 00:12:45,806 Operamos las 24 horas. 201 00:12:45,890 --> 00:12:48,430 Puede ser inusual para una empresa maderera. 202 00:12:49,477 --> 00:12:51,687 - No entiendo... - Ya basta de charla. 203 00:12:55,232 --> 00:12:56,072 Espera. 204 00:12:59,153 --> 00:13:00,403 ¿Cuánto me pagarás? 205 00:13:00,821 --> 00:13:02,991 Más de lo que ganas sirviendo mesas. 206 00:13:04,784 --> 00:13:05,874 Muchísimo más. 207 00:13:16,712 --> 00:13:18,172 Ahora inspira. 208 00:13:18,839 --> 00:13:21,049 Uno, dos... 209 00:13:22,468 --> 00:13:23,888 y espira. 210 00:13:24,428 --> 00:13:25,258 Tres... 211 00:13:26,514 --> 00:13:27,474 cuatro. 212 00:13:29,433 --> 00:13:32,693 Ahora intenta concentrarte en el aroma a lavanda, 213 00:13:33,312 --> 00:13:36,072 e imagina que estás en algún lugar tranquilo. 214 00:13:38,651 --> 00:13:41,071 ¿Cuándo habéis hecho las paces tú y Jack? 215 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 - No sé de qué me hablas. - ¿En serio? 216 00:13:45,449 --> 00:13:48,199 Porque ayer apenas podía mirarte, 217 00:13:48,285 --> 00:13:50,695 y hoy estabais tonteando en la entrada. 218 00:13:51,330 --> 00:13:52,410 No tonteábamos. 219 00:13:53,082 --> 00:13:53,922 Venga ya... 220 00:13:53,999 --> 00:13:55,379 Sé reconocerlo. 221 00:13:55,459 --> 00:13:57,919 Jack y yo solo somos amigos, nada más. 222 00:13:59,338 --> 00:14:06,048 Vale, pero si Jack y tú estáis saliendo, 223 00:14:06,136 --> 00:14:07,466 me gustaría saberlo. 224 00:14:09,557 --> 00:14:12,977 Sabes que a Jack le importa tu bienestar, y a mí también. 225 00:14:15,271 --> 00:14:16,981 ¿Y si intentas beber agua...? 226 00:14:17,064 --> 00:14:19,234 Sé que Jack se preocupa por mí. 227 00:14:22,361 --> 00:14:23,201 Así es. 228 00:14:23,946 --> 00:14:24,776 Sí. 229 00:14:26,073 --> 00:14:28,703 Siempre me pregunta qué puede hacer por mí. 230 00:14:28,784 --> 00:14:29,704 Qué detalle. 231 00:14:29,785 --> 00:14:33,705 Sí, incluso va a empezar a pasar la noche aquí. 232 00:14:34,540 --> 00:14:35,880 Para que no esté sola. 233 00:14:39,211 --> 00:14:42,341 ¿Sabes qué? Ya me siento algo mejor. 234 00:14:42,423 --> 00:14:45,683 ¿Podrías traerme un poco de limonada? 235 00:14:46,802 --> 00:14:48,602 Creo que Hope tiene un poco. 236 00:14:48,679 --> 00:14:50,599 Del bar, en realidad. 237 00:14:50,931 --> 00:14:55,481 Preacher hace una mezcla en la que combina naranjas, limones y limas... 238 00:14:55,561 --> 00:14:57,151 Sí, suena muy bien. 239 00:14:58,230 --> 00:14:59,060 Claro. 240 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Cuatro, ¿por favor? 241 00:15:03,319 --> 00:15:04,149 Vale. 242 00:15:04,612 --> 00:15:07,992 Ah, y Mel, Jack no estará. 243 00:15:09,074 --> 00:15:11,204 Me hace unos recados en Clear River. 244 00:15:13,287 --> 00:15:14,117 Vale. 245 00:15:32,348 --> 00:15:33,178 ¡Jack! 246 00:15:34,266 --> 00:15:36,726 Vaya, Brady, ¿este es tu nuevo empleo? 247 00:15:39,313 --> 00:15:41,573 Tío, cuando tropiezas, te la pegas. 248 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 ¿Qué te trae a esta parte del bosque? 249 00:15:43,943 --> 00:15:47,863 Un tío que quería oxicodona atacó con cuchillo a nuestra enfermera. 250 00:15:48,656 --> 00:15:49,656 Recordarás a Mel. 251 00:15:50,616 --> 00:15:52,576 Te salvó la vida el mes pasado. 252 00:15:53,160 --> 00:15:55,000 Claro. La recuerdo. 253 00:15:55,079 --> 00:15:58,169 No está nada mal, ¿verdad, Brady? 254 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Una chica tan dulce atacada con un cuchillo. Qué pena. 255 00:16:02,252 --> 00:16:05,382 Los opioides son una plaga para nuestra sociedad. 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,224 Mira, me cuesta mucho creer 257 00:16:07,299 --> 00:16:10,509 que haya un drogadicto suelto vagando por Virgin River. 258 00:16:11,011 --> 00:16:14,141 - ¿Qué intentas decir, Jack? - Que es de los tuyos. 259 00:16:16,642 --> 00:16:19,272 No soy de mezclar el placer con los negocios. 260 00:16:19,687 --> 00:16:22,057 Mis chicos están limpios. Te lo prometo. 261 00:16:22,356 --> 00:16:24,726 Pues, si no te importa, echo un vistazo. 