1 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Olá. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,790 Olá. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,763 O Ricky disse que te encontraria aqui. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 É um bom miúdo, mas é péssimo a guardar segredo. 5 00:00:52,093 --> 00:00:54,053 Desculpa. Queres estar sozinho? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 Não, tudo bem. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,385 Tens a certeza? 8 00:00:57,098 --> 00:00:58,218 Posso ir-me embora. 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,024 Não. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Não te ias preparar para o piquenique de amanhã? 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,859 Talvez mais tarde. 12 00:01:07,025 --> 00:01:09,065 Não te via há já uns dias. 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Não, eu só… 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,568 Ando a tentar aclarar umas coisas. 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Pois é. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 Ter gémeos não é brincadeira. 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Pois é. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Que hei de fazer? 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 E se eu estragar tudo? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 Prometi à Charmaine que a apoiaria a todo o custo. 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,972 E vou fazê-lo. 22 00:01:37,055 --> 00:01:40,345 Mas começo a perceber que não faço ideia de como será. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 E ela faz? 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Tenho a certeza de que quer que vivamos juntos. 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 E, se eu concordar, 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 ela irá pensar que podemos ter um futuro juntos. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 E, sabendo o que sinto, 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,739 não me parece justo 29 00:01:52,821 --> 00:01:55,121 dar-lhe esperanças falsas. 30 00:01:55,198 --> 00:01:57,698 Mas, agora que temos gémeos… 31 00:01:57,784 --> 00:02:01,164 Quero dizer, vai dar o dobro do trabalho cuidar deles. 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 E, se sozinho não consigo, então… 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,879 Bolas! Se quiser ter hipóteses de poder, verdadeiramente, 34 00:02:07,961 --> 00:02:10,051 estar presente para os meus filhos… 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,626 … não vejo como não vivermos juntos. 36 00:02:15,301 --> 00:02:19,101 Vives numa comunidade que se une, quando alguém precisa de ajuda. 37 00:02:19,722 --> 00:02:21,432 Logo, não vais ficar sozinho. 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,896 Só tens de aprender a pedir ajuda. 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Pois é. 40 00:02:30,942 --> 00:02:31,992 Obrigado. 41 00:02:36,406 --> 00:02:38,026 Até perguntava se há peixe, 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 mas presumo que a vara tenha de estar na… 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Não, tecnicamente, é uma cana. 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Uma cana. 45 00:02:45,165 --> 00:02:47,375 Pelo menos, não disse "coisa de pau". 46 00:02:48,418 --> 00:02:49,378 Não devia estar 47 00:02:49,794 --> 00:02:50,674 na água? 48 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Sim, a dada altura. Geralmente, funciona assim. 49 00:02:54,090 --> 00:02:55,970 É suposto ser relaxante, certo? 50 00:02:56,467 --> 00:02:57,927 Sim, não há nada melhor. 51 00:02:58,761 --> 00:03:00,101 Queres experimentar? 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,930 - Sim. - Muito bem. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,215 Posso mostrar-te. 54 00:03:06,519 --> 00:03:07,479 Muito bem. 55 00:03:07,979 --> 00:03:10,229 - Pega-se na cana… - Isso, na cana. 56 00:03:10,315 --> 00:03:13,605 - A primeira coisa é tirar isto daqui. - Certo. 57 00:03:13,693 --> 00:03:15,993 Está bem? E isso deixa a linha livre. 58 00:03:16,487 --> 00:03:17,317 Certo? 59 00:03:18,156 --> 00:03:19,776 Dá-me a mão esquerda. 60 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 - Põe-na aqui. - Certo. 61 00:03:21,451 --> 00:03:25,751 E agora, com o dedo, vais segurar a linha contra a cana aqui. 62 00:03:25,830 --> 00:03:27,370 - Aqui mesmo. Certo? - Sim. 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 - Está bem? - E depois ponho a mão ali. 64 00:03:30,585 --> 00:03:32,045 - Sim. - Está bem. 65 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Puxa-a… Cuidado com a árvore. 66 00:03:34,964 --> 00:03:38,264 Muito bem. E agora vais lançá-la em direção à água. 67 00:03:38,343 --> 00:03:39,763 - Exato. - Onde há peixe. 68 00:03:39,844 --> 00:03:41,224 - Exato. - Está bem? 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,604 E, assim que estiver à tua esquerda, 70 00:03:44,098 --> 00:03:45,598 vais levantar o dedo. 71 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 - Certo. - Certo? 72 00:03:48,019 --> 00:03:48,849 Podes lançar. 73 00:03:52,649 --> 00:03:53,649 E estás a pescar. 74 00:03:53,733 --> 00:03:54,983 Estou a pescar. 75 00:03:55,068 --> 00:03:56,608 - Foi fácil. - Sim. 76 00:03:57,153 --> 00:04:00,203 - Mas sabes o que isto significa, certo? - O quê? 77 00:04:00,698 --> 00:04:01,818 Bem… 78 00:04:01,908 --> 00:04:05,198 Se eu consigo aprender a pescar, então… 79 00:04:07,121 --> 00:04:08,081 Vá lá! 80 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 Acho que criar dois gémeos 81 00:04:10,333 --> 00:04:12,883 é mais desafiante do que lançar um carretel. 82 00:04:13,419 --> 00:04:18,009 Meu Deus! Desculpa, estás a minimizar a minha primeira experiência de pesca? 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 Jamais me atreveria. 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 Acho bem que não. 85 00:04:20,927 --> 00:04:22,217 Que combativa! 86 00:04:22,929 --> 00:04:24,309 Queres fazer outra vez? 87 00:04:24,389 --> 00:04:25,219 Sim. 88 00:04:25,306 --> 00:04:26,136 Está bem. 89 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 - Tira isto daqui. - Tiro isto. 90 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 - Segura a linha. - Seguro a linha. 91 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Sim, isso mesmo. 