1 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 Ricky zei dat je hier was. 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Leuke jongen, maar hij kan geen geheimen bewaren. 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,640 Sorry. Wil je alleen zijn? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 Nee, het is oké. 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 Zeker weten? 6 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Ik kan gaan. 7 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Moet je de picknick niet voorbereiden? 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Straks misschien. 9 00:01:07,025 --> 00:01:09,065 Ik heb je al enkele dagen niet gezien. 10 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Jeetje. 11 00:01:11,404 --> 00:01:13,324 Ik moet een en ander uitzoeken. 12 00:01:15,116 --> 00:01:16,446 Een tweeling is… 13 00:01:16,993 --> 00:01:17,953 …nogal wat. 14 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Wat moet ik doen? 15 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 Wat als ik het verpest? 16 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 Ik heb Charmaine beloofd dat ik haar zou steunen. 17 00:01:36,012 --> 00:01:40,272 Dat zal ik doen, maar nu besef ik dat ik niet weet hoe dat eruitziet. 18 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 Zij wel? 19 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Ze wil vast dat we gaan samenwonen. 20 00:01:45,605 --> 00:01:49,685 Als ik daarmee instem, denkt ze dat we een toekomst samen hebben. 21 00:01:49,776 --> 00:01:54,656 Gezien mijn gevoelens is het niet eerlijk om haar valse hoop te geven. 22 00:01:55,198 --> 00:01:56,118 Maar nu we… 23 00:01:57,075 --> 00:01:58,905 …een tweeling krijgen… 24 00:01:58,993 --> 00:02:02,963 Dat is twee keer zoveel werk. Ik kan het zeker niet alleen, dus… 25 00:02:04,499 --> 00:02:10,049 Als ik een kans wil om er voor mijn kinderen te zijn… 26 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 …moeten we wel samenwonen. 27 00:02:15,301 --> 00:02:18,811 In deze gemeenschap helpen mensen elkaar. 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 Je bent niet alleen. 29 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Je moet om hulp leren vragen. 30 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Bedankt. 31 00:02:36,447 --> 00:02:40,577 Ik kan vragen of de vissen bijten, maar de stok is niet in het… 32 00:02:40,660 --> 00:02:44,080 Technisch gezien is dat een hengel. -O, de hengel. 33 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 Gelukkig zei ik niet stok-ding. 34 00:02:48,418 --> 00:02:51,918 Hoort die niet in het water? -Ja, dat is… 35 00:02:52,589 --> 00:02:55,969 …meestal hoe het gaat. -Het schijnt ontspannend te zijn. 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 Ja, er is niks beters. 37 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 Wil je het proberen? 38 00:03:00,680 --> 00:03:01,510 Goed. 39 00:03:02,015 --> 00:03:03,175 Ik zal het laten zien. 40 00:03:08,021 --> 00:03:10,231 Pak de hengel. -De hengel, ja. 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Eerst moet je dit ding hier eraf halen. 42 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 Goed? Dan is de lijn vrij. 43 00:03:18,156 --> 00:03:19,446 Geef me je linkerhand. 44 00:03:19,949 --> 00:03:20,779 Hier. 45 00:03:21,451 --> 00:03:25,331 Hou met je vinger de lijn tegen de hengel hier. 46 00:03:25,830 --> 00:03:26,960 Daar. Begrepen? 47 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 En dan leg ik mijn hand hier. 48 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Achteruit… Let op de boom. 49 00:03:34,964 --> 00:03:36,934 Nu zwaai je hem… 50 00:03:37,550 --> 00:03:38,680 …het water in. -Juist. 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,550 Daar zijn de vissen. -Juist. 52 00:03:41,304 --> 00:03:43,144 Zodra hij links van je is… 53 00:03:44,098 --> 00:03:45,728 …laat je je vinger los. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Ga je gang. 55 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 Nu vis je. -Ik vis. 56 00:03:55,068 --> 00:03:56,528 Dat was makkelijk. -Ja. 57 00:03:57,028 --> 00:03:59,988 Je weet wat dit betekent, hè? -Wat? 58 00:04:00,657 --> 00:04:01,487 Nou… 59 00:04:01,908 --> 00:04:03,618 …als ik kan leren vissen… 60 00:04:04,118 --> 00:04:04,988 …dan… 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Kom op. 62 00:04:08,164 --> 00:04:12,794 Een tweeling grootbrengen is een iets grotere uitdaging. 63 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Mijn hemel. 64 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 Sorry, bagatelliseer je mijn eerste viservaring? 65 00:04:18,091 --> 00:04:20,261 Ik zou niet durven. -Dat hoop ik. 66 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Je bent pittig. 67 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Nog eens? 68 00:04:26,641 --> 00:04:28,061 Haal 'm eraf. -Deze eraf. 69 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 Hou de lijn vast. 70 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Ja, goed zo. 71 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 72 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 Levering. 73 00:04:53,668 --> 00:04:54,498 Hoe ging het? 74 00:04:55,003 --> 00:04:58,513 Vanavond serveer ik forel in de bar, dus het was een succes. 75 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Ik heb kippensoep en crackers voor je. 76 00:05:02,802 --> 00:05:03,722 Bedankt. 77 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Ik heb je gebeld. 