262 00:16:24,817 --> 00:16:27,607 Lo siento, hoy no hay visitas, amigo mío. 263 00:16:29,029 --> 00:16:30,409 - ¡Jimmy! - ¿Sí? 264 00:16:30,489 --> 00:16:32,409 ¿Acompañas a Jack a su coche? 265 00:16:40,499 --> 00:16:42,499 ¿Te ayudo a volver a tu camioneta? 266 00:16:45,546 --> 00:16:46,706 Vete, Jack. 267 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Yo de ti iría con ojo con esta gente. 268 00:16:54,346 --> 00:16:57,056 Gracias por preocuparte, pero me apaño solo. 269 00:16:57,808 --> 00:16:59,308 Eso está por ver. 270 00:17:01,645 --> 00:17:05,015 Jack, la próxima vez que te entren ganas de venir... 271 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 no lo hagas. 272 00:17:09,028 --> 00:17:11,358 Mantén tu basura fuera de Virgin River. 273 00:17:22,166 --> 00:17:24,246 ¿No te dije que te libraras de Leo? 274 00:17:24,835 --> 00:17:25,665 Y eso hice. 275 00:17:25,753 --> 00:17:28,713 Le vi hacer la maleta y dijo que se dirigía al sur. 276 00:17:28,797 --> 00:17:32,427 Tal vez necesite que se lo digan más claro, y un mapa. 277 00:17:33,761 --> 00:17:34,601 Entendido. 278 00:17:44,188 --> 00:17:46,818 Y este es el teatro del pueblo. Es pequeño. 279 00:17:46,899 --> 00:17:48,609 Lo usamos para reuniones 280 00:17:48,692 --> 00:17:51,952 y, de vez en cuando, viene el Grupo de Teatro de Eureka. 281 00:17:52,613 --> 00:17:54,163 ¿Te interesa la actuación? 282 00:17:54,239 --> 00:17:55,739 No me gusta que me miren. 283 00:17:56,325 --> 00:17:57,735 Entonces, ¿qué te gusta? 284 00:17:58,952 --> 00:18:00,002 No lo sé. 285 00:18:00,120 --> 00:18:02,210 Salir con amigos, ir de compras. 286 00:18:02,790 --> 00:18:05,080 En Clear River, el pueblo de al lado, 287 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 hay tiendas muy a la moda justo en la calle principal. 288 00:18:08,670 --> 00:18:09,920 ¿Cómo que a la moda? 289 00:18:10,005 --> 00:18:12,545 Hay una tienda de tejanos y otra de vestidos 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,553 que se especializa en bordados. 291 00:18:14,635 --> 00:18:16,505 ¡Vaya! ¿Tendrán faldas de capa? 292 00:18:16,595 --> 00:18:18,135 No he dicho que sea Milán. 293 00:18:19,598 --> 00:18:23,098 ¿Y una ensalada en El bar de Jack, que está aquí al lado? 294 00:18:23,185 --> 00:18:24,435 Me gustan los bares. 295 00:18:33,195 --> 00:18:35,985 EL BAR DE JACK 296 00:18:36,573 --> 00:18:37,493 Gracias. 297 00:18:38,033 --> 00:18:39,123 Deja que te ayude. 298 00:18:39,201 --> 00:18:40,041 Yo puedo. 299 00:18:40,452 --> 00:18:42,252 - Oye. - ¿Qué? 300 00:18:42,329 --> 00:18:45,499 Creía... Charmaine dijo que estarías en Clear River. 301 00:18:45,582 --> 00:18:48,042 No, he ido a ver a Calvin. 302 00:18:48,752 --> 00:18:50,592 Aún busco al tipo que te atacó. 303 00:18:51,296 --> 00:18:54,466 ¿Seguro que es buena idea? Debe de andar ya muy lejos. 304 00:18:54,550 --> 00:18:55,800 Quizá sí o quizá no. 305 00:18:56,301 --> 00:18:59,511 Si no te enfrentas a un abusón, se envalentona aún más. 306 00:18:59,596 --> 00:19:01,596 Jack, no puedes proteger a todos. 307 00:19:01,682 --> 00:19:03,732 Siempre apunto a lo más alto. 308 00:19:03,809 --> 00:19:04,639 Lo sé. 309 00:19:06,436 --> 00:19:09,436 Quiero darte las gracias. Gracias por ayudarla. 310 00:19:09,523 --> 00:19:11,193 Sé que puede ser difícil... 311 00:19:11,984 --> 00:19:13,114 Tiene buen corazón. 312 00:19:14,236 --> 00:19:15,776 Claro, sin problema. 313 00:19:19,366 --> 00:19:21,286 - Hola. - ¿Ya conoces a la nueva? 314 00:19:21,368 --> 00:19:22,658 Solo estoy de visita. 315 00:19:22,744 --> 00:19:25,004 Eres Liz, la sobrina de Connie, ¿no? 316 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Lizzie. 317 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Lizzie. Lo siento. 318 00:19:28,208 --> 00:19:29,168 Ya no me olvido. 319 00:19:32,379 --> 00:19:33,959 Vaya, parece adorable. 320 00:19:34,047 --> 00:19:36,967 Connie lo lleva fatal, pero conmigo está bien. 321 00:19:37,301 --> 00:19:40,141 - Quizá porque tenéis algo en común. - ¿El qué? 322 00:19:40,220 --> 00:19:44,560 - Duras por fuera y blandas por dentro. - Somos mujeres, no cannoli. 