1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Ehi. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Ehi. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 Ricky mi ha detto che eri qui. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 È un bravo ragazzo, ma non sa mantenere i segreti. 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,721 Scusami. Volevi stare da solo? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 No, tranquilla. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 Sei sicuro? 8 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Se vuoi, vado. 9 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 No. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Pensavo ti preparassi al picnic di domani. 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Forse più tardi. 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,935 Sono giorni che non ti si vede. 13 00:01:11,529 --> 00:01:13,319 Sto provando a fare chiarezza. 14 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Sì. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 Due gemelli non sono una passeggiata. 16 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Già. 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Cosa devo fare? 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 E se rovinassi tutto? 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,104 Ho promesso a Charmaine che l'avrei sostenuta in ogni caso. 20 00:01:36,012 --> 00:01:40,432 E lo farò, ma inizio a rendermi conto che non ho idea di cosa significhi. 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 E lei? 22 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Penso proprio che vorrà che viviamo insieme. 23 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 E se acconsento, 24 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 penserà che per noi ci sia un futuro. 25 00:01:49,776 --> 00:01:54,656 Sapendo cosa provo, non è giusto darle false speranze. 26 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 Ma avremo... 27 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 due gemelli 28 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 e servirà il doppio del lavoro. 29 00:02:01,246 --> 00:02:03,116 Io non potrei farlo da solo... 30 00:02:04,499 --> 00:02:10,049 E quindi se voglio avere la possibilità di essere un padre decente... 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 come faccio a non vivere con lei? 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,011 Vivi in una comunità dove si fa a gara per aiutarsi a vicenda. 33 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 Non sarai solo. 34 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Devi solo imparare a chiedere aiuto. 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Già. 36 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Grazie. 37 00:02:36,447 --> 00:02:38,027 Ti chiederei se abboccano, 38 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 ma immagino che il palo dovrebbe essere in acqua. 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Il termine tecnico è "canna". 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Oh, la canna. 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 Almeno non ho detto "stecco". 42 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 Non dovrebbe essere in acqua? 43 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Prima o poi, sì. Di solito funziona così. 44 00:02:54,090 --> 00:02:57,840 - È rilassante, giusto? - Che più rilassante non si può. 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,100 Vuoi provare? 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 - Sì. - Va bene. 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Ti faccio vedere. 48 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 Ok, prendi la canna. 49 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 La canna, sì. 50 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Per prima cosa togli questo. 51 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 Ok? E così la lenza scorre liberamente. 52 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 Ok? 53 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 Dammi la mano sinistra. 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 - Qui. - Sì. 55 00:03:21,451 --> 00:03:25,331 Col dito premi la lenza sulla canna. 56 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 - Qui. Ok? - Sì. 57 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 - Ok? - E poi metto la mano qui. 58 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 - Sì. - Ok. 59 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 Ora indietro, attenta all'albero. 60 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Ok, e lancia in avanti verso l'acqua. 61 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 - Ok. - I pesci sono lì. 62 00:03:40,178 --> 00:03:41,008 Ok? 63 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 E appena è alla tua sinistra, 64 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 lascia andare il dito. 65 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 - Ok. - Ok? 66 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Ora vai. 67 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 - Stai pescando. - Sto pescando. 68 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 - È stato facile. - Sì. 69 00:03:57,153 --> 00:03:58,953 Sai che significa, vero? 70 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Cosa? 71 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Se io posso imparare a pescare, tu... 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 Dai, andiamo. 73 00:04:08,164 --> 00:04:12,794 Crescere due gemelli è un po' più impegnativo che lanciare una lenza. 74 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Santo cielo. 75 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 Stai minimizzando la mia prima esperienza di pesca? 76 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 Non ci penso proprio. 77 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 Sarà meglio. 78 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Aggressiva. 79 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Vuoi riprovare? 80 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Sì. Ok. 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 - Togli questo. - Lo tolgo. 82 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 - Tieni la lenza. - La lenza. 83 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Sì, esatto. 84 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 85 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 Consegna! 86 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Ciao. 87 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Ehi. 88 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Com'è andata? 