92 00:04:33,314 --> 00:04:36,154 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 93 00:04:46,995 --> 00:04:47,995 Entrega! 94 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Olá. 95 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Viva. 96 00:04:53,668 --> 00:04:54,878 Como correu? 97 00:04:54,961 --> 00:04:56,881 O prato do dia no bar é truta. 98 00:04:56,963 --> 00:04:58,673 Diria que foi um sucesso. 99 00:04:59,257 --> 00:05:02,717 Trouxe-te canja de galinha com massa e bolachas. 100 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Obrigada. - Certo. 101 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Tentei ligar-te. 102 00:05:05,847 --> 00:05:06,677 Pois é. Bem… 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,394 A rede é muito irregular, no rio, como sabes. 104 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Como te sentes? 105 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Melhor. 106 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Ótimo. 107 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Foste sozinho? 108 00:05:18,943 --> 00:05:20,153 Sim, fui. 109 00:05:20,236 --> 00:05:23,446 E, depois, a Mel apareceu por lá. 110 00:05:24,574 --> 00:05:26,374 Que atencioso da parte dela! 111 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Muito bem, eu… 112 00:05:31,497 --> 00:05:33,667 Não quero joguinhos, portanto… 113 00:05:34,208 --> 00:05:35,998 Se há algo que queiras dizer… 114 00:05:37,003 --> 00:05:38,173 … di-lo de uma vez. 115 00:05:38,254 --> 00:05:39,424 Está bem. 116 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 Tu e a Mel namoram? 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 Não. 118 00:05:43,301 --> 00:05:44,891 Andas a dormir com ela? 119 00:05:45,887 --> 00:05:48,927 Acho que é melhor para todos não falarmos da Mel. 120 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 Aconteceu enquanto estávamos juntos? 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,564 Vou fingir que não perguntaste isso. 122 00:05:54,645 --> 00:05:58,515 Certo. Então, começaram a fazer sexo depois de termos terminado? 123 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Sim. 124 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Uma vez. 125 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Está bem. 126 00:06:12,747 --> 00:06:14,747 Charmaine, não te quero magoar. 127 00:06:15,625 --> 00:06:19,375 E é por isso que não quero falar da minha vida pessoal. 128 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Tens razão. 129 00:06:22,256 --> 00:06:24,796 E obrigada por seres sincero comigo. 130 00:06:25,718 --> 00:06:27,048 Jamais te mentiria. 131 00:06:27,136 --> 00:06:28,176 Eu sei. 132 00:06:32,725 --> 00:06:36,015 Tenho de ajudar o Preacher a montar a grelha para amanhã. 133 00:06:38,022 --> 00:06:40,612 Como não posso ir ao piquenique, 134 00:06:40,691 --> 00:06:43,571 achas que, depois, podes vir cá passar a noite? 135 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Só uma noite. 136 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Olha, eu pensei nisso, sim? 137 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - E? - E não é boa ideia. 138 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 Não acontecerá nada. 139 00:06:52,412 --> 00:06:54,832 Acho importante mantermos certos limites, 140 00:06:54,914 --> 00:06:57,634 para não haver confusão quanto à nossa posição. 141 00:06:59,627 --> 00:07:00,457 Está bem. 142 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Eu compreendo. 143 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Ótimo. 144 00:07:07,051 --> 00:07:08,971 Ainda bem que esclarecemos isso. 145 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Sempre que vejo músicos a aquecer, 146 00:07:20,022 --> 00:07:22,232 sinto um nó no peito. 147 00:07:22,692 --> 00:07:26,532 É como se tivesse de novo 13 anos e me preparasse para um recital. 148 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 - Que instrumento tocavas? - Violino. 149 00:07:30,741 --> 00:07:32,121 Não era lá muito bom. 150 00:07:32,618 --> 00:07:35,288 A música da família era a minha mãe. 151 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Flauta, mas tocava um pouco de tudo. 152 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Apresentou-me os mestres todos: Bach, Mozart, Chopin. 153 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 A música fez-nos superar momentos difíceis. 154 00:07:46,632 --> 00:07:48,012 Queres um programa? 155 00:07:55,349 --> 00:07:57,689 Não foste buscar um programa, pois não? 156 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Esqueci-me dos óculos. 157 00:08:00,980 --> 00:08:02,770 Não faz mal. Eu ajudo. 158 00:08:03,316 --> 00:08:04,146 Pois é. 159 00:08:04,609 --> 00:08:06,609 Ora aqui está. Vemo-lo juntos. 160 00:08:08,029 --> 00:08:09,359 "'As Quatro Estações'. 161 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Concerto para violino em Mi maior." 162 00:08:11,824 --> 00:08:13,494 Olha para aquilo. 163 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Eu disse: olha para aquilo. 164 00:08:16,621 --> 00:08:18,791 Que é? Queres que olhe para quê? 165 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 O Doc está aqui com a Muriel. 166 00:08:21,209 --> 00:08:23,629 - Sabes o que isso significa. - Sim. 167 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Que a Hope se safou deste concerto chato. 168 00:08:56,494 --> 00:08:57,914 Estão fechados? 169 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Olá. Ia agora para o piquenique. 170 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 - És a Lizzie, certo? - Sim. 171 00:09:04,585 --> 00:09:05,415 Olá. 172 00:09:05,503 --> 00:09:09,013 - Tem de ser agora ou pode ser amanhã? - É melhor ser agora. 173 00:09:09,090 --> 00:09:11,840 - Certo. Não há problema. - O que eu disser é privado, certo? 174 00:09:11,926 --> 00:09:13,586 Para que saiba, tenho 19 anos. 175 00:09:14,053 --> 00:09:17,353 Sim, tudo o que falarmos é completamente confidencial. 176 00:09:17,431 --> 00:09:20,941 Ótimo, pois, se a minha tia soubesse, saltava-lhe a tampa. 177 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 Espero que seja exagero. 178 00:09:23,771 --> 00:09:24,941 Não é. 179 00:09:26,566 --> 00:09:28,026 Certo. Tudo bem. 180 00:09:28,109 --> 00:09:28,939 Entra. 181 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Bem-vindos ao 33.º Piquenique Comunitário Anual de Virgin River. 