1 00:00:42,208 --> 00:00:43,038 ‎잭 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,790 ‎멜 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 ‎여기 있을 거라고 ‎리키한테 들었어요 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 ‎애는 아주 괜찮은데 ‎비밀은 못 지키네요 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,721 ‎미안해요, 혼자 있고 싶어요? 6 00:00:54,137 --> 00:00:54,967 ‎괜찮아요 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 ‎진짜예요? 8 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 ‎싫으면 갈게요 9 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 ‎아뇨 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,056 ‎내일 하는 마을 축제 준비를 ‎하고 있을 줄 알았는데 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 ‎이따 하려고요 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,935 ‎며칠 안 보이던데요 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 ‎그게... 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 ‎생각 좀 정리하느라고요 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 ‎그렇군요 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 ‎쌍둥이라니 보통 일이 아니죠 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 ‎그러게요 18 00:01:21,915 --> 00:01:22,955 ‎앞으로 어쩌죠? 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 ‎내가 다 망치면요? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,724 ‎샤메인에게 무슨 일이 있어도 ‎돕겠다고 약속했어요 21 00:01:36,012 --> 00:01:38,142 ‎그 생각은 변함없지만 지금까진 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,273 ‎그냥 막연하게만 ‎생각했던 것 같아요 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,097 ‎샤메인은요? 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 ‎나와 함께 살길 바랄 거예요 25 00:01:45,688 --> 00:01:46,768 ‎내가 동의하면 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 ‎나와 앞으로 잘될 수도 있다고 ‎생각할 거고요 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 ‎난 그럴 생각이 전혀 없는데 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,659 ‎희망 고문하는 건 ‎도리가 아닌 것 같아요 29 00:01:55,198 --> 00:01:56,238 ‎그런데 아이가 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 ‎쌍둥이라니까 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 ‎손이 두 배로 필요할 거 아니에요 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,116 ‎나 혼자 둘을 돌보는 건 ‎불가능하고... 33 00:02:04,874 --> 00:02:06,794 ‎아이들 곁에 있어 주는 34 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 ‎아빠가 될 생각이라면 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 ‎같이 사는 방법밖에 ‎없는 것 같아요 36 00:02:15,301 --> 00:02:18,851 ‎이 동네는 도움이 필요한 사람에게 ‎다들 달려오는 곳이잖아요 37 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 ‎그러니 혼자가 아닐 거예요 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 ‎도움을 청하는 법만 배우면 되죠 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 ‎그러게요 40 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 ‎고마워요 41 00:02:36,447 --> 00:02:38,027 ‎입질 좀 있냐고 물어보려 했는데 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 ‎낚싯봉을 드리우지도 않았으니 ‎소용없겠네요 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 ‎봉이 아니라 대예요 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,251 ‎아, 대요 45 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 ‎그래도 막대기라곤 안 했잖아요 46 00:02:48,418 --> 00:02:50,708 ‎물속에 있어야 하지 않나요? 47 00:02:51,129 --> 00:02:53,919 ‎맞아요, 언젠가는 ‎물속에 넣어야 하죠 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 ‎낚시하면 잡생각이 사라진다죠? 49 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 ‎제일 효과적이죠 50 00:02:58,803 --> 00:02:59,853 ‎한번 해 볼래요? 51 00:03:00,180 --> 00:03:01,600 ‎- 좋죠 ‎- 그래요 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,965 ‎가르쳐 줄게요 53 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 ‎자, 낚싯대를 잡아요 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 ‎낚싯대를요 55 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 ‎가장 먼저 이걸 이쪽으로 넘겨요 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,743 ‎이러면 줄 고정이 풀리죠 57 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 ‎알았어요? 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 ‎왼손 줘 봐요 59 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 ‎- 여기 잡아요 ‎- 네 60 00:03:21,451 --> 00:03:23,201 ‎손가락 하나를 펴서 61 00:03:23,286 --> 00:03:25,326 ‎줄을 대에 대고 눌러요 62 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 ‎- 여기요, 됐어요? ‎- 네 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 ‎- 알겠죠? ‎- 그리고 손으로 잡는 거겠죠 64 00:03:30,585 --> 00:03:31,665 ‎- 맞아요 ‎- 알았어요 65 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 ‎이제 뒤로 갔다가... ‎나무 조심하고 66 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 ‎이대로 강을 향해서 ‎휙 던지는 거예요 67 00:03:38,384 --> 00:03:40,854 ‎- 알았어요 ‎- 물고기가 있는 곳으로, 알았죠? 68 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 ‎대가 몸 왼쪽으로 오는 순간 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‎줄 누른 손가락을 떼면 돼요 70 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 ‎- 알았어요 ‎- 됐죠? 71 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 ‎해 봐요 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,857 ‎- 이제 낚시 시작이에요 ‎- 이게 낚시구나 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 ‎- 간단하죠? ‎- 그러게요 74 00:03:57,153 --> 00:03:58,703 ‎이게 무슨 뜻인지 알죠? 75 00:03:59,072 --> 00:03:59,912 ‎무슨 뜻요? 76 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 ‎내가 낚시하는 법을 ‎배울 수 있다면... 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 ‎잠깐, 그건 아니죠 78 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 ‎쌍둥이를 키우는 건 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,543 ‎낚싯줄을 던지는 것보다 ‎더 힘들걸요 80 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 ‎웬일이야 81 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 ‎지금 내 첫 낚시 경험을 ‎우습게 보는 거예요? 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 ‎절대 그럴 리 없죠 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 ‎그래야죠 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,097 ‎무서워라 85 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 ‎한 번 더 할래요? 