89 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 Lo special di stasera è la trota, quindi un successone. 90 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Ti ho preso una zuppa di pollo e dei cracker. 91 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Grazie. - Prego. 92 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Ti ho chiamato. 93 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 Sì, non prende bene al fiume. Lo sai. 94 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Come stai? 95 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Meglio. 96 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Bene. 97 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Sei andato da solo? 98 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 Sì, e poi è passata Mel. 99 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 Che bel pensiero. 100 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Senti. 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,537 Non voglio fare giochetti, 102 00:05:34,208 --> 00:05:36,128 quindi se mi devi dire qualcosa, 103 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 dilla e basta. 104 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Ok. 105 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 Tu e Mel state insieme? 106 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 No. 107 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 Ci vai a letto? 108 00:05:45,887 --> 00:05:48,637 È meglio per tutti se non parliamo di Mel. 109 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 Stavamo ancora insieme? 110 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 Fingo di non aver sentito. 111 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 Quindi hai iniziato a farci sesso dopo che ci siamo lasciati. 112 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Sì. 113 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Una volta. 114 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Ok. 115 00:06:12,747 --> 00:06:14,577 Charmaine, non voglio ferirti, 116 00:06:15,625 --> 00:06:19,375 ed è per questo che non voglio parlare della mia vita privata. 117 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Hai ragione. 118 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 Grazie per essere stato sincero. 119 00:06:25,718 --> 00:06:27,678 - Non ti mentirei mai. - Lo so. 120 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Devo aiutare Preacher per la grigliata di domani. 121 00:06:38,022 --> 00:06:41,822 Visto che non posso venire al picnic, ti dispiace dopo 122 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 passare da qui e fermarti a dormire? 123 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Solo una notte. 124 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Senti, ci ho pensato, ok? 125 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - E? - È una pessima idea. 126 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 Non succederà niente. 127 00:06:52,412 --> 00:06:57,292 È importante mantenere certi limiti, in modo che non ci sia confusione. 128 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 Ok. 129 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Capisco. 130 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Bene. 131 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 Sono felice che ci siamo chiariti. 132 00:07:17,228 --> 00:07:21,898 Mentre i musicisti si preparano, sento sempre questa cosa dentro... 133 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Come se tornassi a 13 anni e mi preparassi a un saggio. 134 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 - Che strumento suonavi? - Il violino. 135 00:07:30,741 --> 00:07:31,831 Non ero granché. 136 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 Era mia madre la musicista in famiglia. 137 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Flauto, ma suonava un po' di tutto. 138 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 È lei che mi ha fatto conoscere maestri come Bach, Mozart, Chopin. 139 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 La musica... ci ha fatto superare brutti momenti. 140 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Vuoi il programma? 141 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Per caso hai preso il programma? 142 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Ho dimenticato gli occhiali. 143 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 Tranquillo, ti aiuto. 144 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 Sì. 145 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Vieni, guardiamo insieme. 146 00:08:08,070 --> 00:08:09,740 "Le quattro stagioni". 147 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 "Concerto per violino in..." 148 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Guarda lì. 149 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Ho detto: "Guarda lì". 150 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 Cosa? Che devo guardare? 151 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Doc è qui con Muriel. 152 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 Sai cosa significa? 153 00:08:22,585 --> 00:08:25,665 Che Hope si è sgabellata questa barba di concerto. 154 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 Siete chiusi? 155 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Ciao. Stavo per andare al picnic. 156 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 - Tu sei Lizzie, vero? - Sì. 157 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 Ti serve qualcosa adesso o può aspettare domani? 158 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Diciamo adesso. 159 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 Ok, va bene. 160 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Quello che ti dico resta fra noi? Ho 19 anni. 161 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 Sì, qualsiasi cosa mi dirai è confidenziale. 162 00:09:17,223 --> 00:09:20,943 Se mia zia sapesse perché sono qui, si trasformerebbe in un drago. 163 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 Spero sia un'esagerazione. 164 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Non lo è. 165 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Ok, ricevuto. Entra. 166 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Benvenuti al 33° picnic annuale di Virgin River. 167 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 A chi è qui per la prima volta, grazie di essere venuti. 168 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 In linea con la tradizione, 169 00:10:28,294 --> 00:10:31,514 raccoglieremo fondi per una famiglia in difficoltà. 170 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Abbiamo deciso all'unanimità che i nostri amici Hamilton, 171 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 saranno i beneficiari. 