323 00:19:48,979 --> 00:19:50,729 Eh, Doc, ya lo tienes. 324 00:19:50,814 --> 00:19:51,774 Gracias. 325 00:19:51,857 --> 00:19:52,687 Hola. 326 00:19:52,774 --> 00:19:53,784 ¿Y la paciente? 327 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 He venido a por su limonada. 328 00:19:55,652 --> 00:19:57,532 ¿Ahora también eres camarera? 329 00:19:57,613 --> 00:20:01,533 No, solo intento que nuestra paciente se relaje. 330 00:20:01,617 --> 00:20:03,447 Llevas allí todo el día. 331 00:20:03,535 --> 00:20:05,745 Conmigo ya tendría la intravenosa. 332 00:20:05,829 --> 00:20:07,459 Tenemos estilos diferentes. 333 00:20:07,539 --> 00:20:09,999 Sí, a mí no se me suben a la chepa, 334 00:20:10,083 --> 00:20:11,383 ni a ti, hasta ahora. 335 00:20:11,460 --> 00:20:12,750 No es lo que ocurre. 336 00:20:12,836 --> 00:20:15,206 Si no le plantas cara, mejor no te involucres. 337 00:20:15,297 --> 00:20:17,667 Tú me presionaste para esto, ¿recuerdas? 338 00:20:17,758 --> 00:20:20,138 No quería involucrarme con Charmaine. 339 00:20:20,219 --> 00:20:22,139 Aprende a compartimentar. 340 00:20:22,221 --> 00:20:24,311 Separa los negocios de lo personal. 341 00:20:24,389 --> 00:20:26,889 A mí me parece que es una situación única. 342 00:20:26,975 --> 00:20:28,305 Toda situación lo es. 343 00:20:28,393 --> 00:20:30,653 Aprende a motivar a tu paciente 344 00:20:30,729 --> 00:20:33,769 para que haga lo que es mejor para ella. 345 00:20:35,025 --> 00:20:37,685 Dicho de otro modo: lidera, sigue, o apártate. 346 00:20:39,947 --> 00:20:41,197 Tienes toda la razón. 347 00:20:42,616 --> 00:20:44,076 Toda la razón. Gracias. 348 00:20:46,536 --> 00:20:47,446 Aquí tienes. 349 00:20:47,996 --> 00:20:49,156 Gracias, Preacher. 350 00:20:49,248 --> 00:20:50,168 Muchas gracias. 351 00:20:52,709 --> 00:20:53,839 Que vaya bien. 352 00:21:00,717 --> 00:21:03,757 Hola, eh... ¿qué te...? 353 00:21:03,845 --> 00:21:07,095 Se han acabado las tartas. Tartas. No nos quedan tartas. 354 00:21:07,182 --> 00:21:08,392 ¿Sufres una embolia? 355 00:21:08,475 --> 00:21:10,805 No, estoy bien. Solo... 356 00:21:10,894 --> 00:21:12,944 Vale, ¿me traes una cerveza? 357 00:21:13,647 --> 00:21:15,727 Sí, vale, te traigo una cerveza. 358 00:21:20,404 --> 00:21:22,074 Preacher, ponme una cerveza. 359 00:21:22,406 --> 00:21:23,236 ¿Para quién? 360 00:21:32,541 --> 00:21:33,631 ¿Y si se enfada? 361 00:21:34,584 --> 00:21:35,424 Tira. 362 00:21:35,961 --> 00:21:38,381 - La cuatro está lista para pedir. - Vale. 363 00:21:40,924 --> 00:21:42,594 El padre de Paige está malo, ¿no? 364 00:21:43,135 --> 00:21:46,175 Sí, es una situación difícil. 365 00:21:46,263 --> 00:21:48,853 Cuando hables con ella, dale recuerdos. 366 00:21:49,433 --> 00:21:50,273 Se los daré. 367 00:21:52,394 --> 00:21:55,194 Preach, no veo la factura de la cuenta Miller. 368 00:21:55,272 --> 00:21:56,402 ¿Sabes dónde está? 369 00:21:58,233 --> 00:21:59,153 Preach. 370 00:21:59,735 --> 00:22:01,235 La factura de los Miller. 371 00:22:02,321 --> 00:22:04,161 Sí, ya está pagada. 372 00:22:06,658 --> 00:22:07,658 ¿Estás bien? 373 00:22:07,743 --> 00:22:12,043 Sí, solo intento averiguar cómo mantener la pastelería móvil de Paige. 374 00:22:12,581 --> 00:22:14,371 Apenas nos mantenemos a flote. 375 00:22:15,250 --> 00:22:16,130 ¿Y Connie? 376 00:22:16,209 --> 00:22:18,629 Creo que su familia tenía una pastelería. 377 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 Quizá pueda ayudar. 378 00:22:20,797 --> 00:22:21,797 Es bueno saberlo. 379 00:22:22,674 --> 00:22:23,514 Gracias. 380 00:22:58,752 --> 00:22:59,752 ¿Y las limonadas? 381 00:23:01,046 --> 00:23:03,296 - Por toda la entrada. - No pasa nada. 382 00:23:03,382 --> 00:23:05,302 Se me ha ido el antojo. 383 00:23:06,343 --> 00:23:08,433 ¿Y si probamos con reflexología? 384 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 Odio que me toquen los pies. 385 00:23:10,847 --> 00:23:14,517 Da igual lo que te guste, y se nos acaba el tiempo, así que... 386 00:23:14,601 --> 00:23:16,311 ¿Siempre presionas tanto? 