78 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 De ontvangst is slecht bij de rivier. Dat weet je. 79 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Hoe voel je je? 80 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Beter. 81 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Goed. 82 00:05:17,734 --> 00:05:20,654 Ben je alleen gegaan? -Ja, en toen… 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,244 …kwam Mel langs. 84 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 Wat attent van haar. 85 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Goed, ik… 86 00:05:31,497 --> 00:05:33,537 Ik wil geen spelletjes spelen. 87 00:05:34,208 --> 00:05:35,958 Als je iets wilt zeggen… 88 00:05:36,919 --> 00:05:37,839 …zeg het dan. 89 00:05:39,464 --> 00:05:42,264 Is er iets tussen jou en Mel? -Nee. 90 00:05:43,301 --> 00:05:44,891 Ga je met haar naar bed? 91 00:05:45,887 --> 00:05:48,637 We kunnen het beter niet over Mel hebben. 92 00:05:50,641 --> 00:05:54,481 Is het gebeurd toen wij nog samen waren? -Ik doe of je dat niet vroeg. 93 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 Dus jullie hadden seks nadat wij uit elkaar gingen. 94 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Ja. 95 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Eén keer. 96 00:06:12,872 --> 00:06:14,752 Ik wil je niet kwetsen. 97 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 Daarom wil ik het niet over mijn privéleven hebben. 98 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Je hebt gelijk. 99 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 Bedankt dat je eerlijk tegen me bent. 100 00:06:25,843 --> 00:06:27,763 Ik zou niet liegen. -Weet ik. 101 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Ik moet Preacher helpen met de grill voor morgen. 102 00:06:38,022 --> 00:06:44,032 Kun je na de picknick hier blijven slapen, aangezien ik niet mee kan? 103 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Eén nachtje maar. 104 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Ik heb erover nagedacht. 105 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 En? -Het is een slecht idee. 106 00:06:51,202 --> 00:06:52,372 Er gebeurt niks. 107 00:06:52,453 --> 00:06:57,293 Er moeten grenzen zijn, zodat er geen verwarring is over ons. 108 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Ik begrijp het. 109 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Goed. 110 00:07:07,093 --> 00:07:08,593 Dan is dat duidelijk. 111 00:07:17,228 --> 00:07:21,898 Muzikanten zien opwarmen maakt me nerveus. 112 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Ik ben weer 13 en bereid me voor op een optreden. 113 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 Wat speelde je? -Viool. 114 00:07:30,825 --> 00:07:31,825 Ik was niet goed. 115 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 Mijn moeder was heel muzikaal. 116 00:07:35,455 --> 00:07:38,285 Ze speelde fluit, maar ze kon alles spelen. 117 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Dankzij haar leerde ik de meesters kennen: Bach, Mozart, Chopin. 118 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Muziek heeft ons door moeilijke tijden geholpen. 119 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Programma? 120 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Heb jij toevallig een programma? 121 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Ik ben mijn bril vergeten. 122 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 Geeft niet. Ik help wel. 123 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Kom, we doen het samen. 124 00:08:08,070 --> 00:08:11,740 'De vier jaargetijden. Vioolconcert in E majeur…' 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,084 Kijk eens. 126 00:08:14,076 --> 00:08:16,536 Ik zei: 'Kijk eens.' 127 00:08:16,621 --> 00:08:18,371 Wat? Waar kijk ik naar? 128 00:08:18,873 --> 00:08:22,463 Doc is hier met Muriel. Je weet wat dat betekent. 129 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Dat Hope niet naar dit saaie concert hoeft. 130 00:08:56,661 --> 00:08:57,791 Zijn jullie dicht? 131 00:08:59,580 --> 00:09:02,830 Hoi. Ik ging net naar de picknick. Jij bent Lizzie, toch? 132 00:09:04,585 --> 00:09:07,705 Oké, is het dringend of kan het wachten tot morgen? 133 00:09:07,797 --> 00:09:10,167 Ik doe het liever nu. -Geen probleem. 134 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Is alles wat ik zeg vertrouwelijk? Ik ben trouwens 19. 135 00:09:14,178 --> 00:09:16,758 Ja, alles waar we over praten, is vertrouwelijk. 136 00:09:17,348 --> 00:09:20,938 Goed. Als mijn tante hiervan wist, zou haar hoofd ontvlammen. 137 00:09:21,727 --> 00:09:24,687 Hopelijk overdrijf je. -Nee, hoor. 138 00:09:27,024 --> 00:09:28,944 Prima. Kom binnen. 139 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Welkom bij de 33e jaarlijkse Virgin River-picknick. 140 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 Ik wil alle nieuwelingen bedanken voor hun komst. 141 00:10:26,709 --> 00:10:31,799 We zamelen zoals altijd geld in voor een behoeftig gezin in Virgin River. 142 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Het dorp heeft onze vrienden, de Hamiltons, gekozen… 143 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 …als begunstigden dit jaar. 144 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Ze kunnen de hulp gebruiken na de stormschade van vorige maand. 145 00:10:43,309 --> 00:10:47,689 Vergeet niet om een partner te zoeken voor de eierrace. 146 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 We spelen om de knikkers. 147 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 De pret kan beginnen. 