172 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Hanno bisogno di aiuto dopo la bufera del mese scorso. 173 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 Non dimenticate di trovare un compagno per la staffetta con le uova. 174 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 Si vincono tutte le biglie. 175 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 E ora divertiamoci! 176 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Ho saputo che Nancy e Charles faranno coppia. 177 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Dobbiamo allenarci. 178 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Stracceremo tutti, come sempre. 179 00:11:05,956 --> 00:11:07,916 Charles ha una doppia protesi d'anca. 180 00:11:08,000 --> 00:11:12,130 Esatto, è tornato quarantenne. E Nancy era una ginnasta. Andiamo! 181 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 È adorabile che tu sia così competitivo per una cosa così sciocca. 182 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Abbiamo vinto per sette anni di fila. È la mia eredità! 183 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 Va bene. Fammi solo fare un giro. 184 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 Ok, ti aspetto al fiume. Non ti trastullare. 185 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 186 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Tu e Doc andate molto d'accordo. 187 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 - Perché non dovremmo? - Beh, pensavo che col divorzio... 188 00:11:36,654 --> 00:11:38,664 Non vuol dire che non siamo amici. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Sono sollevata che tu dica così. 190 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Perché? 191 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Muriel aveva occhi solo per Doc al concerto di Vivaldi, 192 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 e mi sono sentita male per te. 193 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 Si scambiavano effusioni come due adolescenti. 194 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 Per tutto il primo concerto. 195 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 "Effusioni"? 196 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Sai com'è. 197 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 No, Jo Ellen, non lo so. 198 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 - Non sarai gelosa? - Certo che no. 199 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 È che le effusioni non sono una cosa da Vernon. 200 00:12:06,142 --> 00:12:10,982 Beh, se non mi credi, chiedi a Nick. Era seduto accanto a me. 201 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Devo andare. 202 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Preacher? 203 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 Paige ti ha lasciato la seconda chiave del furgone? 204 00:12:23,534 --> 00:12:25,084 No, solo una. Perché? 205 00:12:25,161 --> 00:12:28,911 Lizzie l'ha persa. Giuro, quella ragazza... 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Siamo pronti, ma non posso chiudere. 207 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Paige dovrebbe avere una chiave di riserva. 208 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Vado a dare un'occhiata quando si calma. 209 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Sei un tesoro. 210 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Ciao. 211 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Pensavo avessi cambiato idea. 212 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 No, avevo delle cose da fare alla clinica. 213 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Ciao, Preach. 214 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 - Ehi. Benvenuta. - Grazie. 215 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 È una mia impressione o la gente mi fissa? 216 00:13:13,292 --> 00:13:16,172 Fanno bene. Con quel vestito sei uno schianto. 217 00:13:16,253 --> 00:13:20,553 - Non è il vestito. - Sì, fidati. Vero, Preach? È il vestito? 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,933 - Sì. - È il vestito. 219 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 Stai bene. 220 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Grazie. 221 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 Non credo che la nonna di Ricky guardasse il vestito. 222 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 Andiamo, non essere paranoica. 223 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Qui siamo più gentili dei tuoi standard. 224 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 Siamo gentili anche a L.A. 225 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 Davvero? 226 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 Vogliamo parlarne? 227 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Ok, vai. 228 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Davvero? 229 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 - Vado a salutare Hope. - Sì. 230 00:14:00,297 --> 00:14:02,337 Perché non vai a parlarle? 231 00:14:03,843 --> 00:14:04,723 Ci ho provato. 232 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 - Ma quando lo faccio mi impappino. - A qualcuna fa tenerezza. 233 00:14:10,307 --> 00:14:14,477 - Non voglio sembrare tenero. - Credimi, non sarebbe male come inizio. 234 00:14:14,854 --> 00:14:16,194 Dai, sii te stesso. 235 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Ci proverò. 236 00:14:19,900 --> 00:14:22,030 Quando finisco con questo hamburger. 237 00:14:28,909 --> 00:14:30,409 TAVOLO DONAZIONI 238 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Grazie. 239 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 - Ciao, posso essere d'aiuto? - Ciao. 240 00:14:38,085 --> 00:14:41,085 Tempismo perfetto. È dura trovare aiuti. 241 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 Prendi le donazioni, scriviti cifra, nome e email, 242 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 metti i soldi in una busta, 243 00:14:46,176 --> 00:14:47,966 chiudila e mettila qui dentro. 244 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Ok. Solo contanti o vanno bene anche assegni? 245 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Sì. 246 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Ok. 247 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 - Ciao. - Ciao. 248 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 Vorrei fare una donazione. 249 00:14:57,855 --> 00:15:00,565 - Prendete la carta? - Solo contanti o assegni. 250 00:15:00,649 --> 00:15:01,689 - Mi spiace. - Ok. 251 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Wow, che bella collana. 252 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Grazie. 