387 00:23:16,395 --> 00:23:19,225 Cuando se trata de la salud de mis pacientes, sí. 388 00:23:20,148 --> 00:23:22,068 Jack odia a las avasalladoras... 389 00:23:25,862 --> 00:23:27,742 ¿Y si empezamos con meditación? 390 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 En realidad... 391 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 tengo sueño. 392 00:23:31,785 --> 00:23:33,655 Voy a echarme una siesta. 393 00:23:49,386 --> 00:23:50,676 Hola, Doc, soy yo. 394 00:23:52,389 --> 00:23:56,099 Estate preparado por si hay que llevar a Charmaine al hospital. 395 00:24:09,614 --> 00:24:11,914 ¿Quieres pedir algo más? 396 00:24:12,909 --> 00:24:15,249 Hacen la mejor hamburguesa del pueblo. 397 00:24:15,328 --> 00:24:17,118 Es el único restaurante, ¿no? 398 00:24:17,831 --> 00:24:20,251 Quería ver si estabas prestando atención. 399 00:24:21,460 --> 00:24:23,380 Sabes que el sitio es un coñazo. 400 00:24:23,462 --> 00:24:24,962 Para alguien de tu edad. 401 00:24:25,046 --> 00:24:27,296 Cuando seas mayor, tus prioridades cambiarán. 402 00:24:27,382 --> 00:24:29,052 ¿No te importa pasarlo bien? 403 00:24:29,634 --> 00:24:31,854 Tu concepto de la diversión cambiará. 404 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 A mí... 405 00:24:33,472 --> 00:24:36,562 me gusta la jardinería, mis series y que me dejen en paz. 406 00:24:36,641 --> 00:24:38,391 Porque tu vida está acabada. 407 00:24:38,477 --> 00:24:39,727 Esperas a que acabe. 408 00:24:40,187 --> 00:24:44,567 Quiero ir a Los Ángeles y correrme juerga tras juerga mientras pueda. 409 00:24:45,692 --> 00:24:46,652 En primer lugar, 410 00:24:47,486 --> 00:24:50,156 mi vida no está acabada, y segundo, 411 00:24:50,864 --> 00:24:53,334 si quieres sobrevivir por tu cuenta allí, 412 00:24:53,909 --> 00:24:56,159 Mel, a quien has conocido, es de allí. 413 00:24:56,244 --> 00:24:58,214 Seguramente podría orientarte. 414 00:24:58,288 --> 00:25:00,958 ¿Crees que es buena idea volver a Los Ángeles? 415 00:25:01,249 --> 00:25:02,129 ¿Por qué no? 416 00:25:02,209 --> 00:25:05,749 Connie dice que es el taller del diablo, sea lo que sea eso. 417 00:25:05,837 --> 00:25:07,587 Líos hay en todas partes. 418 00:25:07,672 --> 00:25:08,672 Eso creo yo. 419 00:25:12,219 --> 00:25:14,599 Voy a contarte un secretillo. 420 00:25:16,473 --> 00:25:18,563 - ¿Qué? - Cuando yo tenía tu edad, 421 00:25:18,642 --> 00:25:22,562 me casé porque pensaba que no había nada más que hacer. 422 00:25:23,647 --> 00:25:25,267 Fue un error tremendo. 423 00:25:25,732 --> 00:25:29,322 A fin de cuentas, hay cosas peores que aburrirse. 424 00:25:30,529 --> 00:25:32,739 Si viene Preacher, dale mi tarjeta. 425 00:25:33,448 --> 00:25:34,448 Enseguida vuelvo. 426 00:25:47,295 --> 00:25:49,415 Espero no estar interrumpiendo nada. 427 00:25:49,506 --> 00:25:51,836 No, para nada. Pasa. 428 00:25:52,342 --> 00:25:55,802 Anoche mencionaste que las fresas son tu fruta preferida. 429 00:25:55,887 --> 00:25:57,807 Así es. 430 00:25:57,889 --> 00:26:00,599 Madre mía, ¿pastelito de fresa? 431 00:26:00,684 --> 00:26:02,104 La receta de mi madre. 432 00:26:03,562 --> 00:26:05,942 No deberías haberte molestado tanto. 433 00:26:06,022 --> 00:26:07,612 No es ninguna molestia. 434 00:26:07,691 --> 00:26:10,821 Me encanta cocinar, sobre todo para mis amigos. 435 00:26:10,902 --> 00:26:11,782 Bueno... 436 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 Olvida el plato. 437 00:26:19,661 --> 00:26:21,961 Qué ligero, sabe a verano. 438 00:26:22,497 --> 00:26:25,537 La clave está en algo llamado "mezcla suave". 439 00:26:25,625 --> 00:26:28,295 Por eso el pastelito es tan esponjoso. 440 00:26:28,378 --> 00:26:31,588 Sea lo que sea, es increíble. Gracias. 441 00:26:32,549 --> 00:26:34,719 Por cierto, he visto en el periódico 442 00:26:34,801 --> 00:26:39,261 que un cuarteto de cuerdas interpretará a Vivaldi en Clear River el jueves. 443 00:26:39,848 --> 00:26:40,678 ¿Vivaldi? 444 00:26:41,308 --> 00:26:43,018 Pensé que podría interesarte. 445 00:26:44,019 --> 00:26:45,689 Quizá quieras llevar a Hope. 446 00:26:46,813 --> 00:26:51,033 A Hope no le gusta la música clásica. 