148 00:10:58,949 --> 00:11:03,369 Nancy en Charles zijn partners. We moeten oefenen. 149 00:11:03,454 --> 00:11:07,834 We winnen zeker, zoals elk jaar. Charles heeft net twee nieuwe heupen. 150 00:11:07,917 --> 00:11:12,127 Nu heeft hij de heupen van een 40-jarige. Nancy was turnster. Kom op. 151 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Ik vind het schattig dat je dit zo serieus neemt. 152 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 We winnen al zeven jaar op rij. Dit is mijn nalatenschap. 153 00:11:21,180 --> 00:11:25,940 Goed. Geef me even om rond te lopen. -Oké. Ik zie je bij de rivier. Kom snel. 154 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 155 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Jij en Doc lijken erg vriendelijk. 156 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 Waarom niet? -Ik dacht met de scheiding… 157 00:11:36,654 --> 00:11:38,664 We zijn nog steeds vrienden. 158 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Ik ben blij dat je dat zegt. 159 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Waarom? 160 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Ik zag Muriel flirten met Doc bij het Vivaldi-concert… 161 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 …en had medelijden met je. 162 00:11:49,208 --> 00:11:53,748 Het waren net twee verliefde tieners tijdens het hele eerste concerto. 163 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Verliefde tieners? 164 00:11:55,673 --> 00:11:58,973 Je weet wel. -Nee, Jo Ellen. Dat weet ik niet. 165 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 Hope, je bent toch niet jaloers? -Natuurlijk niet. 166 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 Maar verliefde tieners klinkt niet als Vernon. 167 00:12:06,142 --> 00:12:10,982 Nou, vraag het maar aan Nick als je me niet gelooft. Hij zat naast me. 168 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Pardon. 169 00:12:19,280 --> 00:12:23,450 Preacher? Heeft Paige een extra sleutel voor de bakkerijwagen gegeven? 170 00:12:23,534 --> 00:12:26,754 Alleen die ene. Waarom? -Lizzie is de sleutel kwijt. 171 00:12:27,329 --> 00:12:28,909 Echt, die meid… 172 00:12:28,998 --> 00:12:34,038 We zijn open, maar ik kan niet afsluiten. -Er ligt vast een sleutel bij Paige thuis. 173 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Ik ga kijken als het hier rustiger is. 174 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Je bent een schat. 175 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Ik dacht dat je je bedacht had. 176 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 Nee, ik moest nog wat doen in de kliniek. 177 00:13:04,950 --> 00:13:05,790 Hé, Preach. 178 00:13:05,868 --> 00:13:07,908 Fijn dat je er bent. -Bedankt. 179 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 Ligt het aan mij of word ik aangestaard? 180 00:13:13,292 --> 00:13:16,172 Logisch. Je ziet er mooi uit in die jurk. 181 00:13:16,253 --> 00:13:19,473 Het is niet de jurk. -Het is de jurk. Nietwaar, Preach? 182 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 Is het de jurk? 183 00:13:20,633 --> 00:13:21,803 Ja. -Het is de jurk. 184 00:13:21,884 --> 00:13:23,224 Je ziet er mooi uit. 185 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Bedankt. 186 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 Ik denk niet dat Ricky's oma naar mijn jurk kijkt. 187 00:13:30,935 --> 00:13:35,395 Niet zo paranoïde. Mensen hier zijn gewoon vriendelijker dan je gewend bent. 188 00:13:35,481 --> 00:13:40,691 In Los Angeles zijn ze ook vriendelijk. -Echt? Wil je erover debatteren? Vooruit. 189 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Echt? 190 00:13:44,990 --> 00:13:46,370 Ik ga bij Hope kijken. 191 00:14:00,297 --> 00:14:02,337 Ga gewoon met haar praten. 192 00:14:03,843 --> 00:14:09,013 Ik heb het geprobeerd. Ik klap dicht. -Sommige meisjes vinden dat schattig. 193 00:14:10,307 --> 00:14:14,477 Ik wil niet dat ze me schattig vindt. -Dat is geen slecht begin, hoor. 194 00:14:15,062 --> 00:14:16,192 Wees gewoon jezelf. 195 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 Ik zal het proberen. 196 00:14:19,942 --> 00:14:22,112 Zodra ik klaar ben met deze hamburger. 197 00:14:28,909 --> 00:14:29,989 En dus… 198 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Bedankt. 199 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 Hope, kan ik iets voor je doen? -Hoi. 200 00:14:38,210 --> 00:14:41,090 Perfecte timing. Goed personeel is moeilijk te vinden. 201 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 Schrijf het bedrag op, plus naam en e-mailadres… 202 00:14:44,383 --> 00:14:47,973 …stop het geld in een envelop en plaats die hierin. 203 00:14:48,721 --> 00:14:51,601 Accepteer je cheques of alleen contant geld? 204 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 Ik wil graag doneren. 205 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 Creditcard oké? -Alleen contant of cheque. 206 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 Sorry. -Juist. 207 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Jeetje. Mooie halsketting. 208 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 O, dank je. 209 00:15:06,363 --> 00:15:11,493 Er is een kleine vintagewinkel in San Francisco die Chanel verkoopt. 210 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Dat klinkt hemels. 211 00:15:13,913 --> 00:15:14,753 Bedankt. 212 00:15:15,247 --> 00:15:18,207 Ik heet trouwens Jamie. -Jamie. Mel. 213 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Aangenaam. Bedankt voor de bijdrage. 214 00:15:22,671 --> 00:15:26,301 Woon je hier pas? -Ik heb een restaurant in San Francisco. 