253 00:15:06,363 --> 00:15:11,493 C'è un negozietto vintage a San Francisco, specializzato in Chanel. 254 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Sembra il paradiso. 255 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Grazie. 256 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Mi chiamo Jamie. 257 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Jamie. Mel. 258 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Piacere. Grazie per la donazione. 259 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Appena trasferita? 260 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 No, ho un ristorante a San Francisco 261 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 e una volta l'anno sto un mese in un posto sperduto per rilassarmi. 262 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Dovresti andare al Bar Da Jack 263 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Lo chef, Preacher, ha un talento incredibile. 264 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 Un bar? 265 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 Lo so, pensavo lo stesso. 266 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Ma ti giuro che è un genio. 267 00:15:40,439 --> 00:15:41,819 - Lo proverò. - Ok. 268 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 Ho i capelli in disordine? 269 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 No, sono perfetti. 270 00:15:51,408 --> 00:15:52,328 Non capisco. 271 00:15:52,409 --> 00:15:54,119 Meglio che essere invisibile. 272 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 Scusa, mi sa che devo andare. 273 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 - Ci vediamo in giro. - Sì. 274 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Piacere. Ciao. 275 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Scusate, ci metto un attimo. 276 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, cara. 277 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 - Ciao, Jo Ellen. - Come stai? 278 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Benissimo, e tu? 279 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Sei davvero coraggiosa ad essere qui. 280 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Non sono l'unica che dà una mano. 281 00:16:16,684 --> 00:16:18,604 Voglio che tu lo sappia. 282 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 Io sto dalla tua parte. 283 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 Ok. 284 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Grazie. 285 00:16:26,944 --> 00:16:29,534 - Lo dico a Hope. - Sì. Tieni il resto. 286 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 Grazie. 287 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 Devo andare a prendere i gonfiabili. 288 00:16:37,621 --> 00:16:39,961 - Resta qui. - Non lasciarmi sola. 289 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Non sei sola. 290 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 C'è una fila di clienti a farti compagnia. 291 00:16:43,252 --> 00:16:44,342 Sai cosa intendo. 292 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 Tranquilla, i forni sono pieni, 293 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 devi solo aspettare il suono del timer. 294 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Non infrangi un milione di leggi? 295 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Non mi paghi neanche. 296 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 È un evento di beneficenza, e stiamo tutti donando il nostro tempo. 297 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Smetti di piagnucolare e non bruciare i croissant. 298 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 - Hai letto il messaggio? - Vado. 299 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 Bene. Hai visto Preacher? Jack è alla griglia da solo. 300 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 È andato a casa di Paige. 301 00:17:16,952 --> 00:17:21,122 È un'impresa titanica. Perché la gente non fa quello che deve fare? 302 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 A proposito. Ti cerca Doc. 303 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 E io cerco qualcuno che aiuti Jack. 304 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Ecco a te. Buon appetito. 305 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 - Ciao, Lilly. - Ciao. 306 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 - Come stai? - Alla grande, grazie. 307 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 Hamburger o hot dog? 308 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Direi hamburger. 309 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Certo, eccolo. 310 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 Dov'è Chloe? 311 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Sta dormendo nel passeggino. 312 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 C'è Lydie con lei. 313 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Non mi dispiacerebbe un pisolino. 314 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Io non dormo per l'agitazione. 315 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 Perché? 316 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Ho un'offerta per la fattoria. 317 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Non sapevo vendessi. 318 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 Infatti, ma l'offerta è generosa, e in contanti. 319 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 - Complimenti. - Grazie. 320 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Sei il primo a cui lo dico. 321 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 Non te ne vai, vero? 322 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 No, mi trasferisco vicino al paese. 323 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 Chi la prende? 324 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Emerald Legnami. 325 00:18:13,801 --> 00:18:18,261 - Una società di legname? - Sì, pare che vogliano diversificare. 326 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Non ci sono alberi nella proprietà. 327 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 No, ma Brady ha detto che le restituiranno l'antico splendore. 328 00:18:24,978 --> 00:18:27,858 - Brady? - Sì. Rappresenta l'acquirente. 329 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 All'inizio ero nervosa, 330 00:18:29,566 --> 00:18:31,816 ma dato che tu e Brady siete amici, 331 00:18:31,902 --> 00:18:33,992 ho pensato fosse come vendere a te. 332 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Augurami buona fortuna. 333 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 - Grazie. - Prego. 334 00:18:38,492 --> 00:18:39,372 Ciao. 335 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Ciao, Ricky. 