447 00:26:51,693 --> 00:26:55,573 No entiendo cómo a alguien puede no gustarle la música clásica. 448 00:26:56,531 --> 00:26:59,991 Cree que es para gente que se las da de algo. 449 00:27:01,328 --> 00:27:04,118 Todo el mundo tiene derecho a su propia opinión. 450 00:27:04,831 --> 00:27:05,871 Supongo. 451 00:27:09,044 --> 00:27:11,714 Bueno, yo voy a ir, 452 00:27:12,213 --> 00:27:13,723 y si te interesa, 453 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 quizá podríamos ir juntos. 454 00:27:26,436 --> 00:27:29,186 ¿Puedes volver más tarde? Estoy agotada. 455 00:27:31,775 --> 00:27:32,685 No. 456 00:27:33,193 --> 00:27:36,113 Lo siento, pero tenemos que hidratarte, 457 00:27:36,196 --> 00:27:38,406 y está claro que mi modo no funciona. 458 00:27:38,490 --> 00:27:39,870 No, no funciona. 459 00:27:39,949 --> 00:27:43,789 No, así que nuestra única opción es llamar a Doc 460 00:27:43,870 --> 00:27:45,830 para que te lleve al hospital. 461 00:27:45,914 --> 00:27:47,834 Ya te he dicho que no pienso ir. 462 00:27:47,916 --> 00:27:50,586 Si no quieres colaborar, es la única opción. 463 00:27:50,669 --> 00:27:52,299 No puedo ir a ese hospital. 464 00:27:52,837 --> 00:27:55,297 Charmaine, he hecho todo lo posible. 465 00:27:55,382 --> 00:27:57,762 ¿Vale? Ahora esto es entre tú y Doc. 466 00:27:57,842 --> 00:28:01,432 Mi madre murió de un modo lento y horrible en ese lugar, 467 00:28:01,888 --> 00:28:06,768 y solo de pensar en volver allí, incluso para tener el bebé... 468 00:28:07,519 --> 00:28:08,769 me pone enferma. 469 00:28:10,647 --> 00:28:11,897 Vale, lo entiendo. 470 00:28:12,440 --> 00:28:14,980 Sí, nadie entiende lo duro que fue para mí. 471 00:28:18,029 --> 00:28:20,409 Tenía 11 años cuando mi madre murió de cáncer. 472 00:28:20,490 --> 00:28:21,620 Ay, Dios. 473 00:28:22,701 --> 00:28:25,041 Fue hace mucho tiempo. 474 00:28:26,955 --> 00:28:30,325 Pero aún recuerdo su último día en el hospital, 475 00:28:31,000 --> 00:28:33,380 fue uno de los peores días de mi vida. 476 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 Lo siento. 477 00:28:36,965 --> 00:28:37,835 No lo sabía. 478 00:28:37,924 --> 00:28:39,134 Lo sé. No pasa nada. 479 00:28:42,220 --> 00:28:44,510 Estoy intentando ayudarte de verdad. 480 00:28:44,889 --> 00:28:47,349 Lo sé. 481 00:28:53,940 --> 00:28:55,900 ¿Probamos eso de los pies? 482 00:28:56,484 --> 00:28:57,904 - ¿La reflexología? - Sí. 483 00:28:57,986 --> 00:28:58,816 - Sí. - Eso. 484 00:29:00,989 --> 00:29:03,529 Tendrás que cooperar para que funcione. 485 00:29:03,616 --> 00:29:04,866 - Vale. - ¿Vale? 486 00:29:11,541 --> 00:29:12,581 He perdido algo. 487 00:29:12,667 --> 00:29:13,627 ¿El qué? 488 00:29:13,710 --> 00:29:15,040 Prefiero no decirlo. 489 00:29:15,754 --> 00:29:17,304 Vale, pues buena suerte. 490 00:29:18,381 --> 00:29:19,341 ¡A Lizzie! 491 00:29:20,258 --> 00:29:22,218 ¿Has perdido a un ser humano? 492 00:29:22,302 --> 00:29:26,182 Estábamos en el bar. Fui al lavabo y, al salir, ya no estaba. 493 00:29:26,264 --> 00:29:28,314 ¿Has hablado con Connie? Habrá ido a casa. 494 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Me habría llamado para regodearse. No me veía capaz. 495 00:29:31,311 --> 00:29:32,601 Llama al sheriff. 496 00:29:32,687 --> 00:29:36,357 No está en peligro. Solo es insolente. No habrá ido muy lejos. 497 00:29:36,983 --> 00:29:39,243 - Ayúdame con esto. - Odias equivocarte 498 00:29:39,319 --> 00:29:41,069 más que nada en el mundo. 499 00:29:41,154 --> 00:29:42,994 ¿Me vas a ayudar o no? 500 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Chicos. 501 00:29:46,951 --> 00:29:49,501 - ¿Qué? - Si buscas donde haya chicos, 502 00:29:49,579 --> 00:29:51,249 seguramente la encontrarás. 503 00:29:52,457 --> 00:29:55,167 El entreno de béisbol después de clase. 504 00:29:55,251 --> 00:29:56,751 Vernon, eres un genio. 505 00:29:57,962 --> 00:29:58,962 Hola, Hope. 506 00:29:59,297 --> 00:30:00,837 Sabía que estarías aquí. 507 00:30:01,382 --> 00:30:02,802 ¿Qué tal con Lizzie? 508 00:30:02,884 --> 00:30:05,974 Genial. Lo hemos pasado estupendamente conociéndonos. 