215 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 Eén keer per jaar ga ik een maand ergens heen om na te denken. 216 00:15:30,179 --> 00:15:34,849 Weet je wat? Kom naar Jack's Bar. De chef, Preacher, heeft heel veel talent. 217 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 Een bar? 218 00:15:35,935 --> 00:15:39,725 Ja, dat dacht ik ook. Maar hij is echt een onontdekt genie. 219 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 Ik zal het proberen. 220 00:15:45,778 --> 00:15:49,868 Zit mijn haar verkeerd of is mijn… -Nee, je haar zit perfect. 221 00:15:51,367 --> 00:15:53,697 Wat is dit? -Beter dan onzichtbaar zijn. 222 00:15:54,703 --> 00:15:58,173 Sorry, ik moet gaan, maar hopelijk zien we elkaar weer. 223 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Aangenaam. Dag. 224 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Pardon. Dit duurt maar even. 225 00:16:03,295 --> 00:16:05,665 Mel, lieverd. -Hoi, Jo Ellen. 226 00:16:06,173 --> 00:16:07,263 Hoe gaat het? 227 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Geweldig. En met jou? 228 00:16:08,676 --> 00:16:11,256 Ik ben zo trots dat je hier bent. 229 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Ik ben niet de enige die helpt. 230 00:16:16,684 --> 00:16:18,194 Ik wil het gewoon zeggen. 231 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 Ik sta aan jouw kant. 232 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Bedankt. 233 00:16:26,860 --> 00:16:28,200 Ik zeg het tegen Hope. 234 00:16:28,278 --> 00:16:30,528 Ja. Hou het wisselgeld maar. -Bedankt. 235 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 Moet ik een springkasteel zoeken? 236 00:16:37,621 --> 00:16:39,961 Let op de wagen. -Laat me niet alleen. 237 00:16:40,040 --> 00:16:43,170 Je bent niet alleen. De klanten houden je gezelschap. 238 00:16:43,252 --> 00:16:46,462 Je snapt me wel. -Het komt goed. De ovens zitten vol. 239 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Luister gewoon naar de timer. 240 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Breek je geen miljoen arbeidswetten? 241 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Je betaalt me niet eens. 242 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Dit is een liefdadigheidsevenement, dus we doneren onze tijd. 243 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Dus stop met zeuren en verbrand de croissants niet. 244 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 Zag je Steves sms? -Ik ben ermee bezig. 245 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 En heb je Preacher gezien? Jack staat alleen bij de grill. 246 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Hij moest naar Paige. 247 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Dit is ondoenlijk. 248 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 Waarom kunnen mensen niet gewoon hun werk doen? 249 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Doc zoekt je trouwens. 250 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 En ik zoek iemand om Jack te helpen. 251 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Alsjeblieft. Eet smakelijk. 252 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 Hé, Lilly. -Hoi. 253 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 Hoe gaat het? -Goed, bedankt. 254 00:17:37,931 --> 00:17:41,981 Een hamburger of een hotdog? -Doe maar een hamburger. 255 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Oké, komt eraan. 256 00:17:45,064 --> 00:17:48,074 Waar is Chloe? -Ze doet een dutje in de kinderwagen. 257 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 Lydie past op haar. 258 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Een dutje klinkt nu heel goed. 259 00:17:51,904 --> 00:17:53,994 Ik ben te opgewonden om te slapen. 260 00:17:54,490 --> 00:17:57,660 Waarom? -Ik heb een bod op mijn boerderij. 261 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Stond die te koop? 262 00:17:59,036 --> 00:18:01,826 Nee, maar ik kreeg een goed aanbod in contanten. 263 00:18:02,331 --> 00:18:03,711 Gefeliciteerd. -Bedankt. 264 00:18:03,791 --> 00:18:07,381 Je bent de eerste die het weet. -We raken je toch niet kwijt? 265 00:18:07,461 --> 00:18:10,631 Nee, ik zoek iets kleiners dichter bij het dorp. 266 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 Wie is de koper? 267 00:18:12,299 --> 00:18:15,009 Emerald Lumber. -Een houtbedrijf. 268 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 Ja, ze willen hun zaken blijkbaar uitbreiden. 269 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Er staan geen bomen op je grond. 270 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Ja, maar Brady zegt dat ze de oude glorie zouden herstellen. 271 00:18:25,020 --> 00:18:27,860 Brady? -Ja. Hij vertegenwoordigt de koper. 272 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 Eerst was ik nerveus. 273 00:18:29,566 --> 00:18:34,066 Maar jij en Brady zijn goede vrienden, dus het is alsof ik zaken met jou doe. 274 00:18:34,571 --> 00:18:36,411 Dus, wens me succes. 275 00:18:37,157 --> 00:18:37,987 Bedankt. 276 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 Dit is van mijn oma en mij. 277 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Ze heeft iets geschreven voor de Hamiltons. Kan dat erbij? 278 00:19:04,059 --> 00:19:06,019 Dat zal ik doen. -Fijn, bedankt. 279 00:19:06,103 --> 00:19:06,943 Wacht. 280 00:19:07,896 --> 00:19:09,226 Mag ik je iets vragen? 281 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Natuurlijk. 282 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Mensen zeggen steeds dat ze aan mijn kant staan. 