336 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Ciao, Mel. 337 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 Da parte mia e di mia nonna. 338 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 C'è un messaggio per gli Hamilton da parte sua e vorrebbe accluderlo. 339 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Sarà fatto. 340 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 - Bene. - Grazie. 341 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Aspetta, Ricky? Posso farti una domanda? 342 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Certo. 343 00:19:11,233 --> 00:19:15,703 La gente continua a dirmi di essere dalla mia parte. Sai che significa? 344 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Che sono dalla tua parte. 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 Sì, ma dalla mia parte... per cosa? 346 00:19:22,953 --> 00:19:26,543 - Perché devo dirtelo io? - Ti prego, sto impazzendo. 347 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Mia nonna ha saputo dalla parrucchiera a Clear River 348 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 che tu... 349 00:19:36,550 --> 00:19:39,140 hai fatto sesso con Jack per rubarlo a Charmaine. 350 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Cosa? 351 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Solo per informazione, io e mia nonna sosteniamo il Team Mel. 352 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 - Al 100%. - Team Mel? 353 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 - Sì. - C'è Team Charmaine? 354 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 Beh... 355 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Ricky, mi stai dicendo che ne parla tutto il paese? 356 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 - Probabilmente non tutto. - Oddio. 357 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Mi suona il telefono, devo rispondere. 358 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Non è il vestito. 359 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 - Cosa? - Ci sono due team, Jack. 360 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Team. 361 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 - Per la staffetta. - No, per noi. 362 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Il Team Charmaine e il Team Mel. 363 00:20:24,348 --> 00:20:27,018 Tutti pensano che siamo stati a letto insieme. 364 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Il che è vero. 365 00:20:29,394 --> 00:20:32,154 Ma lo sappiamo solo io e te, giusto? 366 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Giusto? 367 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Jack? 368 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Oh, Jack. 369 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 Charmaine me lo ha chiesto ieri a bruciapelo. 370 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Che dovevo fare, mentire? 371 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 - Ieri? - Quando sono tornato da pescare. 372 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 È stata al telefono tutta la notte. 373 00:20:52,125 --> 00:20:53,745 Sembrava averla presa bene. 374 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 - Per questo non te l'ho detto. - L'ha presa male. 375 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 - Direi. - Non fa ridere. 376 00:20:59,424 --> 00:21:01,224 No, non fa ridere. 377 00:21:01,301 --> 00:21:03,641 - Ma è ridicolo. - Il Team Jack non c'è. 378 00:21:03,720 --> 00:21:06,350 - Io ne sarei quasi lusingato. - Davvero? 379 00:21:06,431 --> 00:21:07,271 Sì. 380 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 Mi dispiace. Cosa posso fare? 381 00:21:11,144 --> 00:21:13,274 Metti la museruola alla tua ragazza. 382 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Ok. 383 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 Paige, dove sono quelle chiavi? 384 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Ok. 385 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 CHIAMATA IN ARRIVO 386 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 WES... DOVE SEI - RICHIAMAMI CHE SUCCEDE, WES? - L'HAI TROVATA? 387 00:22:19,838 --> 00:22:21,548 Ehi. 388 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 - Ciao. - Ciao. 389 00:22:27,262 --> 00:22:29,432 Volevo ringraziarti per il concerto. 390 00:22:29,514 --> 00:22:33,354 - È stata una bellissima serata. - Sì, vero? 391 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Comunque, hai visto Hope? 392 00:22:36,355 --> 00:22:40,605 Sì, stava urlando contro un gruppo di bambini accanto a un furgone. 393 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Sa che dovremmo esercitarci, ma non le importa. 394 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 Siete voi la squadra da battere. 395 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 Beh, forse quest'anno no. 396 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 In realtà potresti darmi dei consigli. 397 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Partecipi? 398 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Sì, se trovo un compagno. 399 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 A quanto pare io sono libero. 400 00:22:58,377 --> 00:23:03,007 Ok. Parliamo del passaggio, la parte più importante. 401 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 Ok, che cos'è? 402 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Quando corro verso un'estremità 403 00:23:06,510 --> 00:23:10,470 e devo passare l'uovo dal mio cucchiaio al tuo. 404 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 - Ok, proviamo? - Sì. 405 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 - Quindi, corri... - Sì. 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 E... 407 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 - Sì. - Capito. 408 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Grazie. 409 00:23:22,859 --> 00:23:24,569 Dove sei stata? 410 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 - Lavoravo. - Ti stavo aspettando. 411 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Questo evento non si gestisce da solo. Ciao, Muriel. 412 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Mi mostrava come passare un uovo. 413 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 Interessante. 414 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Ora che ci sei, alleniamoci. 415 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 - Ci lasceresti soli? - Certo. 416 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 - Grazie. - Prego. 417 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Fai la staffetta con Muriel. 418 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 - Cosa? - È perfetto. C'è tutta la città. 419 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Occhi puntati sulla staffetta. 