509 00:30:06,679 --> 00:30:07,889 Vale, la he perdido. 510 00:30:08,264 --> 00:30:11,354 Llevo tres cuartos de hora recorriendo el pueblo. 511 00:30:11,434 --> 00:30:15,614 - Odio decirlo, pero te lo dije. - Sabes que es lo que más disfrutas. 512 00:30:15,688 --> 00:30:17,068 Lleva una hora en casa. 513 00:30:17,148 --> 00:30:19,608 Tu tarjeta de crédito estaba en su bolso. 514 00:30:20,235 --> 00:30:22,645 ¡No me puedo creer que se la llevara! 515 00:30:22,737 --> 00:30:25,947 Yo sí. Sería más fácil vivir con un tejón melero. 516 00:30:26,908 --> 00:30:28,578 Menudo desastre. 517 00:30:28,660 --> 00:30:30,410 Siempre me lo recordará. 518 00:30:31,663 --> 00:30:32,503 Siempre. 519 00:30:37,585 --> 00:30:40,585 Lo estás haciendo muy bien. Intenta soltarte, ¿vale? 520 00:30:44,008 --> 00:30:44,968 Inspira. 521 00:30:47,387 --> 00:30:48,467 Espira. 522 00:30:49,180 --> 00:30:50,010 Vale. 523 00:30:50,431 --> 00:30:52,351 El último punto de presión. 524 00:31:11,369 --> 00:31:13,619 Mucha gente no se da cuenta de que... 525 00:31:15,164 --> 00:31:18,214 la reflexología libera endorfinas, 526 00:31:18,293 --> 00:31:20,343 pero también libera emociones. 527 00:31:24,048 --> 00:31:26,838 Si la situación fuera a la inversa... 528 00:31:29,095 --> 00:31:30,425 yo no te ayudaría. 529 00:31:32,098 --> 00:31:32,928 ¿Qué? 530 00:31:34,601 --> 00:31:37,981 Si yo fuera tú, no me ayudaría. 531 00:31:39,314 --> 00:31:40,404 Yo creo que sí. 532 00:31:41,858 --> 00:31:43,988 Solo una persona perfecta diría eso. 533 00:31:46,654 --> 00:31:49,244 Charmaine, no soy perfecta para nada. 534 00:31:50,366 --> 00:31:52,326 Me he portado fatal contigo. 535 00:31:54,245 --> 00:31:55,285 ¿Sabes qué? 536 00:31:57,665 --> 00:31:59,125 Has pasado por mucho, 537 00:32:00,209 --> 00:32:01,749 y estoy orgullosa de ti... 538 00:32:02,795 --> 00:32:03,755 por no rendirte. 539 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 Has antepuesto las necesidades del bebé. 540 00:32:10,678 --> 00:32:12,178 Vas a ser una gran madre. 541 00:32:16,059 --> 00:32:17,599 Mantén los ojos cerrados. 542 00:32:22,398 --> 00:32:23,228 Eso es. 543 00:32:27,570 --> 00:32:28,400 ¿Está dentro? 544 00:32:29,113 --> 00:32:29,953 Sí. 545 00:32:39,123 --> 00:32:43,173 Pronto empezarás a sentirte mucho mejor. 546 00:32:43,252 --> 00:32:44,132 ¿Vale? 547 00:32:44,921 --> 00:32:45,881 Gracias. 548 00:32:46,547 --> 00:32:47,377 Claro. 549 00:32:47,674 --> 00:32:48,594 Gracias. 550 00:32:55,515 --> 00:32:56,465 Vale. 551 00:33:00,144 --> 00:33:01,154 No pasa nada. 552 00:33:04,983 --> 00:33:05,983 Ya está. 553 00:33:10,530 --> 00:33:12,570 Vamos a arroparte, ¿vale? 554 00:33:12,657 --> 00:33:13,567 Eso es. 555 00:33:14,993 --> 00:33:16,493 Intenta relajarte, ¿vale? 556 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Mike. 557 00:33:29,090 --> 00:33:30,010 Hola, Jack. 558 00:33:31,384 --> 00:33:33,554 He hablado con mi contacto en Control de Drogas 559 00:33:33,636 --> 00:33:36,006 de la comisaría del Condado de Humboldt. 560 00:33:36,097 --> 00:33:38,927 La buena noticia es que tienen vigilado a Calvin. 561 00:33:39,017 --> 00:33:40,307 ¿Por cultivo ilegal? 562 00:33:40,393 --> 00:33:43,443 Por eso y porque parece que se está expandiendo. 563 00:33:43,521 --> 00:33:44,361 ¿Cómo? 564 00:33:44,814 --> 00:33:47,324 Aún no lo sé. Me llamarán. 565 00:33:48,443 --> 00:33:49,493 Muy bien. 566 00:33:50,820 --> 00:33:52,160 Oye, ¿qué puedo hacer? 567 00:33:52,238 --> 00:33:54,368 Estate atento. 568 00:33:54,449 --> 00:33:57,409 Espero saber más cuando vaya a la reunión. 569 00:33:57,952 --> 00:33:58,872 Entendido. 570 00:33:59,579 --> 00:34:01,999 - Nos vemos en unos días. - Vale, tío. 571 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 - Hola. - Hola. 572 00:34:10,006 --> 00:34:12,256 Solo venía a ver cómo va todo. 573 00:34:12,800 --> 00:34:17,180 Pues le he puesto la intravenosa y ahora está dormida. 574 00:34:17,263 --> 00:34:18,353 - Anda ya... - Sí. 575 00:34:18,431 --> 00:34:20,101 Mírate, realizando milagros. 576 00:34:20,183 --> 00:34:21,393 Odia las agujas. 577 00:34:21,893 --> 00:34:22,733 Ya. 578 00:34:24,312 --> 00:34:26,692 Hay otra cosa que quiero hacer por ella. 579 00:34:26,773 --> 00:34:29,443 Voy a ir a Grace Valley y luego vuelvo. 580 00:34:29,525 --> 00:34:32,145 No has parado, estarás agotada. ¿Te llevo? 581 00:34:32,820 --> 00:34:34,570 Seguro que ni has comido. 582 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 Podemos tomar algo de camino. 583 00:34:37,575 --> 00:34:40,325 Creo que es mejor que vaya sola. 584 00:34:40,411 --> 00:34:42,081 Será de noche cuando vuelvas. 585 00:34:42,163 --> 00:34:45,503 Ay, Jack. No tienes que preocuparte por mí. 586 00:34:46,167 --> 00:34:48,417 ¿No puedo hacer nada para convencerte? 587 00:34:49,378 --> 00:34:50,248 Nada de nada. 588 00:35:01,974 --> 00:35:03,984 TIENDA DE CONNIE 589 00:35:07,480 --> 00:35:10,020 - Brady. - Preach. ¿Qué tal todo por el bar? 590 00:35:13,319 --> 00:35:15,109 Tranquilo, estable, 591 00:35:16,072 --> 00:35:16,912 fiable. 592 00:35:17,615 --> 00:35:19,075 Todo lo que no eres tú. 593 00:35:19,867 --> 00:35:21,197 Yo también te quiero. 594 00:35:22,495 --> 00:35:24,615 - No me toques. - Tranquilo, ¿vale? 595 00:35:24,956 --> 00:35:27,416 - Intento dejar atrás el pasado. - Ya... 596 00:35:27,500 --> 00:35:28,750 Es tu modus operandi. 597 00:35:28,835 --> 00:35:33,085 Seguir adelante, no asumir responsabilidad por nada, 598 00:35:33,172 --> 00:35:34,672 sin importar quién sufra. 599 00:35:35,216 --> 00:35:37,216 No todos podemos ser monaguillos. 600 00:35:37,301 --> 00:35:38,971 Dirás un ser humano decente. 601 00:35:40,930 --> 00:35:43,060 Me ahorro el debate para la reunión. 602 00:35:47,019 --> 00:35:47,939 ¿Perdona? 603 00:35:48,020 --> 00:35:51,980 Sí, Tom ha propuesto hacer senderismo, 604 00:35:52,066 --> 00:35:53,606 ir en kayak y todo eso. 605 00:35:58,197 --> 00:36:02,327 Tranqui, tengo mejores planes que estar con tíos contándose batallitas. 606 00:36:03,286 --> 00:36:05,656 Como comprarme un coche nuevo. 607 00:36:07,582 --> 00:36:09,582 A ti te vendría bien uno. 608 00:36:09,667 --> 00:36:13,047 Deberías de pedirle un aumento a tu jefe. 609 00:36:15,965 --> 00:36:18,965 ¿Sabes, Brady? Para ser tan solo un hombrecito, 610 00:36:20,469 --> 00:36:21,889 tienes una buena bocaza. 611 00:36:37,987 --> 00:36:40,027 ¿Por qué estás tan irritado? 612 00:36:40,114 --> 00:36:42,954 Acabo de encontrarme con Brady. 613 00:36:43,034 --> 00:36:45,084 Ah, es de los malos. 614 00:36:45,494 --> 00:36:47,834 Por decirlo de algún modo. 615 00:36:49,290 --> 00:36:50,920 ¿Qué te parece? 616 00:36:51,834 --> 00:36:53,464 Lo de la pastelería móvil. 617 00:36:53,544 --> 00:36:55,884 No sé. Estoy muy liada. 618 00:36:55,963 --> 00:36:58,803 Ya, pero me harías un gran favor 619 00:36:58,883 --> 00:37:02,013 si pudieras encargarte mientras no está Paige. 620 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 ¿Durante cuánto tiempo? 621 00:37:04,222 --> 00:37:05,852 Pues eso no lo sé. 622 00:37:07,141 --> 00:37:09,391 ¿Dijiste que su padre está enfermo? 623 00:37:09,477 --> 00:37:10,307 Sí. 624 00:37:11,729 --> 00:37:12,939 ¿No había muerto? 625 00:37:13,564 --> 00:37:15,404 No... 626 00:37:16,609 --> 00:37:19,569 Abandonó a la familia cuando era pequeña, 627 00:37:19,654 --> 00:37:21,784 y volvió a aparecer hace diez años. 628 00:37:21,864 --> 00:37:26,914 Vaya, qué compasivo de su parte el ir a cuidarle ahora. 629 00:37:27,828 --> 00:37:29,288 Bueno, así es Paige. 630 00:37:29,664 --> 00:37:31,254 ¿Por eso estuvo aquí Wes? 631 00:37:33,000 --> 00:37:35,590 No tenía ni idea de que estaba casada. 632 00:37:35,670 --> 00:37:36,500 ¿Y tú? 633 00:37:37,964 --> 00:37:39,264 Connie, ¿le... 634 00:37:40,549 --> 00:37:43,009 has dicho a alguien lo de Wes? 635 00:37:43,761 --> 00:37:44,601 Pues no. 636 00:37:44,679 --> 00:37:48,769 Desde que acepté acoger a Lizzie, solo he estado pendiente de ella. 637 00:37:48,849 --> 00:37:50,979 Tengo que pedirte otro favor. 638 00:37:53,437 --> 00:37:55,267 No vuelvas a mencionar a Wes... 639 00:37:56,315 --> 00:37:57,185 a nadie. 