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 ‎그래요 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 ‎- 이걸 옆으로 젖혀요 ‎- 옆으로 젖힌다 88 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 ‎- 줄을 잡아요 ‎- 줄을 잡고 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 ‎그거예요 90 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 ‎배달 왔습니다 92 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 ‎왔어? 93 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 ‎안녕 94 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 ‎어땠어? 95 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 ‎저녁 특선 메뉴가 송어였는데 ‎호평이었어 96 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 ‎치킨 누들 수프랑 크래커 가져왔어 97 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 ‎- 고마워 ‎- 뭘 98 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 ‎전화 여러 번 했는데 99 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 ‎강가에선 휴대폰 신호 ‎잘 안 잡히는 거 알잖아 100 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 ‎좀 어때? 101 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 ‎나아졌어 102 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 ‎다행이네 103 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 ‎혼자 갔었어? 104 00:05:18,943 --> 00:05:21,243 ‎응, 혼자 갔었는데 105 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 ‎멜이 잠깐 찾아왔어 106 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 ‎친절하기도 하지 107 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 ‎난... 108 00:05:31,497 --> 00:05:33,537 ‎신경전 하고 싶지 않으니까 109 00:05:34,208 --> 00:05:36,128 ‎하고 싶은 말 있으면 110 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 ‎그냥 말해 111 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 ‎알았어 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 ‎멜이랑 사귀는 거야? 113 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 ‎아니 114 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 ‎그럼 같이 자? 115 00:05:45,887 --> 00:05:48,427 ‎멜 얘기는 안 하는 게 ‎모두에게 좋을 것 같아 116 00:05:50,641 --> 00:05:52,521 ‎우리 헤어지기 전에 잤어? 117 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 ‎못 들은 거로 할게 118 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 ‎그럼 우리가 헤어진 후부터 ‎같이 자기 시작한 거구나 119 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 ‎잤어 120 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 ‎딱 한 번 121 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 ‎알았어 122 00:06:12,789 --> 00:06:14,579 ‎샤메인, 당신한테 상처 주기 싫어 123 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 ‎그래서 내 사생활 얘기는 ‎안 하고 싶은 거야 124 00:06:20,380 --> 00:06:21,260 ‎당신 말이 맞아 125 00:06:22,256 --> 00:06:24,546 ‎솔직하게 말해 줘서 고마워 126 00:06:25,718 --> 00:06:27,888 ‎- 난 당신한테 절대 거짓말 안 해 ‎- 알아 127 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 ‎프리처 도와서 ‎내일 쓸 그릴 준비해야 해 128 00:06:38,064 --> 00:06:40,614 ‎난 축제 못 가니까 129 00:06:40,691 --> 00:06:43,741 ‎대신 끝나고 여기 와서 ‎자고 가면 안 돼? 130 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 ‎딱 하룻밤만 131 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 ‎그 건에 대해 생각해 봤어 132 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 ‎- 그런데? ‎- 안 그러는 게 좋겠어 133 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 ‎아무 일 없을 거야 134 00:06:52,412 --> 00:06:54,912 ‎어느 정도 선을 지켜야 할 것 같아 135 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 ‎그래야 우리 관계를 ‎혼동하는 일이 안 생기지 136 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 ‎알았어 137 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 ‎이해해 138 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 ‎그래 139 00:07:07,093 --> 00:07:08,763 ‎정리가 돼서 다행이야 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 ‎연주자들이 ‎연주 준비하는 걸 볼 때마다 141 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 ‎괜히 내가 긴장돼 142 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 ‎다시 연주회 준비를 하는 ‎13살 때로 돌아간 것 같아서 143 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 ‎- 무슨 악기 했는데요? ‎- 바이올린 144 00:07:30,741 --> 00:07:31,831 ‎썩 잘하지는 못했어 145 00:07:32,618 --> 00:07:35,038 ‎음악은 어머니가 잘하셨지 146 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 ‎플루트를 주로 하셨지만 ‎거의 모든 악기를 조금씩 다루셨어 147 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 ‎바흐, 모차르트, 쇼팽 같은 대가도 ‎어머니 덕에 알게 됐지 148 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 ‎어려운 시간들을 ‎음악 덕에 버텨내기도 했어 149 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 ‎프로그램 줄까? 150 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 ‎혹시 프로그램 챙겼어? 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 ‎안경을 안 갖고 왔네 152 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 ‎내가 알려줄게요 153 00:08:03,316 --> 00:08:04,146 ‎걱정 마세요 154 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 ‎같이 봐요 155 00:08:08,070 --> 00:08:09,200 ‎'사계' 156 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 ‎'바이올린 협주곡 E장조' 157 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 ‎저기 좀 봐 158 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 ‎저기 보라니까? 159 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 ‎왜? 뭘 보라는 거야? 160 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 ‎선생님과 뮈리엘이야 161 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 ‎무슨 뜻인지 알지? 162 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 ‎알아 163 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 ‎호프는 이 지루한 콘서트에 ‎안 왔다는 뜻 164 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ‎진료 끝났어요? 165 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 ‎마을 축제 가려던 참인데 166 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 ‎- 리지 맞죠? ‎- 네 167 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 ‎지금 필요한 거 있어요? ‎아니면 내일까지 기다려도 돼요? 168 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 ‎지금 하고 싶어요 169 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 ‎그럼 그렇게 해요 170 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 ‎여기서 하는 말 다 비밀이죠? ‎말해두는데 저 19살이에요 171 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 ‎맞아요, 우리가 나누는 얘기는 ‎전부 비밀이에요 172 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 ‎다행이네요, 내가 여기 온 거 ‎코니 이모가 알면 173 00:09:19,517 --> 00:09:20,937 ‎머리가 터져버릴 거거든요 174 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 ‎과장이 심하네요 175 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 ‎과장 아니에요 176 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 ‎알았어요, 들어와요 177 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 ‎제33회 버진리버 마을 축제에 ‎오신 걸 환영합니다! 178 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 ‎처음 참여해 주신 분들께 ‎특히 더 감사드려요 179 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 ‎이 행사에서 모은 자금은 180 00:10:28,294 --> 00:10:31,804 ‎매년 버진리버에서 도움이 필요한 ‎가정을 위해 사용해 왔는데 181 00:10:31,881 --> 00:10:34,511 ‎올해는 압도적인 지지로 182 00:10:34,634 --> 00:10:37,264 ‎해밀턴 가족을 돕기로 ‎결정됐습니다 183 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 ‎지난달에 폭풍 때문에 ‎큰 피해를 입어 도움이 필요하죠 184 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 ‎달걀 계주 파트너 찾는 거 ‎잊지 마세요 185 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 ‎승자에겐 이 구슬들을 드립니다! 186 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 ‎그럼 즐겁게 놀아봅시다! 187 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 ‎낸시랑 찰스가 한 팀이래 188 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 ‎우리 연습해야 해 189 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 ‎매년 그래왔듯이 ‎올해도 우리가 이길 거야 190 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 ‎찰스는 얼마 전에 ‎양쪽 고관절 수술 받았잖아 191 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 ‎그래서 고관절은 40대가 됐지 192 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 ‎낸시는 은퇴했지만 체조선수였고 ‎어서 연습하자 193 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 ‎이런 바보 같은 경주에 ‎열 내다니 귀엽네 194 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 ‎우리가 7년 연속 우승했잖아 ‎나한테는 지켜야 할 유산이라고 195 00:11:21,180 --> 00:11:23,350 ‎알았어, 빨리 한 바퀴만 돌고 올게 196 00:11:23,432 --> 00:11:25,942 ‎알았어, 강 옆에서 만나 ‎꾸물대지 말고 와 197 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 ‎호프? 198 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 ‎선생님과 아주 친해 보이네요 199 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 ‎- 안 그럴 이유 있나? ‎- 둘이 이혼했다니까... 200 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 ‎그래도 여전히 친구니까 201 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 ‎그렇다니 마음이 놓이네요 202 00:11:41,617 --> 00:11:42,447 ‎왜? 203 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 ‎비발디 콘서트에서 뮈리엘이 ‎선생님한테 들이대는 거 보니까 204 00:11:46,706 --> 00:11:48,956 ‎호프가 마음에 걸리더라고요 205 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 ‎첫 번째 협주곡 내내 ‎둘이 마치 십 대처럼 206 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 ‎비비적대고 있더라니까요? 207 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 ‎비비적? 208 00:11:55,506 --> 00:11:56,416 ‎알잖아요 209 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 ‎아니, 난 모르는데 210 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 ‎- 호프, 질투하는 거 아니죠? ‎- 전혀 아니야 211 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 ‎단지 비비적이라니 ‎버넌과 안 어울리잖아 212 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 ‎못 믿겠으면 닉에게 물어봐요 213 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 ‎내 옆에서 다 봤으니까 214 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 ‎가 볼게요 215 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 ‎프리처 216 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 ‎페이지가 베이커리 트럭 열쇠 ‎여벌은 안 남겼어? 217 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 ‎하나밖에 안 줬는데, 왜요? 218 00:12:25,161 --> 00:12:26,831 ‎리지가 잃어버렸대 219 00:12:27,329 --> 00:12:28,909 ‎하여튼 골칫덩이야 220 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 ‎장사는 하고 있는데 ‎문은 못 닫게 생겼어 221 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 ‎페이지 집에 여벌 열쇠가 ‎있을지도 모르니까 222 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 ‎바쁜 시간 지나면 가서 찾아볼게요 223 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 ‎하여튼 착해 224 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 ‎왔어요? 225 00:12:56,734 --> 00:12:58,284 ‎마음 바뀌어서 ‎안 오는 줄 알았어요 226 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 ‎그게 아니라 진료소에 ‎잠시 일이 생겨서요 227 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 ‎프리처 228 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 ‎- 잘 왔어요 ‎- 고마워요 229 00:13:09,997 --> 00:13:12,667 ‎내가 예민한 거예요? ‎아니면 다들 날 쳐다보는 거예요? 230 00:13:13,292 --> 00:13:15,882 ‎이렇게 예쁘게 차려입어 놓고 ‎사람들 탓하면 안 되죠 231 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 ‎옷 때문 아니에요 232 00:13:17,296 --> 00:13:19,166 ‎맞아요, 프리처, 내 말 맞지? 233 00:13:19,548 --> 00:13:21,218 ‎- 옷 때문이지? ‎- 그럼요 234 00:13:21,467 --> 00:13:22,637 ‎- 거봐요 ‎- 예쁘네요 235 00:13:23,761 --> 00:13:24,641 ‎고마워요 236 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 ‎하지만 리키 할머니가 ‎내 옷을 힐끔대는 것 같진 않아요 237 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 ‎너무 과민한 거 아니에요? 238 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 ‎멜이 지금껏 경험한 사람들보다 ‎우호적이라 그래요 239 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 ‎LA 사람들도 우호적이에요 240 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 ‎그래요? 241 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 ‎따져 볼까요? 242 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 ‎먼저 말해 봐요 243 00:13:42,488 --> 00:13:43,318 ‎정말 해 볼 거예요? 244 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 ‎- 호프에게 갔다 올게요 ‎- 그래요 245 00:14:00,297 --> 00:14:02,217 ‎가서 말 붙여 봐 246 00:14:03,592 --> 00:14:04,722 ‎해 봤어요 247 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 ‎그럴 때마다 혀가 꼬여요 248 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 ‎귀엽게 봐주는 여자들도 있어 249 00:14:10,307 --> 00:14:11,677 ‎귀여워 보이기 싫어요 250 00:14:11,767 --> 00:14:14,477 ‎장담하는데 그렇게 시작하는 것도 ‎나쁘지 않아 251 00:14:14,979 --> 00:14:16,189 ‎그냥 너답게 해 252 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 ‎해 볼게요 253 00:14:19,900 --> 00:14:22,030 ‎이 버거부터 다 굽고요 254 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 ‎"기부 테이블" 255 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 ‎고마워요 256 00:14:35,332 --> 00:14:36,462 ‎- 호프 ‎- 왔어요? 257 00:14:36,542 --> 00:14:37,632 ‎도와줄 거 없어요? 258 00:14:38,085 --> 00:14:38,995 ‎마침 잘 왔어요 259 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 ‎요즘 사람들은 ‎남 도울 줄을 모르죠 260 00:14:41,171 --> 00:14:44,471 ‎기부금 받고 ‎금액, 낸 사람 이름, 이메일 적고 261 00:14:44,550 --> 00:14:45,970 ‎봉투 하나 꺼내서 돈 넣고 262 00:14:46,051 --> 00:14:47,971 ‎봉한 다음 이 상자에 넣어요 263 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 ‎알았어요, 수표도 받아요? ‎아니면 현금만? 264 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 ‎둘 다요 265 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 ‎그렇군요 266 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 오세요 267 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 ‎해밀턴 펀드에 기부하고 싶어서요 268 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 ‎- 신용카드도 받아요? ‎- 수표나 현금만 가능해요 269 