182 00:10:22,330 --> 00:10:26,130 A todos os estreantes no público, obrigada por se juntarem a nós. 183 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 De acordo com a tradição, 184 00:10:28,294 --> 00:10:31,804 este evento angaria dinheiro para uma família necessitada. 185 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 A cidade decidiu em peso que os nossos amigos, os Hamilton, 186 00:10:35,426 --> 00:10:37,716 é que serão os beneficiários este ano. 187 00:10:39,347 --> 00:10:42,727 A tempestade do mês passado afetou-os e precisam de ajuda. 188 00:10:43,142 --> 00:10:45,812 Não se esqueçam de arranjar um parceiro 189 00:10:45,895 --> 00:10:47,685 para a estafeta dos ovos. 190 00:10:47,772 --> 00:10:50,272 É para ganharem o caneco. 191 00:10:51,984 --> 00:10:54,284 Agora, que comece a diversão! 192 00:10:58,866 --> 00:11:01,946 Ouvi dizer que a Nancy e o Charles são parceiros. 193 00:11:02,036 --> 00:11:03,366 Temos de treinar. 194 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Está no papo, como todos os anos. 195 00:11:05,956 --> 00:11:09,786 - O Charles substituiu a anca. - Sim, pela de um rapaz de 40 anos. 196 00:11:09,877 --> 00:11:12,127 E a Nancy era ginasta. Anda lá. 197 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Acho adorável seres tão competitivo em relação a algo tão pateta. 198 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Ganhámos isto sete anos seguidos. É um legado. O meu legado. 199 00:11:21,180 --> 00:11:23,770 - Certo. Dá-me um minuto para a ronda. - Está bem. 200 00:11:23,849 --> 00:11:25,939 Vemo-nos junto ao rio. Não demores. 201 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 202 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Tu e o Doc parecem muito amistosos. 203 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 - Porque não estaríamos? - Bem, pensei que, com o divórcio… 204 00:11:36,654 --> 00:11:38,664 Podemos ser amigos na mesma. 205 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 É um alívio ouvir-te dizer isso. 206 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Porquê? 207 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Bem, quando vi a Muriel em cima do Doc, no concerto do Vivaldi, 208 00:11:46,706 --> 00:11:49,076 senti-me pessimamente por tua causa. 209 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 Aqueles dois pareciam adolescentes nos meles, 210 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 durante o primeiro concerto. 211 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Meles? 212 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Tu sabes. 213 00:11:57,091 --> 00:11:59,261 Não, Jo Ellen, não sei. 214 00:11:59,802 --> 00:12:03,062 - Hope, não estás com ciúmes, pois não? - Claro que não. 215 00:12:03,139 --> 00:12:06,059 Só que meles não parecem coisa do Vernon. 216 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Bem, se não acreditas em mim, pergunta ao Nick. 217 00:12:09,061 --> 00:12:11,401 Ele estava mesmo ao meu lado. 218 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Com licença. 219 00:12:19,155 --> 00:12:19,985 Preacher? 220 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 A Paige deixou-te uma chave extra da carrinha? 221 00:12:23,534 --> 00:12:25,084 Só uma. Porquê? 222 00:12:25,161 --> 00:12:27,201 A Lizzie perdeu a chave. 223 00:12:27,288 --> 00:12:28,908 Juro! Aquela rapariga… 224 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Estamos a funcionar, mas não posso fechar. 225 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 A Paige é capaz de ter uma chave extra em casa. 226 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Vou lá ver, quando isto abrandar um pouco. 227 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 És um querido. 228 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Olá. 229 00:12:56,734 --> 00:12:58,614 Achei que tinhas mudado de ideias. 230 00:12:59,403 --> 00:13:00,403 Não. 231 00:13:00,488 --> 00:13:04,368 Não, só tive uns assuntos na clínica a que tive de dar atenção. 232 00:13:04,784 --> 00:13:05,624 Olá, Preach. 233 00:13:05,701 --> 00:13:07,911 - Olá. Ainda bem que veio. - Obrigada. 234 00:13:10,122 --> 00:13:12,672 É impressão minha ou estão a olhar para mim? 235 00:13:13,292 --> 00:13:16,252 Podes censurá-los? Olha o vestido. Estás um arraso. 236 00:13:16,337 --> 00:13:19,547 - Não é do vestido. - É. Confia em mim. Certo, Preach? 237 00:13:19,632 --> 00:13:21,302 - Não é do vestido? - É. 238 00:13:21,383 --> 00:13:22,643 - É do vestido. - Está gira. 239 00:13:23,719 --> 00:13:24,719 Obrigada. 240 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 Não, não me parece que a avó do Ricky me esteja a galar o vestido. 241 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 Vá lá! Acho que é paranoia tua. 242 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 As pessoas daqui são só mais amistosas. 243 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 As de LA também o são. 244 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 A sério? 245 00:13:38,108 --> 00:13:39,738 Queres discutir isso? 246 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Certo. Começa. 247 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 A sério? 248 00:13:44,990 --> 00:13:46,410 Vou ver da Hope. 249 00:13:46,492 --> 00:13:47,332 Certo. 250 00:14:00,297 --> 00:14:02,417 Sabes que podes ir lá falar com ela? 251 00:14:03,843 --> 00:14:05,013 Já tentei. 252 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Sempre que o faço, prende-se-me a língua. 253 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 Algumas acham giro. 254 00:14:10,307 --> 00:14:11,677 Não quero que me ache giro. 255 00:14:11,767 --> 00:14:14,477 Não, acredita que não é um mau começo. 256 00:14:14,937 --> 00:14:16,437 Vá lá! Sê tu mesmo. 257 00:14:18,107 --> 00:14:19,107 Vou tentar. 258 00:14:19,900 --> 00:14:22,280 Assim que acabar este hambúrguer. 259 00:14:28,909 --> 00:14:30,409 MESA DE DONATIVOS 260 00:14:30,494 --> 00:14:31,584 Obrigada. 261 00:14:35,291 --> 00:14:36,381 - Olá, Hope. - Olá. 262 00:14:36,458 --> 00:14:37,628 Posso ajudá-la? 263 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 Mesmo na hora H. 264 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 É impossível arranjar boas ajudas. 265 00:14:41,171 --> 00:14:44,591 Preciso que aceite os donativos, anote a quantia, o nome e o email, 266 00:14:44,675 --> 00:14:47,715 ponha o dinheiro num envelope, o sele e o ponha no cofre. 267 00:14:47,803 --> 00:14:48,643 Está bem. 268 00:14:48,721 --> 00:14:52,351 - Aceita cheques ou só dinheiro? - Sim. 269 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Está bem. 270 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 - Olá. - Olá. 271 00:14:56,061 --> 00:14:58,611 Quero doar para os Hamilton. Aceita cartões de crédito? 