640 00:38:10,454 --> 00:38:11,294 Hola. 641 00:38:11,539 --> 00:38:14,079 Por fin te pillo en vez de a tu contestador. 642 00:38:14,166 --> 00:38:15,746 Lo siento. 643 00:38:16,252 --> 00:38:19,132 He tenido unos días de locos desde que llegué. 644 00:38:19,547 --> 00:38:21,417 ¿En plan bien o mal? 645 00:38:26,470 --> 00:38:28,430 Me he acostado con Jack. 646 00:38:30,599 --> 00:38:32,349 Eso no me lo esperaba. 647 00:38:32,435 --> 00:38:36,395 Ya, lo sé. Aún no me creo que pasase... 648 00:38:37,106 --> 00:38:38,016 ¿Qué tal fue? 649 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 Desgraciadamente, fue fantástico. 650 00:38:47,742 --> 00:38:49,662 ¿Quiere decir que estáis juntos? 651 00:38:49,910 --> 00:38:51,080 No lo sé. 652 00:38:51,662 --> 00:38:53,292 Él quiere, 653 00:38:54,206 --> 00:38:58,666 pero con el bebé en camino y todo lo demás, es... 654 00:38:59,628 --> 00:39:01,548 - ¿Un follón? - Sí. 655 00:39:02,631 --> 00:39:04,761 No está enamorado de Charmaine, ¿no? 656 00:39:04,842 --> 00:39:07,602 Eso dice, pero cuando se convierta en padre, 657 00:39:07,678 --> 00:39:09,508 quizá sus sentimientos cambien. 658 00:39:10,222 --> 00:39:13,432 Un bebé puede separar a las parejas, pero también... 659 00:39:14,143 --> 00:39:15,393 puede unirlas. 660 00:39:15,936 --> 00:39:18,436 Y no sabes cómo reaccionará Jack entonces. 661 00:39:18,522 --> 00:39:23,242 Sí, exacto, por eso es más fácil si seguimos como amigos. 662 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 ¿Es eso lo que quieres? 663 00:39:27,490 --> 00:39:28,950 No, pero... 664 00:39:31,077 --> 00:39:35,157 después de lo de Mark, no creo que pudiera superar perder a Jack. 665 00:39:36,290 --> 00:39:38,210 ¿Y si es tu segunda oportunidad? 666 00:39:38,751 --> 00:39:42,251 Algunos nunca encuentran el amor, y mucho menos dos veces. 667 00:39:46,217 --> 00:39:49,387 ¿Por qué no he dejado que te saltara el contestador? 668 00:39:51,972 --> 00:39:53,102 Porque me quieres. 669 00:40:00,398 --> 00:40:03,028 Recuerda que no estamos solos. 670 00:40:03,109 --> 00:40:06,029 Mi invitada tiene una política de puertas abiertas 671 00:40:06,112 --> 00:40:07,612 en cuanto a visitas. 672 00:40:07,696 --> 00:40:09,946 Estoy pensando en cobrar entrada. 673 00:40:10,991 --> 00:40:15,331 - Has sido muy paciente con Charmaine. - ¿Por qué me haces la pelota? 674 00:40:15,413 --> 00:40:20,543 Porque me gustaría saber si querrías ir a un concierto 675 00:40:20,626 --> 00:40:22,126 en Clear River el jueves. 676 00:40:22,211 --> 00:40:24,421 ¿De quién? Si dices Richard Thompson, 677 00:40:24,505 --> 00:40:27,465 tienes triple estrella dorada y el doble de postre. 678 00:40:27,550 --> 00:40:31,550 No, es el Cuarteto de Cuerdas de Clear River interpretando a Vivaldi. 679 00:40:31,929 --> 00:40:34,139 Como diría Lizzie, paso tres pueblos. 680 00:40:34,223 --> 00:40:36,933 Venga ya. ¿Seguro? 681 00:40:37,435 --> 00:40:38,765 Lo tengo clarísimo. 682 00:40:41,939 --> 00:40:43,519 ¿Te importa si voy sin ti? 683 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 Tienes vía libre. 684 00:40:47,486 --> 00:40:48,696 Muriel va a ir. 685 00:40:48,779 --> 00:40:51,119 La segunda cita perfecta. 686 00:41:01,292 --> 00:41:03,502 Mel ha ido hasta el hospital 687 00:41:03,586 --> 00:41:07,006 a por una máquina portátil de ecografías para ver al bebé. 688 00:41:07,089 --> 00:41:08,339 Qué detalle, ¿verdad? 689 00:41:08,757 --> 00:41:09,587 Sí que lo es. 690 00:41:10,176 --> 00:41:14,806 Con todo lo que ha hecho por mí, entiendo por qué la admiras tanto. 691 00:41:16,932 --> 00:41:18,022 No es para tanto. 692 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 Para nosotros, sí. 693 00:41:19,685 --> 00:41:21,935 Va a estar un poco frío. Lo siento. 694 00:41:46,337 --> 00:41:47,167 ¿Qué pasa? 695 00:41:48,005 --> 00:41:49,005 ¿El bebé? 696 00:41:50,382 --> 00:41:51,472 Los bebés. 697 00:41:52,676 --> 00:41:54,886 Perdona, he entendido "los bebés". 698 00:41:57,306 --> 00:41:58,136 Eso he dicho. 699 00:42:00,559 --> 00:42:01,889 Vais a tener mellizos. 700 00:43:25,686 --> 00:43:26,896 Subtítulos: P. Parra