283 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Wat betekent dat? 284 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Dat ze aan jouw kant staan. 285 00:19:17,614 --> 00:19:20,084 Ja, maar mijn kant waarin? Ik… 286 00:19:22,953 --> 00:19:26,543 Het is niet aan mij om… -Alsjeblieft. Ik word er gek van. 287 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Mijn oma hoorde van haar kapper in Clear River… 288 00:19:32,713 --> 00:19:33,553 …dat je… 289 00:19:36,508 --> 00:19:38,968 …seks had met Jack om hem van Charmaine te stelen. 290 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Wat? 291 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Mijn oma en ik staan volledig aan de kant van Team Mel. 292 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 Honderd procent. -Team Mel? 293 00:19:48,896 --> 00:19:50,686 Is er een Team Charmaine? 294 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 Nou, ik… -Mijn god. 295 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Heeft het hele dorp het hierover? 296 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 Vast niet het hele dorp. -O, mijn god. 297 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Ik word gebeld. Ik moet opnemen, dus… 298 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Het is niet de jurk. 299 00:20:15,881 --> 00:20:18,721 Wat? -Er zijn teams, Jack. 300 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 Voor de eierrace. -Nee, voor ons. 301 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Team Charmaine en Team Mel. 302 00:20:24,056 --> 00:20:27,016 Iedereen denkt dat we met elkaar naar bed zijn geweest. 303 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Dat is ook zo. 304 00:20:29,519 --> 00:20:31,729 Maar alleen jij en ik weten dat. 305 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Toch? 306 00:20:37,861 --> 00:20:38,701 O, Jack. 307 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 Charmaine vroeg het me gisteren. 308 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Moest ik tegen haar liegen? 309 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 Gisteren? -Ja, na het vissen. 310 00:20:49,539 --> 00:20:53,669 Ze heeft vast de hele nacht gebeld. -Ze leek het goed te vinden. 311 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 Daarom zei ik niks. -Dat is dus niet zo. 312 00:20:57,214 --> 00:20:59,344 Duidelijk. -Het is niet grappig. 313 00:20:59,424 --> 00:21:03,554 Nee, het is belachelijk. -Er is geen Team Jack. 314 00:21:03,637 --> 00:21:06,467 Ik zou me gevleid voelen. -O, ja? 315 00:21:07,849 --> 00:21:08,679 Het spijt me. 316 00:21:09,184 --> 00:21:10,234 Wat kan ik doen? 317 00:21:11,103 --> 00:21:12,773 Je vriendin de mond snoeren. 318 00:21:31,999 --> 00:21:33,829 Paige, waar zijn de sleutels? 319 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 VINCE MOBIEL 320 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 WES, WAAR BEN JE? HEB JE HAAR GEVONDEN? 321 00:22:26,970 --> 00:22:31,220 Ik wilde je bedanken voor het concert. Het was een gezellige avond. 322 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Inderdaad. 323 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Heb je Hope trouwens gezien? 324 00:22:36,855 --> 00:22:40,475 Ze schreeuwde tegen een groep kinderen bij een eetkraam. 325 00:22:40,984 --> 00:22:46,494 Ze wil niet oefenen voor de eierrace. -Nou, jullie zijn het beste team. 326 00:22:47,366 --> 00:22:48,906 Misschien niet dit jaar. 327 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 Ik kan wel wat tips gebruiken. 328 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Doe je mee? 329 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Ja, als ik een partner heb. 330 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 Nou, zo te zien heb ik tijd. 331 00:22:58,377 --> 00:23:03,007 Eerst moeten we over de transfer praten. Dat is het belangrijkste. 332 00:23:03,090 --> 00:23:04,510 Wat is dat dan? 333 00:23:04,591 --> 00:23:10,471 Als ik naar de ene kant ren, moet het ei van mijn lepel op de jouwe. 334 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 Kunnen we het proberen? Goed. 335 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 Dus rennen… 336 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 En… 337 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 Gelukt. 338 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Bedankt. 339 00:23:22,984 --> 00:23:24,574 Waar was je? 340 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 Ik moest werken. -Ik stond te wachten. 341 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Dit evenement loopt niet vanzelf. Hoi, Muriel. 342 00:23:30,283 --> 00:23:33,873 Hij hielp me met de eierrace. -Heel verhelderend. 343 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Nu je er bent, moeten we oefenen. 344 00:23:36,498 --> 00:23:38,668 Kun je ons even alleen laten? -Zeker. 345 00:23:39,918 --> 00:23:40,748 Bedankt. 346 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Doe de eierrace met Muriel. 347 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 Wat? -Het is perfect. Iedereen is hier. 348 00:23:50,053 --> 00:23:53,603 Iedereen zal ernaar kijken. Als jullie partners zijn… 349 00:23:53,682 --> 00:23:57,232 …denken ze dat jullie samen zijn en vermoed niemand het van ons. 350 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Nee, absoluut niet. 351 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Kom op. Voor deze ene keer. 352 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Ze kan het helemaal niet. 353 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 Nou en? Het is maar een spel. 354 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 Voor mij niet. 355 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Verdomme. 