420 00:23:51,930 --> 00:23:55,230 Se gareggiate insieme la gente penserà che vi frequentate 421 00:23:55,308 --> 00:23:57,228 e nessuno sospetterà di noi. 422 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 No, assolutamente no. 423 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Andiamo. Solo per una volta. 424 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Ha un passaggio lentissimo. 425 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 E allora? È solo un gioco. 426 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 Non per me. 427 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Accidenti. 428 00:24:27,382 --> 00:24:28,342 Ti serve aiuto? 429 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Sì. Te ne intendi? 430 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Sì, lavoro in un bar. Ricordi? 431 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 Già, è vero. 432 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Vado in pausa. Sostituiscimi. 433 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Sì. Certo. 434 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Grazie. 435 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 Saresti la mia compagna? 436 00:24:45,984 --> 00:24:48,284 - Cosa? - Nella staffetta con le uova. 437 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Non so cosa sia. 438 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 È una staffetta in cui corri con un cucchiaio e un uovo. 439 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Voglio farla da sempre, ma non trovo mai la compagna. 440 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 Va bene. 441 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Ok. Fantastico. Ci vediamo vicino al palco. 442 00:25:10,300 --> 00:25:11,840 Voglio un pony di peluche. 443 00:25:22,687 --> 00:25:25,317 Prendo il pony di peluche. 444 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Prego. 445 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Sono Lizzie. 446 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 447 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Ok, gente. Sta per cominciare la staffetta con le uova. 448 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Avete cinque minuti per trovare i compagni e presentarvi alla partenza. 449 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 Dov'è Lizzie? 450 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 È andata in pausa. 451 00:26:08,358 --> 00:26:10,438 Quella ragazzina è allergica al lavoro. 452 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Grazie dell'aiuto. 453 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Posso andare? C'è la staffetta. 454 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 Vai, vai. 455 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Connie. 456 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 Abbiamo solo questa chiave, quindi non perderla. 457 00:26:22,622 --> 00:26:23,922 Sembri turbato. 458 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 No, sto bene. Grazie. 459 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Puoi fidarti di me, qualsiasi cosa sia successa. 460 00:26:29,754 --> 00:26:32,974 Lo so cosa dicono di me. Che sono pettegola. 461 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 E ficcanaso. 462 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Ma quando si tratta di cose serie, so tenere un segreto. 463 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 Quindi se vorrai mai parlarmi della storia di Paige e Wes, 464 00:26:46,021 --> 00:26:47,401 sai dove trovarmi. 465 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Contraccettivi. 466 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 Ehi. 467 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Ehi. 468 00:27:26,019 --> 00:27:27,559 Ti stavo cercando. 469 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Senti, capisco perché sei arrabbiata e mi dispiace. 470 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 Tranquillo. 471 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Ti ha fatto una domanda e tu hai detto la verità. 472 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 Non hai nulla di cui scusarti. 473 00:27:41,701 --> 00:27:46,411 Lo so che adesso è brutto, ma domani spettegoleranno di qualcun altro. 474 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Jack, tutti i partecipanti al picnic sono miei potenziali pazienti 475 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 e se tutti pensano che ho rubato il ragazzo di Charmaine, 476 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 chi si fiderà di me? 477 00:27:57,425 --> 00:27:59,795 E senza fiducia, come faccio a lavorare? 478 00:28:00,053 --> 00:28:03,143 - Ma sono falsità. - Non conta, se ne sono convinti. 479 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 Le parlerò io, ok? 480 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 No. È una cosa tra me e Charmaine. 481 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 E non è la mia ragazza. 482 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Lo so. 483 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Mi dispiace. 484 00:28:17,112 --> 00:28:18,702 Faresti una cosa per me? 485 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 Qualsiasi cosa. 486 00:28:21,074 --> 00:28:22,244 Fai coppia con me? 487 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 - Cosa? - Fai coppia con me. 488 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Squadre, preparatevi. 489 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Ok. 490 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Sono tutta tua. 491 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 - Vinciamo questa cosa! - Sì. 492 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Vuoi davvero farlo? 493 00:28:43,263 --> 00:28:44,353 Sì. 494 00:28:44,431 --> 00:28:46,521 Facciamoli sparlare a ragione. 495 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 Così mi piaci. 496 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Pronti, partenza, via! 497 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 Che cos'è? 498 00:28:58,611 --> 00:29:00,571 Sarà quella stupida gara di uova. 499 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 Voglio una birra. 500 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Quanti anni hai? 501 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Ventitré. 502 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 Hai un documento? 503 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 E tu? 504 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Bevo da quando avevo 13 anni, 505 00:29:24,262 --> 00:29:25,512 quindi non m'importa. 506 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Ma alla gente qui probabilmente importa. 