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 ‎- 죄송해요 ‎- 아니에요 270 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 ‎세상에, 목걸이 정말 예쁘네요 271 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 ‎고마워요 272 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 ‎샌프란시스코에 있는 ‎작은 빈티지 가게에서 샀죠 273 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 ‎샤넬을 주로 취급해요 274 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 ‎천국 같겠네요 275 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 ‎고마워요 276 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 ‎제이미라고 해요 277 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 ‎제이미, 멜이에요 278 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 ‎만나서 반갑고 기부도 고마워요 279 00:15:22,671 --> 00:15:23,801 ‎최근에 이사 왔어요? 280 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 ‎아뇨, 샌프란시스코에서 ‎식당을 운영하는데 281 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 ‎매년 한 달씩 소도시로 가서 ‎머리를 비우죠 282 00:15:30,179 --> 00:15:32,059 ‎잭스 바에 꼭 가 봐요 283 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 ‎거기서 요리하는 프리처가 ‎실력이 예술이거든요 284 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 ‎바요? 285 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 ‎저도 처음에 같은 반응이었죠 286 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 ‎장담하는데 재야의 고수예요 287 00:15:40,439 --> 00:15:41,819 ‎- 가 볼게요 ‎- 그래요 288 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 ‎머리가 헝클어졌나요? 아니면... 289 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 ‎아뇨, 머리는 완벽해요 290 00:15:51,408 --> 00:15:52,328 ‎이해가 안 가요 291 00:15:52,409 --> 00:15:53,699 ‎아무도 관심 없는 것보단 낫죠 292 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 ‎- 미안해요, 많이 기다리네요 ‎- 네 293 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 ‎- 또 보면 좋겠어요 ‎- 그러게요 294 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 ‎반가웠어요, 잘 가요 295 00:16:00,751 --> 00:16:02,631 ‎잠깐만 실례할게요 296 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 ‎멜 297 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 ‎- 안녕하세요, 조 엘런 ‎- 잘 지내요? 298 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 ‎그럼요, 조 엘런은요? 299 00:16:08,676 --> 00:16:11,386 ‎이 자리에 오다니 대견하네요 300 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 ‎나 말고도 무료 봉사하는 사람 ‎많잖아요 301 00:16:16,684 --> 00:16:18,274 ‎이건 꼭 기억해요 302 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 ‎난 멜 편이에요 303 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 ‎알았어요 304 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 ‎고마워요 305 00:16:26,944 --> 00:16:28,204 ‎호프 만나면 얘기할게 306 00:16:28,278 --> 00:16:29,528 ‎부탁해, 잔돈은 됐어 307 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 ‎고마워 308 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 ‎에어바운스를 찾아달라고? 309 00:16:37,705 --> 00:16:39,955 ‎- 트럭 잘 봐 ‎- 혼자 두고 가면 어떡해요 310 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 ‎혼자라니 311 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 ‎손님들 한참 줄 서 있잖아 312 00:16:43,252 --> 00:16:44,252 ‎무슨 뜻인지 알잖아요 313 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 ‎괜찮을 거야 ‎오븐은 채워 놨으니까 314 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 ‎타이머 울리는지만 잘 들으면 돼 315 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 ‎이거 완전히 ‎노동법 위반 아니에요? 316 00:16:51,844 --> 00:16:53,014 ‎돈도 안 주잖아요 317 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 ‎이건 자선 행사야 ‎다들 시간을 기부하고 있는 거지 318 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 ‎그러니까 그만 징징대고 ‎크루아상 안 태우게 잘 봐 319 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 ‎- 코니, 스티브 문자 받... ‎- 내가 해결할게 320 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 ‎좋아, 그리고 프리처 봤어? ‎잭 혼자 요리하고 있는데 321 00:17:15,242 --> 00:17:16,622 ‎페이지 집에 갔다 온댔어 322 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 ‎진짜 오합지졸 같아 323 00:17:18,245 --> 00:17:20,955 ‎왜들 맡은 일을 ‎제대로 못 하는 건데? 324 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 ‎맞다, 선생님이 찾더라 325 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 ‎잭 도와줄 사람부터 찾고 326 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 ‎여기요, 맛있게 드세요 327 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 ‎- 릴리 ‎- 안녕하세요 328 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 ‎- 좀 어때요? ‎- 아주 좋아요 329 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 ‎햄버거, 핫도그, 뭐 줄까요? 330 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 ‎햄버거로 부탁할게요 331 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 ‎잠시만 기다리세요 332 00:17:45,064 --> 00:17:45,904 ‎클로이는요? 333 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 ‎유모차에서 낮잠 자요 334 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 ‎- 리디가 봐주고 있죠 ‎- 그렇군요 335 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 ‎나도 낮잠 생각이 간절하네요 336 00:17:51,904 --> 00:17:54,164 ‎난 흥분돼서 잠도 안 와요 337 00:17:54,490 --> 00:17:55,450 ‎왜요? 338 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 ‎농장을 사겠다는 제안이 ‎들어왔어요 339 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 ‎파는 줄 몰랐는데요 340 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 ‎팔 생각 없었는데 현금으로 ‎값을 후하게 쳐준단 사람이 있어요 341 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 ‎- 축하해요 ‎- 고마워요 342 00:18:03,791 --> 00:18:05,791 ‎잭 말고는 아무도 몰라요 343 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 ‎그렇다고 떠날 건 아니죠? 344 00:18:07,461 --> 00:18:10,341 ‎마을에서 더 가까운 ‎작은 집으로 옮기려고요 345 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 ‎누가 사겠대요? 346 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 ‎에메랄드 목재요 347 00:18:13,801 --> 00:18:15,011 ‎목재 회사가 농장을 산대요? 348 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 ‎네, 사업을 다각화할 건가 봐요 349 00:18:18,347 --> 00:18:20,137 ‎릴리 농장에는 나무가 없잖아요 350 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 ‎맞아요, 그런데 브레이디 말로는 351 00:18:22,184 --> 00:18:24,144 ‎농장이 과거의 영광을 ‎되찾게 될 거래요 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,058 ‎- 브레이디요? ‎- 네 353 00:18:26,146 --> 00:18:27,856 ‎그쪽 대표로 왔더라고요 354 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 ‎처음엔 좀 걱정이 많았는데 355 00:18:29,566 --> 00:18:31,816 ‎잭과 친한 브레이디 말이니까 356 00:18:31,902 --> 00:18:33,992 ‎잭과 거래하는 것 같은 ‎생각이 들었죠 357 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 ‎잘되길 빌어줘요 358 00:18:37,157 --> 00:18:38,947 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 359 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 ‎리키 360 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 ‎멜 361 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 ‎할머니와 제가 내는 거예요 362 00:19:00,264 --> 00:19:01,644 ‎해밀턴 가족에게 편지를 썼는데 363 00:19:01,723 --> 00:19:03,983 ‎기부금과 함께 전달해 줄 수 있나 ‎물어보래요 364 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 ‎당연하지 365 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 ‎- 네, 고마워요 ‎- 고마워 366 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 ‎잠깐, 리키 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 367 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 ‎그럼요 368 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 ‎사람들이 나한테 다가와서 ‎내 편이라고 얘기하고 가는데 369 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 ‎무슨 뜻인지 알아? 370 00:19:16,113 --> 00:19:17,533 ‎멜 편이라는 뜻이죠 371 00:19:17,614 --> 00:19:20,164 ‎아는데 어떤 일에서? 372 00:19:22,953 --> 00:19:24,623 ‎그건 제가 할 얘기가... 373 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 ‎너무 신경 쓰이니까 말해 줘 374 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 ‎할머니가 클리어리버 미용실에서 ‎들으셨는데 375 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 ‎멜이... 376 00:19:36,550 --> 00:19:38,640 ‎샤메인에게서 잭을 뺏으려고 ‎잭과 잤대요 377 00:19:39,720 --> 00:19:40,550 ‎뭐라고? 378 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 ‎말해두는데 저랑 할머니는 ‎무조건 멜 팀이에요 379 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 ‎- 100%요 ‎- 멜 팀이라고? 380 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 ‎- 네 ‎- 그럼 샤메인 팀도 있어? 381 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 ‎- 그게... ‎- 맙소사 382 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 ‎리키, 온 마을 사람들이 ‎그 얘기를 한단 얘기야? 383 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 ‎- 온 마을은 아닐 거예요 ‎- 미치겠네 384 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 ‎전화가 오네요, 받아 봐야겠어요 385 00:20:13,337 --> 00:20:14,297 ‎옷 때문이 아니에요 386 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 ‎- 네? ‎- 팀이 나뉘었대요 387 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 ‎팀요 388 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 ‎- 달걀 계주팀? ‎- 아뇨, 우리요 389 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 ‎샤메인 팀과 멜 팀이 있대요 390 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 ‎다들 우리가 잤다고 생각하나 봐요 391 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 ‎그건 사실이잖아요 392 00:20:29,394 --> 00:20:31,774 ‎하지만 그건 우리 둘만 아는 ‎사실이잖아요? 393 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 ‎맞죠? 394 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 ‎잭? 395 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 ‎맙소사, 잭 396 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 ‎어제 샤메인이 ‎단도직입적으로 물었어요 397 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 ‎거짓말할 순 없잖아요 398 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 ‎- 어제요? ‎- 낚시 갔다 돌아왔을 때요 399 00:20:49,706 --> 00:20:52,036 ‎그럼 밤새 전화 돌리느라 ‎바빴겠네요 400 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 ‎괜찮은 것처럼 보였어요 401 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 ‎- 그래서 말 안 한 거고요 ‎- 안 괜찮은 게 분명하네요 402 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 ‎- 그러네요 ‎- 웃을 일이 아니에요 403 00:20:59,424 --> 00:21:00,974 ‎당연히 웃을 일이 아니죠 404 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 ‎- 전부 말도 안 되는 일이에요 ‎- 잭 팀은 없는 것 같아요 405 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 ‎난 있어도 상관없어요 ‎기분 좋을 것 같은데 406 00:21:05,931 --> 00:21:06,891 ‎- 그래요? ‎- 네 407 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 ‎미안해요, 내가 어떻게 할까요? 408 00:21:11,144 --> 00:21:12,734 ‎여자 친구 입 좀 막아 봐요 409 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 ‎어디 보자 410 00:21:31,999 --> 00:21:33,999 ‎페이지, 열쇠 어디 뒀어? 411 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 ‎찾았다 412 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 ‎"발신인: 빈스" 413 00:22:05,365 --> 00:22:06,865 ‎"웨스, 어디야? ‎메시지 보면 전화해" 414 00:22:06,950 --> 00:22:08,490 ‎"웨스, 무슨 일 있어? ‎찾았어?" 415 00:22:19,838 --> 00:22:20,668 ‎안녕 416 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 ‎- 뮈리엘 ‎- 안녕하세요 417 00:22:27,304 --> 00:22:29,434 ‎콘서트 함께 가 줘서 고마웠어요 418 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎즐거운 저녁이었죠 419 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 ‎정말 그랬지? 420 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 ‎그나저나 호프 봤어? 421 00:22:36,355 --> 00:22:37,685 ‎네, 마지막으로 봤을 때 422 00:22:37,773 --> 00:22:40,403 ‎푸드 트럭 옆에서 ‎애들한테 소리 지르고 있던데요 423 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 ‎달걀 계주 연습해야 하는데 ‎코빼기도 안 보이네 424 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 ‎안 그래도 막강한 팀이잖아요 425 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 ‎올해는 아닐지도 몰라 426 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 ‎잘하는 비결 좀 알려주세요 427 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 ‎출전해? 428 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 ‎그럼요, 파트너만 찾으면 429 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 ‎뭐, 어차피 시간도 남으니까 430 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 ‎우선 전달 방법부터 알려 줄게 431 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 ‎그게 제일 중요하지 432 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 ‎좋아요, 그게 뭔데요? 433 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 ‎내가 파트너 있는 데까지 달려가서 434 00:23:06,510 --> 00:23:10,260 ‎숟가락에 있는 달걀을 ‎파트너 숟가락에 옮기는 거 435 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 ‎- 알았어요, 해 볼까요? ‎- 그래 436 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 ‎- 자, 뛰어서... ‎- 네 437 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 ‎이렇게 438 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 ‎- 받았다, 받았어요 ‎- 그렇지 439 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 ‎고마워요 440 00:23:22,859 --> 00:23:24,439 ‎어디 있다 이제 와? 441 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 ‎- 일했지 ‎- 계속 기다렸어 442 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 ‎행사가 절로 진행되는 줄 알아? ‎뮈리엘도 있었네 443 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 ‎달걀을 제대로 옮기는 법을 ‎알려 주셨어요 444 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 ‎도움됐겠네 445 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 ‎왔으니까 어서 연습하자 446 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 ‎- 뮈리엘, 자리 좀 비켜 줄래? ‎- 그럼요 447 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 ‎- 고마워요 ‎- 뭘 448 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 ‎달걀 계주에 뮈리엘과 참가해 449 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 ‎- 뭐? ‎- 마을 사람들이 다 모였잖아 450 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 ‎다들 계주를 지켜볼 거고 451 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 ‎당신과 뮈리엘이 팀으로 참가하면 ‎둘이 커플인 줄 알 거야 452 00:23:55,225 --> 00:23:57,225 ‎그럼 우리가 재결합한 건 ‎아무도 모를 거고 453 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 ‎싫어, 절대로 싫어 454 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 ‎그러지 말고 딱 한 번만 455 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 ‎달걀 옮기는 속도가 ‎너무 느리단 말이야 456 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 ‎그럼 어때서? 그래 봐야 게임인데 457 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 ‎나한테는 아니야 458 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 ‎짜증 나 459 00:24:27,382 --> 00:24:28,262 ‎도와줄까? 460 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 ‎그럼 좋지, 할 줄 알아? 461 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 ‎그럼, 나 바에서 일하잖아 ‎기억 안 나? 462 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 ‎아, 그렇지 463 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 ‎난 좀 쉬고 올게, 대신 부탁해 464 00:24:41,396 --> 00:24:43,146 ‎- 어, 그래 ‎- 고마워 465 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 ‎내 파트너 할래? 466 00:24:45,984 --> 00:24:48,034 ‎- 뭐? ‎- 달걀 계주 467 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 ‎뭔지 몰라 468 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 ‎숟가락에 달걀 올리고 하는 ‎계주 경기인데 469 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 ‎전부터 해 보고 싶었는데 ‎파트너가 없어서 못 했거든 470 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 ‎좋아 471 00:24:59,539 --> 00:25:02,079 ‎그래, 무대 옆에서 만나 472 00:25:10,300 --> 00:25:11,640 ‎조랑말 인형 갖고 싶어요 473 00:25:22,812 --> 00:25:25,322 ‎조랑말 인형 줘요 474 00:25:34,032 --> 00:25:34,872 ‎여기 475 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 ‎리지예요 476 00:25:39,079 --> 00:25:39,959 ‎브레이디 477 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 ‎여러분, 곧 달걀 계주를 ‎시작합니다 478 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 ‎5분 안에 파트너와 함께 ‎출발선으로 오세요 479 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 ‎리지는? 480 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 ‎잠깐 쉰대요 481 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 ‎일하면 두드러기라도 생기나 봐 482 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 ‎도와줘서 고맙다 483 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 ‎가도 될까요? 곧 계주 시작한대요 484 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 ‎물론이지, 어서 가 485 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 ‎코니 486 00:26:17,492 --> 00:26:21,502 ‎이게 마지막 남은 열쇠니까 ‎잃어버리지 마세요 487 00:26:22,622 --> 00:26:23,922 ‎상태가 안 좋아 보이는데 488 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 ‎아뇨, 전 괜찮아요 ‎고맙습니다 489 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 ‎무슨 걱정인지 몰라도 ‎나한테는 다 말해도 돼 490 00:26:29,754 --> 00:26:31,594 ‎사람들이 나에 관해 하는 말 알아 491 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 ‎떠버리 492 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 ‎참견쟁이 파커 493 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 ‎하지만 진짜 중요한 일은 ‎나도 비밀 지킬 수 있어 494 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 ‎그러니까 페이지와 웨스에 관해 ‎하고 싶은 얘기 있으면 495 00:26:46,104 --> 00:26:47,194 ‎언제든 찾아와 496 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 ‎피임약? 497 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 ‎이봐요 498 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 ‎왔어요? 499 00:27:26,019 --> 00:27:27,189 ‎계속 찾았어요 500 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 ‎화난 거 이해해요 ‎내가 잘못했어요 501 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 ‎괜찮아요 502 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 ‎샤메인 질문을 받고 ‎솔직히 대답한 것뿐이니까 503 00:27:38,615 --> 00:27:40,615 ‎사과할 일은 아니죠 504 00:27:41,701 --> 00:27:44,251 ‎지금은 상황이 안 좋아 보이지만 505 00:27:44,329 --> 00:27:46,409 ‎내일이면 다들 ‎딴 사람 얘기하느라 바쁠걸요 506 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 ‎잭, 여기 모인 사람 누구든 ‎언젠가 내 환자가 될 수 있어요 507 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 ‎그런데 내가 샤메인 애인을 ‎훔쳤다고 생각한다면... 508 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 ‎믿고 치료받을 수 있겠어요? 509 00:27:57,425 --> 00:27:59,465 ‎날 못 믿는 환자를 ‎어떻게 치료하겠어요? 510 00:28:00,053 --> 00:28:02,813 ‎- 훔친 게 아니잖아요 ‎- 다들 그렇게 믿으면 끝이죠 511 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 ‎샤메인과 얘기해 볼게요 512 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 ‎아뇨, 이건 샤메인과 내 문제예요 513 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 ‎샤메인은 내 여자 친구 아니에요 514 00:28:11,815 --> 00:28:12,725 ‎알아요 515 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 ‎미안해요 516 00:28:17,278 --> 00:28:18,698 ‎하나 부탁해도 돼요? 517 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 ‎뭐든지 518 00:28:21,074 --> 00:28:22,164 ‎파트너 돼 줄래요? 519 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 ‎- 네? ‎- 파트너 해 달라고요, 가요 520 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 ‎참가 팀은 모두 준비해 주세요 521 00:28:35,839 --> 00:28:36,879 ‎할 수 없네요 522 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 ‎저랑 같이해요 523 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 ‎- 1등 하자고 ‎- 좋아요 524 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 ‎정말 할 거예요? 525 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 ‎그럼요 526 00:28:44,431 --> 00:28:46,311 ‎새로운 얘깃거리를 만들어 보죠 527 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 ‎좋은 태도예요 528 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 ‎제자리에, 준비, 출발! 529 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 ‎뭐지? 530 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 ‎바보 같은 달걀 경주일걸요? 531 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 ‎나도 맥주 줘요 532 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 ‎몇 살인데? 533 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 ‎23살 534 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 ‎신분증 있어? 535 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 ‎그쪽은요? 536 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 ‎난 13살부터 마셨으니까 537 00:29:24,262 --> 00:29:25,312 ‎네가 마셔도 상관없는데 538 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 ‎여기 사람들은 다르게 생각할걸 539 00:29:34,355 --> 00:29:35,895 ‎그럼 내가 알아서 구할게요 540 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 ‎뛰어요! 어서! 541 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 ‎안 돼! 542 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 ‎달걀 떨어졌어요! 543 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 ‎이겼어요? 이겼다! 544 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 ‎우리가 이겼어! 545 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 ‎우승자는 잭 셰리든과 ‎멜 먼로입니다! 546 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 ‎고맙습니다, 정말 고마워요 547 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 ‎뮈리엘 탓이 아니야 548 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 ‎우리가 해냈어요 549 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 ‎구슬을 드리겠습니다! 550 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 ‎세상에 551 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 ‎고마워요 552 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 ‎구슬이다! 553 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 ‎- 잭 ‎- 무슨 일 있어요? 554 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 ‎버넌을 찾는 중이야 555 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 ‎20분 전쯤 가셨어요 556 00:31:14,122 --> 00:31:15,212 ‎집에 가신댔는데 557 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 ‎알았어 558 00:31:18,334 --> 00:31:19,754 ‎알려줘서 고마워 559 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 ‎- 같이 가기로 했어요? ‎- 그랬었지 560 00:31:23,965 --> 00:31:25,675 ‎그럼 태우러 오시겠죠 561 00:31:26,301 --> 00:31:27,511 ‎나한테 화난 거야 562 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 ‎달걀 계주 진행을 해야 해서 563 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 ‎뮈리엘과 참가하라고 했는데 ‎우승 못 했잖아 564 00:31:33,516 --> 00:31:35,306 ‎호프와 참가하고 싶다고 했어요? 565 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 ‎그랬지만 그게 그렇게 ‎중요한 일이라고 생각 안 했어 566 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 ‎호프, 사람이 무슨 말을 하는 건 567 00:31:42,859 --> 00:31:44,779 ‎상대가 들어주길 바라서예요 568 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 ‎일부러 그런 건 아니었어 569 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 ‎선생님도 아시겠죠 570 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 ‎그래야 할 텐데 571 00:31:58,082 --> 00:31:59,042 ‎태워다 드려요? 572 00:32:00,168 --> 00:32:01,588 ‎수고스럽게 뭐 하러 573 00:32:02,045 --> 00:32:03,875 ‎빈말이었으면 묻지도 않았어요 574 00:32:05,423 --> 00:32:07,763 ‎- 친절하네, 고마워 ‎- 뭘요 575 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 ‎챙겨야 할 짐이 더 남았으니 ‎10분 후에 여기서 볼까요? 576 00:32:11,554 --> 00:32:14,524 ‎베이커리 트럭에서 ‎가는 길에 마실 음료 좀 사 올게 577 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 ‎브레이디 578 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 ‎차 좋네 579 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 ‎용건이 뭐예요? 580 00:32:30,615 --> 00:32:33,275 ‎릴리 농장을 사겠다고 ‎제안했다던데 581 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 ‎무슨 상관이에요? 582 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 ‎에메랄드 목재도 캘빈 거야? 583 00:32:39,082 --> 00:32:40,712 ‎합법적인 제안이에요 584 00:32:43,962 --> 00:32:45,712 ‎릴리는 네가 농장을 ‎되살릴 거라고 생각하던데 585 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 ‎그래요? 586 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 ‎왜 그런 생각을 했을까? 587 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 ‎네가 그랬다던데 588 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 ‎오해한 것 같네요 589 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 ‎내가 아끼는 사람들에게 ‎거짓말하면 그냥 안 넘어가 590 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 ‎그러니 판매 전략을 ‎다시 생각하는 게 좋을 거야 591 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 ‎샤메인 ‎날 어떻게 생각해도 좋지만 592 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 ‎난 당신에게 ‎미안한 짓 한 적 없어요 593 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 ‎오히려 어떻게든 잘하려고 애썼죠 594 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 ‎잭과 잠까지 자다니 ‎정말 친절하네요 595 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 ‎그렇다고 나에 대한 루머를 ‎퍼뜨린 건 잘못이에요 596 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 ‎사실인데 루머라뇨? 597 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 ‎당신한테서 잭을 뺏으려고 ‎같이 잤단 건 새빨간 거짓말이죠 598 00:33:36,973 --> 00:33:38,313 ‎내 의견이었어요 599 00:33:40,309 --> 00:33:42,099 ‎단도직입적으로 말하죠 600 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 ‎앞으로는 내 이름 입에 담지 마요 601 00:33:46,482 --> 00:33:47,862 ‎당신은 못 이겨요 602 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 ‎잭은 자기를 가장 필요로 하는 ‎사람을 돌보는 걸 좋아하죠 603 00:33:52,488 --> 00:33:55,988 ‎그게 누가 되겠어요? ‎바로 우리 아이들요 604 00:33:56,409 --> 00:33:58,239 ‎쌍둥이를 돌보는 데 605 00:33:58,327 --> 00:34:01,077 ‎얼마나 많은 시간과 에너지가 ‎필요할지 생각해 봐요 606 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 ‎샤메인, 이건 경쟁거리가 아니에요 607 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 ‎난 잭이 아빠가 되는 걸 ‎전적으로 지지해요 608 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 ‎본심을 속이지 말아요 609 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 ‎난 무슨 일이 있어도 610 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 ‎늘 잭 편에 설 거예요 ‎그 사람이 행복하길 바라니까 611 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 ‎당신도 똑같다고 말할 수 있어요? 612 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 ‎당신은 해고예요 613 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 ‎내 근처에 얼씬도 하지 마요 614 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 ‎어려울 것 없어요 615 00:34:24,937 --> 00:34:27,517 ‎내가 당신을 봐준 건 ‎잭이 부탁했기 때문이니까 616 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 ‎잭 617 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 ‎진짜였어요 618 00:35:19,200 --> 00:35:20,410 ‎구슬을 잃어버린 거요 619 00:35:22,036 --> 00:35:24,536 ‎내가 얼이 빠져 있었나 봐요 620 00:35:24,622 --> 00:35:28,042 ‎잭 셰리든 없인 ‎살 수 없는 이유를 보여주는 621 00:35:28,126 --> 00:35:29,536 ‎또 하나의 예죠 622 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 ‎샤메인한테 갔었어요 623 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 ‎어떻게 됐어요? 624 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 ‎별로였죠 625 00:35:44,058 --> 00:35:46,688 ‎그래도 내가 할 말은 다 했어요 626 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 ‎기분은 나아졌어요? 627 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 ‎별로요 628 00:35:51,274 --> 00:35:52,904 ‎내 어머니는 ‎내가 통제할 수 있는 건 629 00:35:52,984 --> 00:35:55,034 ‎남의 행동이 아닌 ‎내 대응뿐이라고 하셨죠 630 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 ‎아주 현명하신 분 같네요 631 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 ‎당찬 분이죠 632 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 ‎멜을 좋아하실 거예요 633 00:36:04,412 --> 00:36:06,042 ‎만날 날이 올지도 모르죠 634 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 ‎어쩌면요 635 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 ‎놀랐지? 636 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 ‎- 어쩐 일이야? ‎- 전화 안 해서 미안 637 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 ‎괜찮아, 들어와 638 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 ‎잭, 여긴 마크 여형제예요 ‎스테이시죠 639 00:36:27,143 --> 00:36:28,353 ‎- 반가워요 ‎- 저도요 640 00:36:29,061 --> 00:36:30,151 ‎누구시죠? 641 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 ‎내가 뭘 놓고 왔는데 ‎고맙게도 잭이 가져다줬어 642 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 ‎그만 가야겠어요 643 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 ‎- 저 때문에 갈 필요 없어요 ‎- 정리할 게 남아서요 644 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 ‎반가웠어요 645 00:36:45,036 --> 00:36:45,946 ‎고마워요 646 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 ‎저렇게 멋있는 나무꾼은 처음 봐 647 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 ‎잭은 바를 운영해 648 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 ‎우린 그냥 친구고... 649 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 ‎뭐라고 할 생각 없어 650 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 ‎나 여기 있는지 어떻게 알았어? 651 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 ‎예전 집에 가 봤는데 ‎우편물을 여기로 보낸다더라고 652 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 ‎아, 맞다 653 00:37:09,143 --> 00:37:11,403 ‎정말 오랜만이야 654 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 ‎장례식 이후 처음이지 655 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 ‎그러게 656 00:37:16,651 --> 00:37:18,781 ‎그간 연락 안 해서 미안해 657 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 ‎엄마가 그렇게 나오는데 ‎연락하기 힘들었겠지 658 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 ‎- 괴로워서 그러시는 거야 ‎- 아니 659 00:37:24,116 --> 00:37:25,616 ‎나르시시스트라 그렇지 660 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 ‎맞는 말이야 661 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 ‎응급상황이면 전화를 끊고 ‎바로 911에 전화하세요 662 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 ‎아니라면 아시죠? 663 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 ‎들어와요 664 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 ‎왔어? 665 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 ‎응 666 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 ‎소파에 있을 테니 ‎필요한 거 있으면 불러 667 00:38:26,012 --> 00:38:27,682 ‎아침까지 있을 거야? 668 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 ‎그래 669 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 ‎대신 조건이 있어 670 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 ‎뭔데? 671 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 ‎앞으론 멜 소문 내지 마 ‎그 사람한테 신경 꺼 줘 672 00:38:41,986 --> 00:38:43,776 ‎당신더러 가서 말하래? 673 00:38:43,863 --> 00:38:44,913 ‎아니 674 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 ‎안 그랬어, 내가 당신한테 ‎이 얘기 한 거 알면 화낼걸 675 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 ‎잭, 나도 친구들과 ‎이런저런 얘기는 할 수 있잖아 676 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 ‎알아 677 00:38:54,749 --> 00:38:59,249 ‎그래? 당신이 걱정하는 건 ‎멜뿐인 것 같은데? 678 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 ‎난 임신한 몸으로 이 침대에서 ‎꼼짝도 못 하고 있다고 679 00:39:07,053 --> 00:39:10,103 ‎사적인 얘기는 ‎나하고만 해달라는 얘기야 680 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 ‎마을 사람들이 다 참견해서 ‎도움 될 게 없으니까 681 00:39:12,892 --> 00:39:15,852 ‎정보가 어떤 사람들에게 퍼지고 682 00:39:15,936 --> 00:39:17,936 ‎사람들이 어떻게 받아들일지는 ‎내 소관이 아냐 683 00:39:18,022 --> 00:39:19,982 ‎그럼 정보를 퍼뜨리지 마 684 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 ‎알았어 685 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 ‎고마워 686 00:39:30,993 --> 00:39:33,543 ‎나도 자러 가야겠다, 피곤하네 687 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 ‎- 잘 자 ‎- 당신도 688 00:39:56,852 --> 00:39:57,732 ‎잭 689 00:39:58,562 --> 00:40:01,942 ‎오늘 밤, 소파에서 ‎자고 갔으면 하는데 690 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 ‎괜찮을까요? 691 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 ‎담요랑 베개 갖다 줄게 692 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 ‎엄청난 얘기 해 줄까? 693 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 ‎언제든 환영이지 694 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 ‎나 약혼했어 695 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 ‎어떻게 된 거야? 696 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 ‎이름은 폴인데 ‎멜은 모르는 사람이야 697 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 ‎함께 일하는 사이지 ‎사실 내 윗사람이야 698 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 ‎일과 사랑을 병행하는 데 ‎성공했다니 잘됐다 699 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 ‎그 사람이 준 반지야 700 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 ‎정말 예쁘다 701 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 ‎그런데 왜 안 껴? 702 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 ‎왠지 아닌 것 같아서 703 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 ‎마크가 멜에게 준 약혼반지 ‎우리 할머니 거였잖아 704 00:40:58,289 --> 00:41:00,419 ‎우린 거의 할머니 손에 컸고 705 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 ‎둘 다 할머니를 향한 애정이 ‎각별한 거 알아 706 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 ‎마크가 청혼할 때 그 반지를 ‎멜에게 줘도 되겠냐고 물었는데 707 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 ‎차마 싫다고 할 수가 없었지 708 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 ‎미안해, 무슨 얘기를 ‎하고 싶은 건지 잘 모르겠어 709 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 ‎이제 마크도 가고 없으니 710 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 ‎반지를 돌려주면 좋겠어 711 00:42:36,637 --> 00:42:37,677 ‎자막: 윤제원