356 00:24:27,382 --> 00:24:28,302 Hulp nodig? 357 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Ja. Weet je wat je moet doen? 358 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Ja, ik werk in een bar. Weet je nog? 359 00:24:39,019 --> 00:24:41,309 Ik neem even pauze. Neem jij het over? 360 00:24:41,396 --> 00:24:42,896 Ja. Natuurlijk. -Bedankt. 361 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 Wil je mijn partner zijn? 362 00:24:45,567 --> 00:24:48,277 Wat? -Bij de eierrace. 363 00:24:48,862 --> 00:24:49,822 Wat is dat? 364 00:24:49,905 --> 00:24:54,235 Een estafetterace met een ei en een lepel en… 365 00:24:54,326 --> 00:24:57,366 Ik kon nooit meedoen zonder partner, dus… 366 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Goed. 367 00:25:00,332 --> 00:25:02,422 Geweldig. Ik zie je bij het podium. 368 00:25:10,258 --> 00:25:11,638 Ik wil een knuffelpony. 369 00:25:22,687 --> 00:25:25,317 De knuffelpony graag. 370 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Alsjeblieft. 371 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Ik ben Lizzie. 372 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 373 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Oké, iedereen. De eierrace begint zo. 374 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Zorg dat je over vijf minuten met je partner bij de start staat. 375 00:26:04,312 --> 00:26:05,562 Waar is Lizzie? 376 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Ze nam even pauze. 377 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 Ze is allergisch voor werk. 378 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Bedankt voor je hulp. 379 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Mag ik gaan? De race begint zo. 380 00:26:14,364 --> 00:26:16,834 Nee, hoor. Ga je gang. -Hé, Connie. 381 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 Dit is de enige sleutel. Raak hem niet kwijt. 382 00:26:22,622 --> 00:26:24,502 Je lijkt van streek. -Nee, hoor. 383 00:26:25,166 --> 00:26:26,286 Alles goed. Bedankt. 384 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Je kunt me vertrouwen met wat je dwarszit. 385 00:26:29,963 --> 00:26:34,053 Ik weet dat mensen zeggen dat ik roddel. Nieuwsgierige Parker. 386 00:26:34,134 --> 00:26:36,474 Maar als het serieus is… 387 00:26:36,970 --> 00:26:38,810 …kan ik mijn mond houden. 388 00:26:39,514 --> 00:26:42,064 Dus als je ooit wilt praten over… 389 00:26:42,559 --> 00:26:44,059 …Paige en Wes… 390 00:26:46,021 --> 00:26:47,441 …weet je me te vinden. 391 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Anticonceptie. 392 00:27:26,019 --> 00:27:27,149 Ik zocht je. 393 00:27:28,813 --> 00:27:29,653 Luister… 394 00:27:30,148 --> 00:27:33,108 Ik snap waarom je boos bent. Het spijt me. 395 00:27:33,777 --> 00:27:36,907 Het geeft niet. Ze vroeg je iets en… 396 00:27:37,405 --> 00:27:40,825 …je vertelde de waarheid. Je hoeft je niet te verontschuldigen. 397 00:27:41,701 --> 00:27:46,411 Het lijkt erg, maar morgen roddelen ze allemaal over iemand anders. 398 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Jack, iedereen hier kan ooit een patiënt van me zijn. 399 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 Als ze denken dat ik Charmaines vriendje heb gestolen… 400 00:27:56,049 --> 00:27:59,469 …wie vertrouwt me dan? Hoe moet ik dan mijn werk doen? 401 00:28:00,053 --> 00:28:03,143 Zo ging het niet. -Dat maakt niet uit als ze het geloven. 402 00:28:04,432 --> 00:28:08,652 Ik praat wel met haar. -Nee. Dit is tussen mij en Charmaine. 403 00:28:10,230 --> 00:28:12,730 En ze is mijn vriendin niet. -Dat weet ik. 404 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Het spijt me. 405 00:28:17,112 --> 00:28:18,702 Kun je iets voor me doen? 406 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 Wat dan ook. 407 00:28:21,074 --> 00:28:22,164 Wees mijn partner. 408 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 Wat? -Wees mijn partner. Kom. 409 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Zijn de teams klaar? 410 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Ik ben helemaal van jou. 411 00:28:40,009 --> 00:28:41,299 We gaan winnen. 412 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Doen we dit echt? 413 00:28:43,263 --> 00:28:46,353 Ja. Dan hebben ze nog iets om over te praten. 414 00:28:46,850 --> 00:28:48,180 Zo mag ik het horen. 415 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Klaar voor de start, af. 416 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 Wat is dat? 417 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 Vast die stomme eierrace. 418 00:29:04,576 --> 00:29:05,696 Ik heb zin in bier. 419 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Hoe oud ben je? 420 00:29:10,123 --> 00:29:10,963 Drieëntwintig. 421 00:29:12,792 --> 00:29:14,132 Kun je je legitimeren? 422 00:29:14,210 --> 00:29:15,040 En jij? 423 00:29:21,426 --> 00:29:25,306 Ik drink al sinds mijn 13e, dus het boeit me niet. 424 00:29:25,847 --> 00:29:26,847 Maar… 425 00:29:26,931 --> 00:29:28,601 …mensen hier vast wel. 426 00:29:34,355 --> 00:29:36,015 Dan haal ik mijn eigen bier. 427 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Ga. 428 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 Nee. -Ga. 429 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 Je liet je ei vallen. 430 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Hebben we gewonnen? 431 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 We hebben gewonnen. 