272 00:14:58,689 --> 00:15:01,689 - Sabe? Só dinheiro ou cheque. Desculpe. - Certo. 273 00:15:02,860 --> 00:15:03,690 Meu Deus! 274 00:15:03,777 --> 00:15:04,947 Adoro o seu colar. 275 00:15:05,821 --> 00:15:11,491 Obrigada. Há uma loja vintage minúscula, em São Francisco, especialista em Chanel. 276 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Deve ser um paraíso. 277 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Obrigada. 278 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Já agora, sou a Jamie. 279 00:15:16,540 --> 00:15:17,460 Jamie. 280 00:15:17,541 --> 00:15:18,461 Mel. 281 00:15:19,168 --> 00:15:20,038 Muito gosto. 282 00:15:20,586 --> 00:15:22,126 Obrigada pelo donativo. 283 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Mudou-se para cá ou… 284 00:15:24,089 --> 00:15:26,429 Não, tenho um restaurante em São Francisco 285 00:15:26,508 --> 00:15:30,098 e, uma vez por ano, passo um mês num sítio remoto para desanuviar. 286 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Sabe? Devia passar pelo Bar do Jack. 287 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 O chefe, o Preacher, tem imenso talento. 288 00:15:35,351 --> 00:15:37,691 - Um bar? - Eu sei. Pensei o mesmo. 289 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Juro que é um génio por revelar. 290 00:15:40,439 --> 00:15:42,069 - Vou experimentar. - Certo. 291 00:15:45,778 --> 00:15:48,858 - Tenho o cabelo espetado ou… - Não. 292 00:15:48,948 --> 00:15:50,278 Está perfeito. 293 00:15:51,408 --> 00:15:52,238 Não percebo. 294 00:15:52,326 --> 00:15:54,116 É melhor do que ser invisível. 295 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 - Desculpe. Vou deixá-la… - Certo. 296 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 - Espero vê-la por aí. - Sim. 297 00:15:58,248 --> 00:15:59,458 Gosto em conhecê-la. 298 00:15:59,541 --> 00:16:00,381 Adeus. 299 00:16:00,876 --> 00:16:01,786 Com licença. 300 00:16:01,877 --> 00:16:02,837 É só um segundo. 301 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, querida… 302 00:16:04,463 --> 00:16:06,053 Olá, Jo Ellen. 303 00:16:06,131 --> 00:16:07,261 Como está? 304 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Ótima. E você? 305 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Estou tão orgulhosa de si por estar aqui. 306 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Sabe que não sou a única pessoa que se ofereceu. 307 00:16:16,684 --> 00:16:18,604 Só quero que saiba: 308 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 estou do seu lado. 309 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 Está bem. 310 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Obrigada. 311 00:16:26,819 --> 00:16:28,819 - Se vir a Hope, digo-lhe. - Certo. 312 00:16:28,904 --> 00:16:30,574 - Guarda o troco. - Obrigada. 313 00:16:33,909 --> 00:16:36,159 Tenho de descobrir um castelo insuflável? 314 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Trata disto. 315 00:16:38,455 --> 00:16:40,865 - Não me deixes sozinha. - Não estás sozinha. 316 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Há uma fila para te fazer companhia. 317 00:16:43,252 --> 00:16:44,292 Tu percebeste. 318 00:16:44,378 --> 00:16:45,298 Vai correr bem. 319 00:16:45,379 --> 00:16:46,459 Os fornos estão cheios. 320 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Só precisas de ouvir o temporizador. 321 00:16:49,049 --> 00:16:51,339 Não estás a violar um milhão de leis? 322 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Nem me pagas por isto. 323 00:16:53,387 --> 00:16:54,967 É um evento de caridade, 324 00:16:55,055 --> 00:16:57,975 o que significa que estamos a doar o nosso tempo. 325 00:16:58,475 --> 00:17:01,555 Portanto, não te queixes e não queimes os croissants. 326 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 - Viste a SMS… - Vou tratar disso. 327 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 Ótimo. E viste o Preacher? O Jack está sozinho na grelha. 328 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Teve de ir a casa da Paige. 329 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Assim, não dá. 330 00:17:18,162 --> 00:17:21,292 Porque não fazem os trabalhos que lhes são atribuídos? 331 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Já agora, o Doc procura-te. 332 00:17:24,501 --> 00:17:27,131 E eu procuro alguém para ajudar o Jack. 333 00:17:31,884 --> 00:17:33,684 E aqui tem. Bom proveito. 334 00:17:34,136 --> 00:17:35,506 - Olá, Lilly. - Olá. 335 00:17:35,596 --> 00:17:37,806 - Como estás? - Estou ótima, obrigada. 336 00:17:37,890 --> 00:17:39,680 Queres hambúrguer ou cachorro? 337 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Sabes? Acho que quero um hambúrguer. 338 00:17:42,061 --> 00:17:43,811 Muito bem. Está já a sair. 339 00:17:45,064 --> 00:17:46,154 Onde está a Chloe? 340 00:17:46,565 --> 00:17:49,485 - No carrinho, a dormir. A Lydie está lá. - Certo. 341 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Uma sesta vinha mesmo a calhar. 342 00:17:52,738 --> 00:17:54,408 Estou empolgada para dormir. 343 00:17:54,490 --> 00:17:55,450 Porquê? 344 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Recebi uma oferta pela quinta. 345 00:17:57,743 --> 00:17:58,993 Não sabia que ias vendê-la. 346 00:17:59,078 --> 00:18:02,208 E não ia, mas recebi uma oferta generosa em dinheiro. 347 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 - Parabéns. - Obrigada. 348 00:18:03,791 --> 00:18:05,881 És a primeira pessoa a saber. 349 00:18:05,959 --> 00:18:07,459 Não te vamos perder, não? 350 00:18:07,544 --> 00:18:10,634 Não, vou arranjar um sítio pequeno, perto da cidade. 351 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 E quem vai para lá? 352 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 A Madeireira Esmeralda. 353 00:18:13,801 --> 00:18:15,551 - O comprador é uma madeireira? - Sim. 354 00:18:15,636 --> 00:18:18,256 Pelos vistos, querem diversificar o negócio. 355 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 - Mas a propriedade não tem árvores. - É verdade. 356 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Mas o Brady garantiu-me que iriam recuperar a sua antiga glória. 357 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 - O Brady? - Sim. 358 00:18:26,438 --> 00:18:27,858 Representa o comprador. 