507 00:29:34,355 --> 00:29:36,015 Allora me la prendo da sola. 508 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Vai! 509 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 - No! - Vai! 510 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 Hai fatto cadere l'uovo? 511 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Abbiamo vinto? E vai! 512 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 Abbiamo vinto! 513 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 E i vincitori sono Jack Sheridan e Mel Monroe! 514 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Grazie. Grazie mille! 515 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Non è stata colpa tua. 516 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 Abbiamo vinto. 517 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 Avete vinto tutte le biglie! 518 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 Ehi. 519 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Grazie. 520 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Biglie. 521 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 - Ciao. - Tutto bene? 522 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Sto cercando Vernon. 523 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Se n'è andato circa 20 minuti fa. 524 00:31:14,122 --> 00:31:15,752 Ha detto che andava a casa. 525 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Ok. 526 00:31:18,334 --> 00:31:19,924 Grazie per avermelo detto. 527 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 - Dovevi tornare con lui? - Sì. 528 00:31:23,965 --> 00:31:26,005 Allora tornerà a prenderti. 529 00:31:26,301 --> 00:31:27,591 È arrabbiato con me. 530 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 Ho presentato la staffetta, 531 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 lui ha dovuto gareggiare con Muriel e hanno perso. 532 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 Voleva fare coppia con te? 533 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 Sì, ma non pensavo fosse così importante per lui. 534 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 Hope, se una persona dice una cosa 535 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 è perché vuole essere ascoltata. 536 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Non l'ho fatto apposta. 537 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 Scommetto che lo sa. 538 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Lo spero. 539 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Vuoi un passaggio? 540 00:32:00,168 --> 00:32:01,958 Non voglio disturbarti. 541 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 Non te lo chiederei se non volessi. 542 00:32:05,423 --> 00:32:08,263 - Gentile da parte tua. Grazie. - Prego. 543 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Prendo altre scatole. Torni tra dieci minuti? 544 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 Passo dalla panetteria a prendere delle bibite. 545 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 Brady. 546 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Bella macchina. 547 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 Cosa vuoi? 548 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 Lilly mi ha detto dell'offerta per la fattoria. 549 00:32:34,410 --> 00:32:35,500 Perché ti importa? 550 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 La Emerald è di Calvin? 551 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 È un'offerta legittima. 552 00:32:43,836 --> 00:32:46,626 - Pensa che trasformerà la fattoria. - Davvero? 553 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 Chissà cosa glielo fa pensare. 554 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 L'ha saputo da te. 555 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Si sbaglia. 556 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Non mi piace che si menta alle persone a cui tengo. 557 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 Quindi cambia il tuo discorsetto. 558 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, pensa quello che vuoi di me, 559 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 ma io non ti ho fatto assolutamente niente. 560 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 Anzi, sono sempre molto gentile. 561 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 Andare a letto con Jack è stato gentile. 562 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 Non ti dà il diritto di diffondere voci su di me. 563 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Non è una voce, se è vero. 564 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Accusarmi di aver fatto sesso con Jack per rubartelo è una bugia. 565 00:33:36,973 --> 00:33:38,313 È la mia opinione. 566 00:33:40,309 --> 00:33:42,099 Te la metto facile. 567 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 D'ora in poi, non azzardarti a pronunciare il mio nome. 568 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Stavolta non vincerai. 569 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 A Jack piace prendersi cura di chi ha più bisogno. 570 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 E sai di chi parlo? Dei nostri bambini. Ecco di chi. 571 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Immagina quanto tempo ed energia ti portano via due gemelli. 572 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, questa non è una gara. 573 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Sono felice che Jack diventi padre. 574 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Sì, convincitene pure. 575 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 Qualunque cosa accada, 576 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 io sarò al fianco di Jack perché voglio il meglio per lui. 577 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 Sicura di poter dire lo stesso? 578 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 Sei licenziata. 579 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Stammi lontana il più possibile. 580 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Volentieri. 581 00:34:24,937 --> 00:34:27,607 Ho accettato solo perché me l'ha chiesto Jack. 582 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Ehi. 583 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 È successo. 584 00:35:19,200 --> 00:35:24,540 - Hai perso qualche rotella. - Esatto... le stavo proprio cercando. 585 00:35:24,622 --> 00:35:27,252 È solo l'ennesima prova 586 00:35:27,333 --> 00:35:30,003 che non puoi vivere senza Jack Sheridan. 587 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Sono passata da Charmaine. 588 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 Com'è andata? 589 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Non bene. 590 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 Sì, ma almeno le ho detto quello che pensavo. 