432 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 En de winnaars zijn Jack Sheridan en Mel Monroe. 433 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Heel erg bedankt. 434 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Het lag niet aan jou. 435 00:30:32,080 --> 00:30:32,960 Het is gelukt. 436 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 En jullie krijgen alle knikkers. 437 00:30:40,797 --> 00:30:41,757 Bedankt. 438 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Knikkers. 439 00:31:06,114 --> 00:31:07,244 Alles goed? 440 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Ik zoek Vernon. 441 00:31:11,619 --> 00:31:15,119 Hij is 20 minuten geleden naar huis gegaan. 442 00:31:18,334 --> 00:31:19,714 Bedankt. 443 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 Was hij je lift? -Ja. 444 00:31:23,965 --> 00:31:25,625 Hij komt je vast wel halen. 445 00:31:26,301 --> 00:31:27,471 Hij is boos op me. 446 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 Ik presenteerde de race… 447 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 …dus hij moest met Muriel en toen verloren ze. 448 00:31:33,516 --> 00:31:38,606 Zei hij dat hij jou als partner wilde? -Ja, maar het leek me niet zo belangrijk. 449 00:31:39,939 --> 00:31:41,569 Als mensen iets zeggen… 450 00:31:42,901 --> 00:31:44,991 …willen ze meestal worden gehoord. 451 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Het was geen opzet. 452 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 Dat weet hij vast. 453 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Ik hoop het. 454 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Wil je een lift? 455 00:32:00,168 --> 00:32:01,958 Ik wil je niet tot last zijn. 456 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 Anders zou ik het niet vragen. 457 00:32:05,423 --> 00:32:07,763 Dat is aardig. Bedankt. -Graag gedaan. 458 00:32:07,842 --> 00:32:11,012 Ik ben bijna klaar. Kom over tien minuten terug. 459 00:32:11,596 --> 00:32:14,886 Ik haal bij de bakkerijwagen wat frisdrank voor onderweg. 460 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Mooie auto. 461 00:32:28,947 --> 00:32:29,777 Wat wil je? 462 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 Lilly vertelde me over het bod op haar boerderij. 463 00:32:34,410 --> 00:32:37,620 Nou en? -Zit Calvin achter Emerald Lumber? 464 00:32:39,082 --> 00:32:40,542 Het is een legitiem bod. 465 00:32:43,836 --> 00:32:46,626 Ze denkt dat je de boerderij renoveert. -Echt? 466 00:32:49,050 --> 00:32:50,970 Hoe zou ze daarbij komen? 467 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 Dat had jij gezegd. 468 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Ze heeft het mis. 469 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Ik wil niet dat mijn vrienden worden voorgelogen. 470 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 Dus verander je verkooppraatje. 471 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, je mag van me denken wat je wilt… 472 00:33:19,747 --> 00:33:24,457 …maar ik heb je niets misdaan. Ik heb juist mijn best voor je gedaan. 473 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 Ja, met Jack naar bed gaan was heel aardig. 474 00:33:27,213 --> 00:33:32,053 Dan mag je nog niet over me roddelen. -Het is geen roddelen als het waar is. 475 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Het is een leugen dat ik met Jack naar bed ging om hem af te pakken. 476 00:33:37,098 --> 00:33:38,308 Dat is mijn mening. 477 00:33:40,309 --> 00:33:42,229 Ik maak dit heel simpel voor je. 478 00:33:42,854 --> 00:33:46,404 Spreek mijn naam nooit meer uit. 479 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Je gaat dit niet winnen. 480 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 Jack zorgt graag voor mensen die hem nodig hebben. 481 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 Raad eens wie dat zijn? Onze baby's. 482 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Kun je je voorstellen hoeveel tijd en energie een tweeling kost? 483 00:34:02,331 --> 00:34:04,381 Dit is geen wedstrijd. 484 00:34:05,043 --> 00:34:09,303 Ik steun Jack volledig als vader. -Hou jezelf dat maar voor. 485 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 Wat er ook gebeurt… 486 00:34:10,840 --> 00:34:14,140 …ik zal Jack steunen, want ik wil het beste voor hem. 487 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 Kun jij hetzelfde zeggen? 488 00:34:19,891 --> 00:34:20,981 Je bent ontslagen. 489 00:34:21,642 --> 00:34:23,562 Kom niet in mijn buurt. 490 00:34:23,644 --> 00:34:27,484 Oké. Ik heb je alleen geholpen omdat Jack dat had gevraagd. 491 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Het is officieel. 492 00:35:19,200 --> 00:35:20,540 Je bent verstrooid. 493 00:35:22,036 --> 00:35:24,536 Ik dacht al dat ik iets was vergeten. 494 00:35:24,622 --> 00:35:29,542 Nog een voorbeeld waarom je niet zonder Jack Sheridan kunt. 495 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Ik was bij Charmaine. 496 00:35:39,137 --> 00:35:40,047 Hoe ging dat? 497 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Niet geweldig. 498 00:35:44,016 --> 00:35:44,846 Maar… 499 00:35:45,351 --> 00:35:46,941 …ik heb mijn zegje gedaan. 500 00:35:47,854 --> 00:35:49,234 Voel je je beter? 501 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Nee, niet echt. 502 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Volgens mijn moeder kun je alleen bepalen hoe je op anderen reageert. 503 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Je moeder is een wijze vrouw. 