359 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 No início, estava nervosa, 360 00:18:29,566 --> 00:18:31,816 mas, como tu e o Brady são tão amigos, 361 00:18:31,902 --> 00:18:34,402 achei que era como fazer negócio contigo. 362 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Portanto, deseja-me sorte. 363 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 - Obrigada. - Certo. 364 00:18:38,492 --> 00:18:39,452 - Certo. - Certo. 365 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Olá, Ricky. 366 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Olá, Mel. 367 00:18:58,345 --> 00:19:00,175 Isto é da minha avó. 368 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Escreveu um bilhete aos Hamilton e queria que o incluísse nos donativos. 369 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Claro que sim. 370 00:19:05,144 --> 00:19:06,944 - Ótimo. Obrigado. - Obrigada. Espera. 371 00:19:07,855 --> 00:19:09,645 Posso fazer-te uma pergunta? 372 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Claro. 373 00:19:11,233 --> 00:19:14,243 As pessoas vêm ter comigo e dizem que estão do meu lado. 374 00:19:14,319 --> 00:19:15,699 Sabes o que significa? 375 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Sim. Que estão do seu lado. 376 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 Sim, mas do meu lado em quê? Eu… 377 00:19:22,911 --> 00:19:25,211 - Não devo ser eu a dizer. - Por favor. 378 00:19:25,289 --> 00:19:27,119 Está a dar comigo em doida. 379 00:19:27,833 --> 00:19:31,713 A minha avó ouviu dizer, no cabeleireiro de Clear River, que… 380 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 Que você… 381 00:19:36,466 --> 00:19:39,256 Que fez sexo com o Jack para o roubar à Charmaine. 382 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 - Quê? - E… 383 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Só para que saiba, eu e a minha avó somos ambos da Equipa Mel. 384 00:19:45,517 --> 00:19:46,597 Até ao fim. 100 %. 385 00:19:46,685 --> 00:19:47,805 São da Equipa Mel? 386 00:19:47,895 --> 00:19:48,895 Sim. 387 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 Há uma Equipa Charmaine? 388 00:19:51,398 --> 00:19:52,978 - Bem… - Meu Deus! 389 00:19:53,066 --> 00:19:56,066 Ricky, queres dizer que a cidade toda fala disso? 390 00:19:56,153 --> 00:19:58,493 - Toda, talvez não. - Meu Deus! 391 00:20:01,074 --> 00:20:04,454 Estou a receber uma chamada. É melhor atender, portanto… 392 00:20:13,295 --> 00:20:14,545 Não é do meu vestido. 393 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 - Quê? - Há equipas, Jack. 394 00:20:18,133 --> 00:20:18,973 Equipas. 395 00:20:19,468 --> 00:20:20,678 - Para a estafeta. - Não. 396 00:20:20,761 --> 00:20:23,971 Para nós. Há uma Equipa Charmaine e uma Equipa Mel. 397 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 Pois é. Pelos vistos, todos acham que dormimos juntos. 398 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 E dormimos. 399 00:20:29,353 --> 00:20:32,153 Mas só nós os dois é que sabemos isso, certo? 400 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Certo? 401 00:20:35,651 --> 00:20:36,651 Jack? 402 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Jack! 403 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 A Charmaine perguntou-me ontem à queima-roupa. 404 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Que havia de fazer? Mentir? 405 00:20:44,660 --> 00:20:45,830 - Ontem? - Sim. 406 00:20:45,911 --> 00:20:47,041 Ao voltar da pesca. 407 00:20:49,831 --> 00:20:52,041 Deve ter passado a noite ao telefone. 408 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Ela pareceu aceitar bem. 409 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 - Daí não te ter dito. - Sim, mas não aceita. 410 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 - É óbvio. - Não tem piada. 411 00:20:59,424 --> 00:21:01,224 Pois não, não tem piada. 412 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 - É ridículo. Tudo. - Não há nenhuma Equipa Jack. 413 00:21:03,637 --> 00:21:05,967 Não me importava. Sentia-me lisonjeado. 414 00:21:06,056 --> 00:21:07,266 - Sentias-te? - Sim. 415 00:21:07,808 --> 00:21:09,058 Desculpa. 416 00:21:09,142 --> 00:21:10,232 Que posso fazer? 417 00:21:11,103 --> 00:21:13,113 Tenta amordaçar a tua namorada. 418 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Muito bem. 419 00:21:31,999 --> 00:21:34,249 Vá lá, Paige! Onde estão as chaves? 420 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Muito bem. 421 00:22:04,948 --> 00:22:06,578 WES, ONDE ESTÁS? LIGA-ME. 422 00:22:06,658 --> 00:22:08,488 QUE SE PASSA, WES? ACHASTE-A? 423 00:22:19,838 --> 00:22:20,838 Olá. 424 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 - Olá. - Olá. 425 00:22:27,304 --> 00:22:31,224 Queria agradecer-te de novo pelo concerto. Foi uma noite adorável. 426 00:22:31,308 --> 00:22:33,438 Foi, não foi? 427 00:22:33,977 --> 00:22:36,767 - E, já agora, viste a Hope? - Sim. 428 00:22:36,855 --> 00:22:40,895 A gritar com um grupo de crianças, junto a uma carrinha de comida. 429 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Sabe que temos de treinar a estafeta, mas não se rala. 430 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 Bem, vocês são a equipa a vencer. 431 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 Bem, este ano, talvez não. 432 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 Sabes? Por acaso, preciso de dicas. 433 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Vais entrar? 434 00:22:52,662 --> 00:22:55,462 - Sim, se arranjar um parceiro. - Bem… 435 00:22:55,540 --> 00:22:57,500 Parece que tenho tempo. 436 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Muito bem. Primeiro, há a questão da transferência. 437 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 É o mais importante. 438 00:23:03,090 --> 00:23:04,510 Certo. E o que é isso? 439 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Quando eu corro para um lado, 440 00:23:06,510 --> 00:23:10,310 tenho de passar o ovo da minha colher para a tua. 441 00:23:10,430 --> 00:23:12,430 - Certo. Experimentamos? Boa. - Sim? Certo? 442 00:23:12,516 --> 00:23:15,266 - Sim. - Então, corremos e… 443 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 - Isso. - Já percebi. 444 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Obrigada. 445 00:23:22,859 --> 00:23:24,529 Onde estiveste? 446 00:23:24,611 --> 00:23:25,451 A trabalhar. 447 00:23:25,862 --> 00:23:27,532 Tenho estado à tua espera. 448 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 O evento não se gere sozinho. Olá, Muriel. 449 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Ele estava a mostrar-me como se transfere um ovo. 450 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 Que esclarecedor! 451 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Já que chegaste, vamos treinar. 452 00:23:36,665 --> 00:23:39,245 - Muriel, dás-nos licença? - Claro. 453 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 - Obrigada. - Certo. 454 00:23:44,589 --> 00:23:46,839 Devias fazer a estafeta com a Muriel. 455 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 - Quê? - É perfeito. Está cá a cidade toda. 456 00:23:50,053 --> 00:23:51,893 Estarão todos a ver a estafeta. 457 00:23:51,972 --> 00:23:53,602 Se vocês forem parceiros, 458 00:23:53,682 --> 00:23:57,232 todos acharão que têm um caso e não suspeitarão de que reatámos. 459 00:23:57,310 --> 00:23:58,600 Não! 460 00:23:58,687 --> 00:23:59,977 Nem pensar. 461 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Vá lá! Só desta vez. 462 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 A transferência dela é lenta. 463 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 E então? É só um jogo. 464 00:24:05,527 --> 00:24:07,527 Para mim, não. 465 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Raios! 466 00:24:27,466 --> 00:24:28,676 Precisas de ajuda? 467 00:24:28,758 --> 00:24:31,338 Meu Deus! Sim. Sabes o que fazer? 468 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Sim, trabalho num bar. Lembras-te? 469 00:24:34,764 --> 00:24:35,684 Pois é. 470 00:24:39,019 --> 00:24:41,309 Vou fazer uma pausa. Substitui-me. 471 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Sim. Claro. 472 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Obrigada. 473 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 Queres ser o meu par? 474 00:24:45,901 --> 00:24:48,281 - Quê? - Na estafeta dos ovos. 475 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Não sei o que é. 476 00:24:49,905 --> 00:24:54,195 É uma corrida de estafetas em que tens um ovo e uma colher e… 477 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Sempre quis correr, mas nunca tive par, portanto… 478 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Está bem. 479 00:24:59,498 --> 00:25:02,458 Certo. Ótimo. Encontramo-nos junto ao palco. 480 00:25:10,300 --> 00:25:12,090 Quero um pónei de peluche. 481 00:25:22,687 --> 00:25:25,517 Vou levar o pónei de peluche. 482 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Aqui tens. 483 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Sou a Lizzie. 484 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 485 00:25:54,052 --> 00:25:55,182 Muito bem, pessoal. 486 00:25:55,262 --> 00:25:57,852 A estafeta dos ovos está prestes a começar. 487 00:25:57,931 --> 00:26:00,811 Têm cinco minutos para arranjar um parceiro 488 00:26:00,892 --> 00:26:03,272 e ir para a linha de partida. 489 00:26:04,646 --> 00:26:05,976 Onde está a Lizzie? 490 00:26:06,064 --> 00:26:07,694 Foi fazer uma pausa. 491 00:26:08,358 --> 00:26:10,398 A miúda é alérgica ao trabalho. 492 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Obrigada pela ajuda. 493 00:26:12,320 --> 00:26:15,740 - Importa-se que vá? Vem aí a estafeta. - Não. Ótimo. Vai. 494 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Connie? 495 00:26:17,492 --> 00:26:19,492 Esta é a única chave. 496 00:26:19,578 --> 00:26:21,788 Portanto, por favor, não a percas. 497 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 - Pareces transtornado. - Não, eu… 498 00:26:25,083 --> 00:26:26,293 Estou bem. Obrigado. 499 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Podes confiar em mim quanto ao que te transtornou. 500 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 Eu sei o que dizem sobre mim: 501 00:26:31,673 --> 00:26:34,053 que sou mexeriqueira, abelhuda. 502 00:26:34,134 --> 00:26:36,804 Mas, quando se trata de assuntos sérios, 503 00:26:36,886 --> 00:26:38,806 sei guardar segredo. 504 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 Portanto, se alguma vez quiseres falar sobre o que aconteceu à Paige e ao Wes… 505 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 … sabes onde me encontrar. 506 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Contraceção? 507 00:27:22,724 --> 00:27:23,564 Olá. 508 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Olá. 509 00:27:26,019 --> 00:27:27,559 Andava à tua procura. 510 00:27:28,980 --> 00:27:30,070 Olha… 511 00:27:30,148 --> 00:27:33,108 Percebo porque estás chateada e peço desculpa. 512 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 Tudo bem. 513 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Ela fez-te uma pergunta e tu disseste-lhe a verdade. 514 00:27:38,615 --> 00:27:40,865 Não tens nada por que pedir desculpa. 515 00:27:41,701 --> 00:27:43,331 Sei que agora parece mau, 516 00:27:43,411 --> 00:27:46,411 mas acredita que, amanhã, já ratarão noutra pessoa. 517 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Jack, todos neste piquenique podem ser meus pacientes, um dia. 518 00:27:51,586 --> 00:27:55,256 E, se todos acharem que roubei o namorado à Charmaine, 519 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 quem confiará em mim? 520 00:27:57,425 --> 00:28:00,135 Sem confiança, como posso fazer o meu trabalho? 521 00:28:00,220 --> 00:28:03,310 - Mas não foi assim. - Não importa. Eles acreditam. 522 00:28:04,432 --> 00:28:05,682 Eu falo com ela, sim? 523 00:28:05,767 --> 00:28:06,887 Não. 524 00:28:06,976 --> 00:28:08,976 Isto é entre mim e a Charmaine. 525 00:28:10,105 --> 00:28:11,725 E ela não é minha namorada. 526 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Eu sei. 527 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Desculpa. 528 00:28:17,112 --> 00:28:18,702 Fazes-me um favor? 529 00:28:18,780 --> 00:28:19,910 Qualquer coisa. 530 00:28:21,074 --> 00:28:22,624 Sê o meu par. 531 00:28:22,701 --> 00:28:23,581 Quê? 532 00:28:23,660 --> 00:28:24,990 Sê o meu par. Anda. 533 00:28:25,078 --> 00:28:28,118 Peço às equipas que se preparem. 534 00:28:35,839 --> 00:28:36,839 Muito bem. 535 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Sou toda tua. 536 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 - Vamos ganhar isto, sim? - Sim. 537 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Queres mesmo isto? 538 00:28:43,263 --> 00:28:44,183 Sim. 539 00:28:44,264 --> 00:28:46,774 Mais vale dar-lhes algo novo para falarem. 540 00:28:46,850 --> 00:28:48,600 Bem, é esse o espírito. 541 00:28:53,314 --> 00:28:56,654 Partida, largada, fugida! 542 00:28:57,610 --> 00:29:00,860 - Que é isto? - Deve ser aquela corrida dos ovos idiota. 543 00:29:04,743 --> 00:29:06,123 Preciso de uma cerveja. 544 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Que idade tens? 545 00:29:09,956 --> 00:29:10,956 Vinte e três. 546 00:29:12,792 --> 00:29:14,132 Tens identificação? 547 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Tu tens? 548 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Eu bebo desde os 13 anos. 549 00:29:24,179 --> 00:29:25,719 Portanto, não me importo. 550 00:29:25,889 --> 00:29:28,729 Mas as pessoas daqui talvez se importem. 551 00:29:34,314 --> 00:29:36,154 Então, vou eu buscar a cerveja. 552 00:29:47,744 --> 00:29:49,794 Vai! 553 00:29:56,753 --> 00:29:57,923 - Não! - Vai! 554 00:29:59,881 --> 00:30:01,381 Deixou cair o ovo. 555 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Ganhámos? Ganhámos. 556 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 Ganhámos! 557 00:30:11,726 --> 00:30:14,306 E os vencedores são o Jack Sheridan 558 00:30:14,395 --> 00:30:16,435 e a Mel Monroe. 559 00:30:21,986 --> 00:30:23,316 Obrigada. 560 00:30:23,404 --> 00:30:24,784 Muito obrigada. 561 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 A culpa não foi tua. 562 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 Conseguimos. 563 00:30:33,456 --> 00:30:37,246 E o caneco é todo vosso. 564 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 Olá. 565 00:30:40,797 --> 00:30:42,167 Obrigada. 566 00:30:42,257 --> 00:30:43,467 Caneco! 567 00:31:05,196 --> 00:31:06,026 Olá. 568 00:31:06,114 --> 00:31:07,244 Está tudo bem? 569 00:31:08,449 --> 00:31:10,369 Ando só à procura do Vernon. 570 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Foi-se embora há uns 20 minutos. 571 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Disse que ia para casa. 572 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Está bem. 573 00:31:18,334 --> 00:31:19,884 Obrigada por me avisares. 574 00:31:20,336 --> 00:31:21,456 Ia levar-te a casa? 575 00:31:21,546 --> 00:31:22,956 Ia. 576 00:31:23,965 --> 00:31:25,795 Deve voltar para te apanhar. 577 00:31:26,301 --> 00:31:27,721 Está chateado comigo. 578 00:31:28,177 --> 00:31:29,847 Eu apresentei a estafeta, 579 00:31:29,929 --> 00:31:33,429 pedi-lhe para correr com a Muriel e eles perderam a corrida. 580 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 E ele queria correr contigo? 581 00:31:35,685 --> 00:31:38,765 Sim, mas não achei que fosse tão importante para ele. 582 00:31:38,855 --> 00:31:41,565 Hope, quando as pessoas dizem uma coisa… 583 00:31:42,775 --> 00:31:45,445 ... geralmente, querem ser ouvidas. 584 00:31:47,196 --> 00:31:49,156 Não foi com intenção. 585 00:31:50,533 --> 00:31:52,243 Aposto que ele sabe isso. 586 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Espero que sim. 587 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Queres boleia? 588 00:32:00,084 --> 00:32:01,464 Não te quero incomodar. 589 00:32:01,544 --> 00:32:04,304 Hope, não perguntaria, se não quisesse fazê-lo. 590 00:32:05,423 --> 00:32:07,763 - És muito amável. Obrigada. - De nada. 591 00:32:07,842 --> 00:32:11,012 Tenho mais umas caixas, mas volto daqui a dez minutos? 592 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 Vou à pastelaria buscar refrigerantes para o caminho. 593 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 Brady. 594 00:32:22,273 --> 00:32:23,483 Belo carro! 595 00:32:29,030 --> 00:32:30,200 Que queres? 596 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 A Lilly contou-me da oferta que recebeu pela quinta. 597 00:32:34,369 --> 00:32:37,619 - E então? - O Calvin está por trás da Esmeralda? 598 00:32:39,082 --> 00:32:40,962 É uma oferta legítima. 599 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 Ela acha que vão recuperar a quinta. 600 00:32:45,797 --> 00:32:46,797 A sério? 601 00:32:49,050 --> 00:32:51,390 Onde terá ido buscar essa ideia? 602 00:32:53,137 --> 00:32:54,757 Diz que foi o que disseste. 603 00:32:56,808 --> 00:32:59,058 Está enganada. 604 00:33:01,646 --> 00:33:05,356 Olha, não gosto que mintam às pessoas de quem eu gosto. 605 00:33:06,776 --> 00:33:09,396 Portanto, é melhor arranjares outro discurso. 606 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, pode pensar o que quiser de mim, 607 00:33:19,747 --> 00:33:22,287 mas não lhe fiz absolutamente nada. 608 00:33:22,375 --> 00:33:25,085 - Até fiz de tudo para ser simpática. - Pois é. 609 00:33:25,169 --> 00:33:27,129 Dormir com o Jack foi amoroso. 610 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 Isso não lhe dá o direito de espalhar rumores sobre mim. 611 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Se é verdade, não é um rumor. 612 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Acusar-me de fazer sexo com o Jack para lho roubar é uma mentira descarada. 613 00:33:36,973 --> 00:33:38,523 É a minha opinião. 614 00:33:40,309 --> 00:33:42,269 Vou facilitar-lhe a vida. 615 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 De agora em diante, não abra mais a boca para falar de mim. 616 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Mas não vai ganhar isto. 617 00:33:48,484 --> 00:33:51,954 O Jack gosta de cuidar daqueles que mais precisam dele. 618 00:33:52,488 --> 00:33:53,818 E sabe de quem será? 619 00:33:53,906 --> 00:33:55,066 Dos nossos bebés. 620 00:33:55,158 --> 00:33:56,328 Será deles. 621 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 E, com gémeos, já pode imaginar o tempo e a energia que serão necessários. 622 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, isto não é uma competição. 623 00:34:05,043 --> 00:34:09,213 - Eu apoio que o Jack seja pai. - Sim, continue a convencer-se disso. 624 00:34:09,297 --> 00:34:12,217 Aconteça o que acontecer, estarei ao lado do Jack, 625 00:34:12,300 --> 00:34:14,550 pois só quero o melhor para ele. 626 00:34:16,262 --> 00:34:18,932 Com toda a sinceridade, pode dizer o mesmo? 627 00:34:19,891 --> 00:34:21,061 Está despedida. 628 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Não a quero perto de mim. 629 00:34:23,644 --> 00:34:24,904 Não há problema, sim? 630 00:34:24,979 --> 00:34:27,899 Só aceitei tratá-la porque o Jack me pediu. 631 00:35:15,196 --> 00:35:16,026 Olá. 632 00:35:16,114 --> 00:35:17,164 É oficial. 633 00:35:19,200 --> 00:35:20,620 És levada do caneco. 634 00:35:22,411 --> 00:35:24,541 Perguntava-me onde o teria deixado. 635 00:35:24,622 --> 00:35:25,502 Sim, bem, vês? 636 00:35:25,581 --> 00:35:27,251 É só mais um exemplo 637 00:35:27,333 --> 00:35:30,003 de porque não podes viver sem o Jack Sheridan. 638 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Fui ver a Charmaine. 639 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 Como correu? 640 00:35:40,638 --> 00:35:41,848 Não muito bem. 641 00:35:42,765 --> 00:35:43,595 Pois é. 642 00:35:44,058 --> 00:35:46,848 Mas, pelo menos, disse o que tinha a dizer. 643 00:35:47,854 --> 00:35:49,234 E sentes-te melhor? 644 00:35:49,313 --> 00:35:50,773 Não, nem por isso. 645 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 A minha mãe diz que não controlamos o que os outros fazem e sim como reagimos. 646 00:35:55,111 --> 00:35:57,611 Bem, a tua mãe parece uma mulher sábia. 647 00:35:57,697 --> 00:35:59,117 É danada. 648 00:36:01,576 --> 00:36:02,946 Iria adorar-te. 649 00:36:04,328 --> 00:36:06,458 Talvez um dia a venhas a conhecer. 650 00:36:07,415 --> 00:36:08,495 Sim, talvez. 651 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Surpresa! 652 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Olá. - Desculpa não ter ligado. 653 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 Tudo bem. Entra. 654 00:36:21,846 --> 00:36:23,386 Jack, esta é a… 655 00:36:23,472 --> 00:36:25,642 … a irmã do Mark, a Stacey. 656 00:36:27,018 --> 00:36:28,348 - Muito gosto. - Certo. 657 00:36:28,978 --> 00:36:30,268 E você é? 658 00:36:31,439 --> 00:36:35,479 Esqueci-me de uma coisa e o Jack foi simpático e trouxe-ma. 659 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 É melhor ir andando. 660 00:36:39,780 --> 00:36:42,950 - Por mim, não se incomode. - Não, tenho de fechar. 661 00:36:43,034 --> 00:36:44,334 Gosto em conhecê-la. 662 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Obrigada. 663 00:36:51,542 --> 00:36:54,382 É o lenhador mais sensual que já vi. 664 00:36:55,922 --> 00:36:58,132 Não, o Jack é o dono do bar. 665 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 E somos só amigos. É… 666 00:36:59,800 --> 00:37:01,430 Não te estou a julgar. 667 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Céus, Stacey! Como me achaste? 668 00:37:03,262 --> 00:37:06,312 Fui à tua antiga casa e tinham a tua morada. 669 00:37:07,516 --> 00:37:08,346 Exato. 670 00:37:09,101 --> 00:37:11,651 Há quanto tempo! 671 00:37:12,104 --> 00:37:13,314 Desde o funeral. 672 00:37:13,981 --> 00:37:14,821 Pois é. 673 00:37:16,609 --> 00:37:18,739 Desculpa não ter mantido o contacto. 674 00:37:18,819 --> 00:37:21,109 Não te censuro. A mãe não facilitou. 675 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Está a sofrer. - Não. 676 00:37:24,116 --> 00:37:25,696 É narcisista. 677 00:37:28,537 --> 00:37:30,247 Sim, é. 678 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Se for uma emergência, ligue já para o 112. 679 00:38:00,111 --> 00:38:02,031 Senão, sabe o que fazer. 680 00:38:16,919 --> 00:38:17,919 Entre. 681 00:38:20,965 --> 00:38:22,505 - Olá. - Viva. 682 00:38:23,467 --> 00:38:25,507 Se precisares de algo, estou no sofá. 683 00:38:26,012 --> 00:38:28,012 Vais passar cá a noite toda? 684 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Vou. 685 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 Com uma condição. 686 00:38:33,352 --> 00:38:34,772 E qual é? 687 00:38:35,313 --> 00:38:37,523 Que pares com as fofocas sobre a Mel. 688 00:38:37,606 --> 00:38:38,816 Deixa-a em paz. 689 00:38:41,986 --> 00:38:43,816 Nem acredito que ela te mandou. 690 00:38:43,904 --> 00:38:45,034 Não, não mandou. 691 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Não mandou e até ficaria chateada, se soubesse que falei disto. 692 00:38:50,286 --> 00:38:53,706 Jack, tenho de poder partilhar coisas com as minhas amigas. 693 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Eu sei. 694 00:38:54,749 --> 00:38:55,579 Sabes? 695 00:38:55,666 --> 00:38:59,456 É que parece que a única coisa que te interessa é a Mel, 696 00:38:59,545 --> 00:39:03,085 quando eu é que estou aqui presa, 697 00:39:03,174 --> 00:39:05,554 grávida e doente, na cama. 698 00:39:07,053 --> 00:39:10,313 Só te peço que mantenhas os assuntos pessoais entre nós. 699 00:39:10,389 --> 00:39:12,809 Envolver a cidade toda não ajuda ninguém. 700 00:39:12,892 --> 00:39:17,772 Não controlo como a informação se espalha nem o que as pessoas vão achar. 701 00:39:17,855 --> 00:39:20,185 Só te estou a pedir que pares com isso. 702 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 Está bem. 703 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Obrigado. 704 00:39:30,993 --> 00:39:32,243 Vou para a cama. 705 00:39:32,328 --> 00:39:33,748 Foi um dia longo. 706 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 - Boa noite. - Boa noite. 707 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Jack? 708 00:39:58,604 --> 00:39:59,564 Olá. 709 00:40:00,106 --> 00:40:02,016 Ia dormir no sofá, esta noite. 710 00:40:02,108 --> 00:40:03,028 Pode ser? 711 00:40:04,985 --> 00:40:07,355 Vou buscar-te cobertores e uma almofada. 712 00:40:14,370 --> 00:40:15,290 Então… 713 00:40:16,163 --> 00:40:17,673 Queres ouvir uma loucura? 714 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Sempre. 715 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Fiquei noiva. 716 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Como aconteceu? 717 00:40:24,880 --> 00:40:25,970 Ele chama-se Paul. 718 00:40:26,048 --> 00:40:26,968 Não o conheces. 719 00:40:27,049 --> 00:40:28,799 Trabalhamos juntos. Bem… 720 00:40:28,884 --> 00:40:31,224 Tecnicamente, é o meu patrão. 721 00:40:32,721 --> 00:40:35,681 Ainda bem que correu tudo bem contigo. 722 00:40:36,517 --> 00:40:39,397 Este é o anel que ele me comprou. 723 00:40:43,649 --> 00:40:45,779 É mesmo bonito. 724 00:40:48,237 --> 00:40:49,907 Porque não o tens posto? 725 00:40:50,948 --> 00:40:52,578 Não me parece bem. 726 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 O anel que o Mark te deu no noivado era da nossa avó. 727 00:40:58,289 --> 00:41:00,709 A Mimi criou-nos, praticamente. 728 00:41:01,208 --> 00:41:03,998 Sei que vocês gostavam muito dela. 729 00:41:04,086 --> 00:41:09,626 Quando o Mark te quis pedir em casamento, perguntou-me se te podia dar o anel dela. 730 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Nunca lhe consegui dizer que não. 731 00:41:18,476 --> 00:41:19,806 Desculpa. Não estou… 732 00:41:20,311 --> 00:41:23,941 Não tenho bem a certeza aonde queres chegar. 733 00:41:25,774 --> 00:41:28,654 Bem, agora que o Mark se foi… 734 00:41:30,154 --> 00:41:32,114 … gostava de ter o anel de volta. 735 00:42:36,637 --> 00:42:37,677 Legendas: Paula Amaral