591 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 Ti senti meglio? 592 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 No, non proprio. 593 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Mia madre dice che si possono controllare solo le reazioni alle azioni altrui. 594 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Tua madre sembra molto saggia. 595 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Tipo scoppiettante. 596 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 Le piaceresti. 597 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 Forse un giorno la conoscerai. 598 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 Già, forse. 599 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Sorpresa! 600 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Ciao. - Scusa l'improvvisata. 601 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 Non imp... Entra. 602 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, questa è la sorella di Mark, Stacie. 603 00:36:27,143 --> 00:36:30,103 - Piacere di conoscerti. - Sì. E tu sei...? 604 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 Ho dimenticato una cosa, e Jack è stato così gentile da portarmela. 605 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 È meglio che vada. 606 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 - Non badare a me. - No, devo chiudere. 607 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 Piacere. 608 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Grazie. 609 00:36:51,542 --> 00:36:54,092 Il taglialegna più sexy che abbia mai visto! 610 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 No, è il proprietario del bar 611 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 e siamo solo amici. È... 612 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Non ti giudicherò. 613 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Stacie, come mi hai trovato? 614 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Sono passata a casa tua e avevano l'indirizzo nuovo. 615 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 Oh... Giusto. 616 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 È passato parecchio tempo. 617 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 Dal funerale. 618 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 Sì. 619 00:37:16,651 --> 00:37:18,781 Scusa se non mi sono fatto viva. 620 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 Capisco. Mamma è un osso duro. 621 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Sta soffrendo. - No. 622 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 È una narcisista. 623 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 Sì, lo è. 624 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Se è un'emergenza, chiamate subito il 911. 625 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 Altrimenti, sapete cosa fare. 626 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Avanti. 627 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Oh, ciao. 628 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Ehi. 629 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Se hai bisogno, sono sul divano. 630 00:38:26,012 --> 00:38:28,012 Resterai tutta la notte? 631 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Lo farò... 632 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 ma a una condizione. 633 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 Quale? 634 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 Basta pettegolezzi su Mel. Lasciala stare. 635 00:38:41,986 --> 00:38:44,906 - Non ci credo, ti ha mandato lei. - No. 636 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Si arrabbierebbe se sapesse che ne sto parlando. 637 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Jack, devo poter condividere le cose con i miei amici. 638 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Lo so. 639 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 Davvero? Perché sembra che l'unica cosa a cui tieni sia Mel, 640 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 mentre sono io quella bloccata qui, incinta e malata. 641 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 Ti chiedo solo di tenere i fatti personali tra me e te. 642 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Coinvolgere tutta la città non aiuta. 643 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Non posso controllare come si diffondono le informazioni o cosa penserà la gente. 644 00:39:17,897 --> 00:39:20,147 Ok, ti chiedo di darci un taglio. 645 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 Ok. 646 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Grazie. 647 00:39:30,993 --> 00:39:33,543 Vado a letto, la giornata è stata lunga. 648 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 - Buonanotte. - Buonanotte. 649 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Jack. 650 00:39:58,562 --> 00:40:03,032 Stanotte dormo sul divano. Va bene? 651 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 Ti prendo coperte e cuscino. 652 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Vuoi sapere una cosa pazzesca? 653 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Certo che sì. 654 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Mi sono fidanzata. 655 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Com'è successo? 656 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Si chiama Paul. Non lo conosci. 657 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Lavoriamo insieme. Tecnicamente, è il mio capo. 658 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Sono felice che le cose ti vadano bene. 659 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Questo è l'anello che mi ha comprato. 660 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 È bellissimo. 661 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 Perché non lo indossi? 662 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Non mi sembra giusto. 663 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Sai che l'anello che ti ha dato Mark era di nostra nonna. 664 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 Mimi ci ha praticamente cresciuti. 665 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 So che le volevate molto bene. 666 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Quando Mark voleva chiederti di sposarti mi ha chiesto se poteva darti l'anello. 667 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Non sapevo dirgli di no. 668 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Scusa... non capisco dove tu voglia arrivare. 669 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Beh, ora che Mark non c'è più... 670 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 rivorrei l'anello. 671 00:42:35,511 --> 00:42:37,681 Sottotitoli: Rachele Agnusdei