504 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Ze is een torpedo. 505 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 Ze zou je mogen. 506 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 Misschien ontmoet je haar ooit. 507 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 Ja, misschien. 508 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Verrassing. 509 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 Hoi. -Sorry dat ik niet belde. 510 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 Het is oké. Kom binnen. 511 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, dit is Marks zus. Stacie. 512 00:36:27,143 --> 00:36:30,103 Aangenaam. -Ja. En jij bent? 513 00:36:31,689 --> 00:36:35,319 Ik was iets vergeten. Jack kwam het brengen. 514 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 Ik moet gaan. 515 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 Ik wil je niet wegjagen. -Ik moet gaan sluiten. 516 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 Aangenaam. 517 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Bedankt. 518 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 Wat een sexy houthakker. 519 00:36:55,922 --> 00:36:59,722 Nee, Jack heeft een bar en we zijn gewoon bevriend. 520 00:36:59,800 --> 00:37:01,010 Ik oordeel niet. 521 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Hoe heb je me gevonden? 522 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Bij je oude huis hadden ze je nieuwe adres. 523 00:37:07,433 --> 00:37:08,273 Klopt. 524 00:37:09,268 --> 00:37:11,228 Dat is lang geleden. 525 00:37:12,230 --> 00:37:13,560 Sinds de begrafenis. 526 00:37:16,651 --> 00:37:21,111 Sorry dat ik niets heb laten horen. -Mam maakte het je niet makkelijk. 527 00:37:22,031 --> 00:37:23,031 Ze heeft pijn. 528 00:37:24,283 --> 00:37:25,453 Ze is een narcist. 529 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 Ja, dat is ze. 530 00:37:57,066 --> 00:38:01,986 Bel het alarmnummer in geval van nood. Anders weet je wat je moet doen. 531 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Kom binnen. 532 00:38:23,592 --> 00:38:25,512 Ik slaap op de bank als er iets is. 533 00:38:26,095 --> 00:38:27,595 Blijf je de hele nacht? 534 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Ja. 535 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 Op één voorwaarde. 536 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 Wat dan? 537 00:38:35,354 --> 00:38:37,154 Geen geroddel meer over Mel. 538 00:38:37,648 --> 00:38:38,818 Laat haar met rust. 539 00:38:41,986 --> 00:38:45,026 Heeft zij je gestuurd? -Nee, dat deed ze niet. 540 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Echt niet. Ze zou boos zijn als ze wist dat ik het erover had. 541 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Ik moet dingen kunnen delen met mijn vrienden. 542 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Dat weet ik. 543 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 O, ja? Want je lijkt alleen maar iets om Mel te geven. 544 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 Ik ben degene die zwanger is en ziek in bed ligt. 545 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 Houd de persoonlijke dingen tussen ons. 546 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Iedereen erbij betrekken, helpt niet. 547 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Ik heb geen controle over de verspreiding van informatie en meningen. 548 00:39:17,897 --> 00:39:20,147 Ik vraag je om het te stoppen. 549 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Bedankt. 550 00:39:31,077 --> 00:39:33,537 Ik ga slapen. Het was een lange dag. 551 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 Welterusten. 552 00:40:00,189 --> 00:40:03,029 Ik wilde vannacht op de bank slapen. Is dat goed? 553 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 Ik haal dekens en een kussen. 554 00:40:14,370 --> 00:40:15,200 En… 555 00:40:16,163 --> 00:40:18,713 …wil je iets raars horen? -Altijd. 556 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Ik ben verloofd. 557 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Hoe is het gebeurd? 558 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Hij heet Paul. Je kent hem niet. 559 00:40:26,966 --> 00:40:28,256 We werken samen. 560 00:40:28,884 --> 00:40:31,224 Eigenlijk is hij mijn baas. 561 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Ik ben blij dat het goed gaat met je. 562 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Dit is de ring die hij voor me heeft gekocht. 563 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 Hij is prachtig. 564 00:40:48,237 --> 00:40:49,907 Waarom draag je 'm niet? 565 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Het voelt niet goed. 566 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 De ring die Mark je gaf voor je verloving, was van onze oma. 567 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 Mimi heeft ons opgevoed. 568 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 Jullie hielden veel van haar. 569 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Toen Mark een aanzoek wilde doen, vroeg hij of hij je haar ring mocht geven. 570 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Ik kon geen nee tegen hem zeggen. 571 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Sorry. Wat wil je zeggen? 572 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Nou, nu Mark er niet meer is… 573 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 …wil ik de ring terug. 574 00:42:34,385 --> 00:42:36,545 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden