1 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 Ricky disse que estava aqui. 2 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 É um bom garoto, mas não sabe guardar segredo. 3 00:00:51,801 --> 00:00:53,721 Desculpa. Quer ficar sozinho? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 Não, tudo bem. 5 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 Tem certeza? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 Posso ir embora. 7 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 Não. 8 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Achei que estava se preparando pro piquenique. 9 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Talvez mais tarde. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,935 Faz alguns dias que não te vejo. 11 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Puxa. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Quero assimilar as coisas. 13 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 É. 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 Ter gêmeos é fogo. 15 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 É. 16 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 O que eu vou fazer? 17 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 E se eu estragar tudo? 18 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 Prometi apoiar a Charmaine para o que der e vier. 19 00:01:36,012 --> 00:01:40,232 E vou apoiar, mas percebi que não sei como. 20 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 E ela sabe? 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Com certeza ela quer que moremos juntos. 22 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 E se eu concordar, 23 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 ela vai achar que temos um futuro juntos. 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,316 E sabendo como me sinto, 25 00:01:51,402 --> 00:01:54,662 não é justo dar esperanças pra ela. 26 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 Mas como teremos... 27 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 gêmeos, 28 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 o trabalho vai ser dobrado. 29 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 Não posso criá-los sozinho, então... 30 00:02:04,499 --> 00:02:06,789 Se eu quero uma chance 31 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 de ser presente na vida dos meus filhos... 32 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 teremos que morar juntos. 33 00:02:15,301 --> 00:02:19,011 Vive numa comunidade que se une quando alguém precisa de ajuda. 34 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 Não vai estar sozinho. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Só precisa aprender a pedir ajuda. 36 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 É. 37 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Obrigado. 38 00:02:36,447 --> 00:02:38,027 Ia perguntar se tem peixe, 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 mas presumo que o bastão tenha que estar na água. 40 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Não, o termo técnico é "vara". 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Ah, vara. 42 00:02:45,165 --> 00:02:46,875 Pelo menos não chamei de "coisa". 43 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 Não deveria estar na água? 44 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Deveria. Geralmente é assim que funciona. 45 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 Dizem que é relaxante, né? 46 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 É, não há nada melhor. 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,100 Quer tentar? 48 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 -Quero. -Tudo bem. 49 00:03:02,015 --> 00:03:03,015 Posso te mostrar. 50 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 Certo, pegue a vara. 51 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 A vara, sim. 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Primeiro tem que tirar esta coisa aqui 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 pra que a linha fique solta. 54 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 Tá? 55 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 Dê a sua mão esquerda. 56 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 -Bem aqui. -Tá. 57 00:03:21,451 --> 00:03:25,331 Coloque o dedo pra segurar a linha contra a vara aqui. 58 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 -Bem ali. Conseguiu? -Sim. 59 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 -Tá? -E daí coloco a mão aqui. 60 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 -Isso. -Tá. 61 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 Jogue... Cuidado com a árvore. 62 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Agora vai jogar a linha em direção à água. 63 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 -Tá. -É onde os peixes estão. 64 00:03:40,178 --> 00:03:41,008 Tá? 65 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 E quando estiver à sua esquerda, 66 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 solte o dedo. 67 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 -Tá. -Tá? 68 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Pode ir. 69 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 -Agora está pescando. -Estou pescando! 70 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 -Foi fácil. -É. 71 00:03:57,153 --> 00:03:58,953 Sabe o que isso significa, né? 72 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 O quê? 73 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Bom, se eu posso aprender a pescar, então... 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 Qual é! 75 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 Acho que criar gêmeos 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,793 é um pouco mais difícil do que pescar. 77 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Ai, meu Deus. 78 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 Desculpa, está subestimando a minha primeira pescaria? 79 00:04:18,091 --> 00:04:20,261 -De jeito nenhum. -É melhor mesmo. 80 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Que bravinha. 81 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Quer ir de novo? 82 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Quero. Tá. 83 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 -Tire isso. -Tiro isso. 84 00:04:28,434 --> 00:04:30,354 -Segure a linha. -Seguro a linha. 85 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Isso mesmo. 86 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 Entrega! 88 00:04:51,749 --> 00:04:53,579 -Oi. -Oi. 89 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Como foi? 90 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 O prato do dia hoje no bar é truta, então foi um sucesso. 91 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Trouxe canja de galinha e biscoitos. 92 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 -Obrigada. -De nada. 93 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Eu tentei te ligar. 94 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 Bem, o sinal não é bom lá no rio. Você sabe disso. 95 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Como se sente? 96 00:05:13,396 --> 00:05:15,226 -Melhor. -Ótimo. 97 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Você foi sozinho? 98 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 Fui, e daí a Mel passou por lá. 99 00:05:24,574 --> 00:05:26,084 Que gentil da parte dela. 100 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Tá, eu... 101 00:05:31,497 --> 00:05:33,577 Não quero fazer joguinhos, então... 102 00:05:34,208 --> 00:05:36,128 se tem algo que queira dizer, 103 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 diga. 104 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 Está namorando a Mel? 105 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 Não. 106 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 Está dormindo com ela? 107 00:05:45,887 --> 00:05:48,637 Acho melhor não falarmos da Mel. 108 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 Aconteceu enquanto estávamos juntos? 109 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 Vou fingir que não perguntou isso. 110 00:05:54,687 --> 00:05:58,517 Tá, então começou a transar com ela depois que terminamos. 111 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Sim. 112 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Uma vez. 113 00:06:12,747 --> 00:06:14,707 Charmaine, não quero te machucar, 114 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 por isso não quero falar da minha vida pessoal. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Tem razão. 116 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 Obrigada pela honestidade. 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,678 -Nunca mentiria pra você. -Eu sei. 118 00:06:32,892 --> 00:06:36,022 Vou ajudar o Preacher a preparar a grelha pra amanhã. 119 00:06:38,022 --> 00:06:41,822 Já que não posso ir ao piquenique, acha que depois 120 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 pode vir passar a noite aqui? 121 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Só uma noite. 122 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Olha, pensei no assunto. 123 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 -E? -Não é uma boa ideia. 124 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 Nada vai acontecer. 125 00:06:52,412 --> 00:06:54,912 Acho importante termos limites 126 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 para não confundirmos as coisas. 127 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Eu entendo. 128 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Ótimo. 129 00:07:07,176 --> 00:07:08,676 Que bom que ficou esclarecido. 130 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Sempre que vejo músicos ensaiando, 131 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 eu fico tenso. 132 00:07:22,692 --> 00:07:26,322 Sinto que tenho 13 anos e estou me preparando para um recital. 133 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 -Que instrumento tocava? -Violino. 134 00:07:30,741 --> 00:07:31,991 Eu não era muito bom. 135 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 Minha mãe era a musicista da família. 136 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Flauta, mas ela tocava de tudo um pouco. 137 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Ela me apresentou a todos os mestres: Bach, Mozart, Chopin. 138 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 A música nos ajudou em momentos difíceis. 139 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Quer a programação? 140 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Você pegou a programação? 141 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Esqueci meus óculos. 142 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 Tudo bem. Eu te ajudo. 143 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 É. 144 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Vamos ler juntos. 145 00:08:08,070 --> 00:08:09,280 "As Quatro Estações. 146 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Concerto para violino em Mi maior..." 147 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Olha só. 148 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Eu te mandei olhar. 149 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 O que quer que eu olhe? 150 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 O Doc está aqui com a Muriel. 151 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 Sabe o que significa? 152 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 Sei. 153 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 A Hope não precisou vir nesta chatice. 154 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 Está fechado? 155 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Oi. Eu estava indo pro piquenique. 156 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 -Você é a Lizzie, né? -Sou. 157 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 Precisa de algo agora ou pode esperar até amanhã? 158 00:09:07,797 --> 00:09:10,167 -Prefiro que seja agora. -Tudo bem. 159 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Tudo que eu disser é confidencial, né? Tenho 19 anos. 160 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 Sim, estritamente confidencial. 161 00:09:17,139 --> 00:09:20,939 Ótimo, se minha tia soubesse por que vim aqui, ela ficaria louca. 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,354 Espero que esteja exagerando. 163 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Não estou. 164 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Tá. Tudo bem. Entre. 165 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Bem-vindos ao 33º Piquenique Anual de Virgin River. 166 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 Aos novatos, obrigada pela presença. 167 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 Mantendo a tradição, 168 00:10:28,294 --> 00:10:31,804 este evento arrecada dinheiro para uma família necessitada. 169 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 A cidade decidiu que nossos amigos, os Hamiltons, 170 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 serão os beneficiados este ano. 171 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Eles foram afetados pela tempestade e precisam de ajuda. 172 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 Não se esqueçam de que a corrida do ovo é em dupla. 173 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 O prêmio são bolinhas de gude. 174 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 Que comece a diversão! 175 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 A Nancy fez dupla com o Charles. 176 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Temos que treinar. 177 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Tá no papo, assim como todos os anos. 178 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 O Charles colocou prótese de quadril. 179 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 Agora tem um quadril de jovem. 180 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 A Nancy era ginasta. Vamos. 181 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Acho uma graça que seja tão competitivo com algo tão bobo. 182 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Ganhamos sete anos seguidos. É um legado. É o meu legado. 183 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 Tudo bem. Só preciso de um minuto. 184 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 Encontro você na beira do rio. Não demore. 185 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 186 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Você e o Doc parecem muito amigáveis. 187 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 -Por que não seríamos? -Bem, pensei que com o divórcio... 188 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 Ainda somos amigos. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Que bom ouvir isso. 190 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Por quê? 191 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Bem, quando vi a Muriel grudada no Doc no concerto do Vivaldi, 192 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 me senti mal por você. 193 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 Eles estavam agarradinhos como adolescentes 194 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 durante a primeira parte. 195 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Agarradinhos? 196 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Você sabe. 197 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 Não sei, Jo Ellen. 198 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 -Hope, não está com ciúmes, está? -Claro que não. 199 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 É que o Vernon não é do tipo que fica agarradinho. 200 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Bom, se não acredita em mim, pergunte ao Nick. 201 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 Ele estava ao meu lado. 202 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Com licença. 203 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Preacher? 204 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 A Paige deixou outra chave do trailer de doces? 205 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 Só uma. Por quê? 206 00:12:25,161 --> 00:12:28,831 Lizzie perdeu a chave. Eu juro, aquela garota... 207 00:12:28,914 --> 00:12:31,254 Estamos prontos, mas não poderei fechar. 208 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 A Paige tem uma chave reserva em casa. 209 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Darei uma olhada quando ficar mais calmo. 210 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Você é um amor. 211 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Achei que tivesse mudado de ideia. 212 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 Não, tive que resolver umas coisas na clínica. 213 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Oi, Preach. 214 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 -Oi. Que bom que veio! -Obrigada. 215 00:13:10,039 --> 00:13:12,669 É impressão minha ou estão todos me olhando? 216 00:13:13,292 --> 00:13:16,172 Claro, olha esse vestido. Você está arrebentando. 217 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 Não é o vestido. 218 00:13:17,296 --> 00:13:19,506 É. Vai por mim. Né, Preach? 219 00:13:19,590 --> 00:13:20,550 É o vestido? 220 00:13:20,633 --> 00:13:21,933 -É. -É o vestido. 221 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 Está bonita. 222 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Obrigada. 223 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 Não acho que a avó do Ricky esteja me olhando por causa do vestido. 224 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 Está sendo um pouco paranoica. 225 00:13:32,853 --> 00:13:37,073 -As pessoas aqui são mais amigáveis. -As pessoas são amigáveis em LA. 226 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 É mesmo? 227 00:13:38,108 --> 00:13:39,488 Esse é o seu argumento? 228 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Tá, fala. 229 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Sério? 230 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 -Vou falar com a Hope. -Tá. 231 00:14:00,297 --> 00:14:02,337 Poderia falar com ela. 232 00:14:03,843 --> 00:14:04,723 Eu já tentei. 233 00:14:05,094 --> 00:14:09,014 -Mas palavras não saem. -Algumas meninas acham fofo. 234 00:14:10,307 --> 00:14:11,727 Não quero que ela me ache fofo. 235 00:14:11,809 --> 00:14:14,479 Vai por mim, não é um mau começo. 236 00:14:14,854 --> 00:14:16,194 É só ser autêntico. 237 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Vou tentar. 238 00:14:19,900 --> 00:14:22,150 Assim que eu terminar este hambúrguer. 239 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 E então... 240 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Obrigada. 241 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 -Oi, Hope. Posso te ajudar? -Oi. 242 00:14:38,085 --> 00:14:38,995 Bem na hora. 243 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 É impossível encontrar ajuda. 244 00:14:41,171 --> 00:14:44,261 Pegue a doação, anote o valor, o nome e o e-mail, 245 00:14:44,341 --> 00:14:46,141 ponha o dinheiro num envelope, 246 00:14:46,218 --> 00:14:47,968 feche-o e coloque no cofre. 247 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Tudo bem. Está aceitando cheque ou só dinheiro? 248 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Sim. 249 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Tá. 250 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 -Oi. -Oi. 251 00:14:56,061 --> 00:14:57,731 Quero fazer uma doação. 252 00:14:57,813 --> 00:15:00,523 -Aceita cartão? -Só dinheiro ou cheque. 253 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 -Desculpa. -Certo. 254 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Meu Deus. Adorei o seu colar. 255 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Obrigada. 256 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 Tem uma lojinha de peças vintage em São Francisco, 257 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 especializada em Chanel. 258 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Parece maravilhosa. 259 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Obrigada. 260 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Meu nome é Jamie. 261 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Jamie. Mel. 262 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Muito prazer. Obrigada pela doação. 263 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Se mudou para cá ou... 264 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 Não, tenho um restaurante em São Francisco, 265 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 e uma vez por ano, passo um mês num lugar remoto pra relaxar. 266 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Sabe, deveria ir ao Bar do Jack. 267 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 O chef, Preacher, é muito talentoso. 268 00:15:34,934 --> 00:15:35,814 Bar? 269 00:15:35,893 --> 00:15:37,693 Eu sei. Pensava a mesma coisa. 270 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Mas juro, ele é um gênio. 271 00:15:40,439 --> 00:15:41,769 -Vou conferir. -Tá. 272 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 O meu cabelo está arrepiado ou... 273 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Não. Está perfeito. 274 00:15:51,408 --> 00:15:54,038 -Não entendo. -É melhor do que ser invisível. 275 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 -Desculpa, é melhor eu ir. -Tá. 276 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 -Espero vê-la por aí. -Sim. 277 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Muito prazer. Tchau. 278 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Com licença, um minuto. 279 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, querida. 280 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 -Oi, Jo Ellen. -Como vai? 281 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Ótima. Como vai? 282 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Estou tão orgulhosa com a sua presença. 283 00:16:12,554 --> 00:16:15,474 Não sou a única pessoa que se ofereceu pra ajudar. 284 00:16:16,684 --> 00:16:18,604 Só quero que saiba 285 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 que estou do seu lado. 286 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Obrigada. 287 00:16:26,902 --> 00:16:29,532 -Se vir a Hope, eu aviso. -Fique com o troco. 288 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 Obrigada. 289 00:16:33,951 --> 00:16:36,161 Preciso procurar um castelo inflável? 290 00:16:37,579 --> 00:16:39,959 -Cuide do trailer. -Não me deixa sozinha. 291 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Não está sozinha. 292 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Há uma fila de clientes pra fazer companhia. 293 00:16:43,252 --> 00:16:44,342 Você entendeu. 294 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 Vai ficar bem. Está tudo no forno. 295 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Só precisa prestar atenção no timer. 296 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Não está violando leis trabalhistas? 297 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Nem está me pagando. 298 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Este é um evento beneficente, estamos todos doando nosso tempo. 299 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Então pare de reclamar e não queime os croissants. 300 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 -Recebeu a mensagem do Steve? -Sim. 301 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 Ótimo. E viu o Preacher? O Jack está trabalhando sozinho. 302 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Foi à casa da Paige. 303 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 É impraticável. 304 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 Por que as pessoas não fazem o trabalho delas? 305 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 O Doc está te procurando. 306 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 E estou procurando alguém pra ajudar o Jack. 307 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Aí está. Bom apetite. 308 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 -Oi, Lilly. -Oi. 309 00:17:35,637 --> 00:17:37,807 -Como vai? -Estou ótima, obrigada. 310 00:17:37,890 --> 00:17:39,680 Hambúrguer ou cachorro-quente? 311 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Acho que quero um hambúrguer. 312 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Muito bem, é pra já. 313 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 Onde está a Chloe? 314 00:17:46,315 --> 00:17:49,485 Dormindo no carrinho. A Lydie está cuidando dela. 315 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Um cochilo cairia bem agora. 316 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Estou animada demais pra dormir. 317 00:17:54,490 --> 00:17:55,320 Por quê? 318 00:17:55,407 --> 00:17:57,657 Recebi uma oferta para vender a fazenda. 319 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Não sabia que ia vender. 320 00:17:59,036 --> 00:18:01,996 Não ia, mas recebi uma oferta generosa em dinheiro. 321 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 -Parabéns. -Obrigada. 322 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Você é a primeira pessoa a saber. 323 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 Não vai embora, vai? 324 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 Não, vou comprar uma casa menor perto da cidade. 325 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 E quem vai comprar? 326 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 A Madeireira Emerald. 327 00:18:13,801 --> 00:18:15,011 Uma madeireira? 328 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 Sim, parece que querem diversificar os negócios. 329 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Não tem árvores na sua propriedade. 330 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 É, mas Brady garantiu que vão deixá-la tão boa quanto era. 331 00:18:24,978 --> 00:18:27,858 -Brady? -É. Ele representa o comprador. 332 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 Fiquei nervosa no início, 333 00:18:29,566 --> 00:18:31,816 mas como você e o Brady são amigos, 334 00:18:31,902 --> 00:18:33,992 será como fazer negócios com você. 335 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Então me deseje sorte. 336 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 -Obrigada. -De nada. 337 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Oi, Ricky. 338 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Oi, Mel. 339 00:18:58,262 --> 00:19:00,182 Uma doação minha e da minha avó. 340 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Ela escreveu um bilhete pros Hamilton. Pode incluir nas doações? 341 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Com certeza. 342 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 -Obrigado. -Obrigada. 343 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Espera, Ricky. Posso fazer uma pergunta? 344 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Claro. 345 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 As pessoas estão me dizendo que estão do meu lado. 346 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Sabe por quê? 347 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Porque estão do seu lado. 348 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 Sim, mas do meu lado no quê? Eu... 349 00:19:22,911 --> 00:19:24,621 Melhor não perguntar pra mim. 350 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 Por favor. Estou ficando louca. 351 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 O cabeleireiro da minha avó em Clear River disse 352 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 que você... 353 00:19:36,550 --> 00:19:39,090 transou com o Jack para roubá-lo da Charmaine. 354 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 Quê? 355 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Só para você saber, eu e minha avó somos do Time da Mel. 356 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 -Com certeza, sem dúvida. -Time da Mel? 357 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 -Sim. -Tem o Time da Charmaine? 358 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 -Bem, eu... -Meu Deus. 359 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Quer dizer que a cidade toda está falando disso? 360 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 -Não deve ser a cidade toda. -Meu Deus. 361 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Estou recebendo uma ligação. Tenho que atender. 362 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Não é o meu vestido. 363 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 -O quê? -Existem times, Jack. 364 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Times. 365 00:20:19,551 --> 00:20:21,761 -Pra corrida do ovo. -Não, pra nós. 366 00:20:21,845 --> 00:20:23,965 O Time da Charmaine e o Time da Mel. 367 00:20:24,306 --> 00:20:27,016 É. Parece que todos acham que dormimos juntos. 368 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Mas dormimos. 369 00:20:29,394 --> 00:20:32,154 Mas só nós dois sabemos disso, né? 370 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Né? 371 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Jack? 372 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Jack... 373 00:20:39,905 --> 00:20:42,695 A Charmaine me perguntou ontem sem mais nem menos. 374 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 O que eu ia fazer, mentir? 375 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 -Ontem? -É, quando voltei da pescaria. 376 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 Ela deve ter passado a noite no telefone. 377 00:20:52,125 --> 00:20:53,785 Ela não pareceu se importar. 378 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 -Por isso não te contei. -Claro que se importa. 379 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 -Claro. -Não tem graça. 380 00:20:59,424 --> 00:21:01,224 Não tem. 381 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 -É ridículo. -Não tem Time do Jack. 382 00:21:03,637 --> 00:21:05,887 Não me importaria. Ficaria lisonjeado. 383 00:21:05,973 --> 00:21:07,273 -Sério? -Sim. 384 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 Desculpa. O que posso fazer? 385 00:21:10,978 --> 00:21:12,848 Fechar a matraca da sua namorada. 386 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Tá. 387 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 Paige, onde estão as chaves? 388 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Tá. 389 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 VINCE LIGANDO 390 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 WES, CADÊ VOCÊ? O QUE ESTÁ HAVENDO? VOCÊ A ENCONTROU? 391 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 -Oi. -Oi. 392 00:22:26,970 --> 00:22:29,430 Queria agradecer de novo pelo concerto. 393 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Foi uma noite adorável. 394 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Foi mesmo, não é? 395 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 E, a propósito, você viu a Hope? 396 00:22:36,355 --> 00:22:37,685 A última vez que a vi, 397 00:22:37,773 --> 00:22:40,613 estava gritando com umas crianças num trailer de comida. 398 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Temos que treinar, mas ela não se dá ao trabalho. 399 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 Bem, o seu time é o melhor. 400 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 Bem, talvez este ano não seja. 401 00:22:49,409 --> 00:22:51,579 Sabe, eu preciso de algumas dicas. 402 00:22:51,661 --> 00:22:52,581 Vai participar? 403 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Sim, se eu achar alguém. 404 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 Bem, parece que tenho tempo. 405 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Certo. Primeiro vamos falar da troca. 406 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 É o mais importante. 407 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 Está bem, o que é? 408 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Quando eu chegar até você, 409 00:23:06,510 --> 00:23:10,470 preciso passar o ovo da minha colher para a sua. 410 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 -Tá. Podemos tentar? -Sim. Certo. 411 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 -Então corra... -Tá. 412 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 E... 413 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 -Isso. -Consegui. 414 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Obrigada. 415 00:23:22,859 --> 00:23:24,569 Onde você estava? 416 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 -Trabalhando! -Eu estava te esperando. 417 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Preciso ajudar no evento. Oi, Muriel. 418 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Ele estava me ensinando a fazer a troca do ovo. 419 00:23:33,036 --> 00:23:33,946 Que instrutivo. 420 00:23:34,037 --> 00:23:35,907 Agora precisamos treinar. 421 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 -Muriel, pode dar licença? -Claro. 422 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 -Obrigada. -De nada. 423 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Deveria fazer dupla com Muriel. 424 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 -Quê? -É perfeito. A cidade toda está aqui. 425 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Todos vão assistir à corrida. 426 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 Se fizer dupla com a Muriel, acharão que estão namorando 427 00:23:55,225 --> 00:23:57,225 e não suspeitarão que voltamos. 428 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Não, de jeito nenhum. 429 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 Vamos. Só desta vez. 430 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Mas ela é muito lenta. 431 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 E daí? É só uma brincadeira. 432 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 Não pra mim. 433 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Droga. 434 00:24:27,382 --> 00:24:28,382 Precisa de ajuda? 435 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Meu Deus. Sim. Sabe o que tem que fazer? 436 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Sim, eu trabalho num bar. Lembra? 437 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 Ah. Sim. 438 00:24:38,518 --> 00:24:40,978 Vou fazer um intervalo. Fica no meu lugar. 439 00:24:41,396 --> 00:24:43,356 -Tá. Claro. -Obrigada. 440 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 Quer fazer dupla comigo? 441 00:24:45,984 --> 00:24:48,284 -O quê? -Na corrida do ovo. 442 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Não sei o que é. 443 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 É uma corrida de revezamento com um ovo na colher. 444 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Sempre quis participar, mas nunca fiz uma dupla. 445 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 Tudo bem. 446 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Tá. Ótimo. Eu te encontro no palco. 447 00:25:10,300 --> 00:25:11,840 Quero um pônei de pelúcia. 448 00:25:22,687 --> 00:25:25,317 Vou levar o pônei de pelúcia. 449 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Aí está. 450 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Sou a Lizzie. 451 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 452 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Certo, pessoal. A corrida do ovo vai começar. 453 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Têm cinco minutos para achar a sua dupla e chegar à linha de partida. 454 00:26:04,312 --> 00:26:05,482 Onde está a Lizzie? 455 00:26:06,064 --> 00:26:07,444 Foi fazer um intervalo. 456 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 Ela é alérgica ao trabalho. 457 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Obrigada pela ajuda. 458 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Posso ir? A corrida vai começar. 459 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 Ótimo! Pode ir. 460 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Ei, Connie. 461 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 Esta é a única chave, então não perca. 462 00:26:22,622 --> 00:26:23,922 Parece chateado. 463 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 Não, estou bem. Obrigado. 464 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Pode confiar em mim e dizer por que está chateado. 465 00:26:29,754 --> 00:26:31,594 Eu sei o que dizem de mim. 466 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 Que sou fofoqueira. 467 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 Intrometida. 468 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Mas quando se trata de assuntos sérios, posso guardar segredo, 469 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 então se quiser falar sobre o que aconteceu entre a Paige e o Wes, 470 00:26:46,021 --> 00:26:47,401 sabe onde me encontrar. 471 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Pílula anticoncepcional. 472 00:27:26,019 --> 00:27:27,559 Eu estava te procurando. 473 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Olha, entendo por que está chateada e eu sinto muito. 474 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 Tudo bem. 475 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Sabe, ela fez uma pergunta, e você disse a verdade. 476 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 Não precisa se desculpar. 477 00:27:41,701 --> 00:27:43,371 Sei que agora parece ruim, 478 00:27:43,453 --> 00:27:46,413 mas amanhã estarão fofocando de outra pessoa. 479 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Jack, todos neste piquenique podem ser meus pacientes um dia, 480 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 se todos acharem que roubei o namorado da Charmaine, 481 00:27:56,007 --> 00:27:57,337 como confiarão em mim? 482 00:27:57,425 --> 00:27:59,755 Sem confiança, como farei meu trabalho? 483 00:28:00,053 --> 00:28:03,143 -Não foi o que aconteceu. -O problema é acreditarem. 484 00:28:04,432 --> 00:28:05,682 Eu falo com ela, tá? 485 00:28:05,767 --> 00:28:08,647 Não. Isso é entre mim e a Charmaine. 486 00:28:10,313 --> 00:28:12,653 -E ela não é minha namorada. -Eu sei. 487 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Desculpa. 488 00:28:17,153 --> 00:28:18,703 Pode fazer algo por mim? 489 00:28:18,780 --> 00:28:19,660 O que quiser. 490 00:28:21,074 --> 00:28:22,334 Quer ser minha dupla? 491 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 -Quê? -Faça dupla comigo. Vem. 492 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Times, se preparem. 493 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Tá. 494 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Sou toda sua. 495 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 -Vamos ganhar. -Sim. 496 00:28:42,053 --> 00:28:43,853 -Quer mesmo fazer isso? -Sim. 497 00:28:44,305 --> 00:28:46,515 Vamos dar um assunto novo pra eles. 498 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 É isso aí. 499 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Preparar, apontar, fogo! 500 00:28:57,694 --> 00:29:00,534 -O que é isso? -Deve ser aquela corrida idiota. 501 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 Quero uma cerveja. 502 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Quantos anos tem? 503 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Vinte e três. 504 00:29:12,792 --> 00:29:14,132 Posso ver sua identidade? 505 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 Posso ver a sua? 506 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Eu bebo desde os 13 anos, 507 00:29:24,262 --> 00:29:25,352 então eu não ligo. 508 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Mas as pessoas daqui provavelmente sim. 509 00:29:34,355 --> 00:29:35,895 Então pego minha própria cerveja. 510 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Vai! 511 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 -Não! -Vai! 512 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 Você deixou o ovo cair! 513 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Ganhamos? Ganhamos! 514 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 Ganhamos! 515 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 E os vencedores são: Jack Sheridan e Mel Monroe! 516 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Obrigada! Muito obrigada! 517 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Não foi você. 518 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 Conseguimos! 519 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 E vão ganhar todas as bolinhas de gude. 520 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Obrigada. 521 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Bolinhas de gude! 522 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 -Oi. -Está tudo bem? 523 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Só estou procurando o Vernon. 524 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Ele foi embora há uns 20 minutos. 525 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 Disse que ia pra casa. 526 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Tá. 527 00:31:18,334 --> 00:31:19,924 Obrigada por me dizer. 528 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 -Ele ia te dar carona? -Ia. 529 00:31:23,965 --> 00:31:26,085 Com certeza ele volta pra te buscar. 530 00:31:26,301 --> 00:31:27,801 Ele está chateado comigo. 531 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 Apresentei a corrida do ovo 532 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 e fiz Muriel fazer dupla com ele, e eles perderam. 533 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 E ele queria fazer dupla com você? 534 00:31:35,685 --> 00:31:38,765 Sim, mas não achei que fosse tão importante pra ele. 535 00:31:38,855 --> 00:31:41,435 Hope, quando as pessoas te dizem algo, 536 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 geralmente querem ser ouvidas. 537 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Não foi de propósito. 538 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 Aposto que ele sabe. 539 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 Espero que sim. 540 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 Quer uma carona? 541 00:32:00,168 --> 00:32:01,958 Não quero te incomodar. 542 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 Não ofereceria se eu não quisesse. 543 00:32:05,423 --> 00:32:07,763 -É muita gentileza. Obrigada. -De nada. 544 00:32:07,842 --> 00:32:11,012 Preciso pegar mais caixas. Te encontro em dez minutos? 545 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 Vou pegar uns refrigerantes no trailer de doces pra nós. 546 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 Brady. 547 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Belo carro. 548 00:32:29,030 --> 00:32:29,990 O que você quer? 549 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 A Lilly me contou da oferta que recebeu pela fazenda. 550 00:32:34,410 --> 00:32:35,540 Por que se importa? 551 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 A madeireira é do Calvin? 552 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 É uma oferta legítima. 553 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 Ela acha que salvará a fazenda. 554 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 Sério? 555 00:32:49,050 --> 00:32:51,140 De onde ela terá tirado essa ideia? 556 00:32:53,179 --> 00:32:54,559 Ela disse que foi você. 557 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Ela está enganada. 558 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Não gosto que mintam para as pessoas que gosto. 559 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 É melhor repensar essa venda. 560 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, pode pensar o que quiser de mim, 561 00:33:19,747 --> 00:33:22,287 mas não fiz nada pra você. 562 00:33:22,375 --> 00:33:24,585 E me esforcei pra ser legal com você. 563 00:33:24,669 --> 00:33:27,129 Dormir com o Jack foi muito legal da sua parte. 564 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 Não te dá o direito de espalhar boatos sobre mim. 565 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Não é boato se é verdade. 566 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Me acusar de transar com o Jack para tirá-lo de você é mentira. 567 00:33:36,973 --> 00:33:38,313 É a minha opinião. 568 00:33:40,309 --> 00:33:42,099 Vou facilitar as coisas pra você. 569 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 De agora em diante, não toque mais no meu nome. 570 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Mas você não vai ganhar. 571 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 O Jack gosta de cuidar daqueles que mais precisam dele, 572 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 e sabe quem mais vai precisar? Os nossos filhos. 573 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Pode imaginar quanto tempo e energia os gêmeos vão precisar? 574 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, não é uma competição. 575 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Eu apoio o Jack em sua decisão de ser pai. 576 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Quem vê, pensa. 577 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 Não importa o que aconteça, 578 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 estarei ao lado do Jack, porque quero o melhor para ele. 579 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 Você pode dizer o mesmo? 580 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 Está demitida. 581 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Não quero você perto de mim. 582 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Não tem problema. 583 00:34:24,937 --> 00:34:27,647 Só concordei em atendê-la porque o Jack me pediu. 584 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 É oficial. 585 00:35:19,200 --> 00:35:20,450 Tá com uma bolinha a menos. 586 00:35:21,953 --> 00:35:24,623 Queria mesmo saber onde estava minha sanidade. 587 00:35:24,705 --> 00:35:29,535 Viu? É por isso que você não pode viver sem o Jack Sheridan. 588 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Fui ver a Charmaine. 589 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 Como foi? 590 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 Nada bom. 591 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 É, mas pelo menos eu disse o que queria dizer. 592 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 Se sente melhor? 593 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Não. 594 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Minha mãe diz que não podemos controlar o que os outros fazem, só como reagimos. 595 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 A sua mãe parece ser muito sábia. 596 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Ela é um furacão. 597 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 Ela te adoraria. 598 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 Talvez possa conhecê-la um dia. 599 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 Sim, talvez. 600 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Surpresa! 601 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 -Oi. -Desculpa não ter ligado. 602 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 Tudo bem. Entra. 603 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, esta é a irmã do Mark. Stacie. 604 00:36:27,143 --> 00:36:30,103 -Muito prazer. -É. E quem é você? 605 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 Eu esqueci uma coisa, e Jack fez a gentileza de trazer. 606 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 Tenho que ir. 607 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 -Não vá por causa minha. -Não, preciso fechar. 608 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 Muito prazer. 609 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Obrigada. 610 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 Esse é o lenhador mais gato que já vi. 611 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 Não, o Jack é o dono do bar. 612 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 Somos apenas amigos. 613 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Não estou julgando. 614 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Stacie, como me encontrou? 615 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Passei na sua antiga casa. Tinham o seu endereço. 616 00:37:07,308 --> 00:37:08,138 Certo. 617 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 Há quanto tempo. 618 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 Desde o funeral. 619 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 É. 620 00:37:16,651 --> 00:37:18,861 Desculpe por não ter mantido contato. 621 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 Entendo. Mamãe complicou as coisas. 622 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 -Ela está sofrendo. -Não. 623 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 Ela é narcisista. 624 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 É verdade. 625 00:37:57,066 --> 00:38:00,186 Se for uma emergência, disque 911 imediatamente. 626 00:38:00,278 --> 00:38:01,988 Senão, sabe o que fazer. 627 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Entra. 628 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Oi. 629 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Oi. 630 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Se precisar de algo, estarei no sofá. 631 00:38:26,012 --> 00:38:28,012 Vai ficar a noite toda? 632 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Vou, 633 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 mas com uma condição. 634 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 O quê? 635 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 Chega de fofocas sobre a Mel. Deixe-a em paz. 636 00:38:41,986 --> 00:38:43,776 Ela te mandou vir aqui? 637 00:38:43,863 --> 00:38:44,913 Não. 638 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Não. Ela ficaria chateada se soubesse que estou falando disso. 639 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Jack, preciso conversar com meus amigos. 640 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Eu sei. 641 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 Sabe? Porque parece que você só se importa com a Mel, 642 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 e sou eu que estou aqui, grávida, sem poder sair da cama. 643 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 Só peço que as coisas pessoais fiquem entre nós. 644 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Porque envolver a cidade toda não é uma boa. 645 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Não controlo como boatos se espalham nem como as pessoas se sentem. 646 00:39:17,897 --> 00:39:20,147 Estou pedindo pra parar com isso. 647 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 Tá. 648 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Obrigado. 649 00:39:30,993 --> 00:39:33,543 Vou dormir. Foi um longo dia. 650 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 -Boa noite. -Boa noite. 651 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Jack. 652 00:39:58,562 --> 00:40:01,942 Oi, Hope, eu ia dormir no sofá hoje. 653 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 Tudo bem? 654 00:40:04,985 --> 00:40:07,235 Vou pegar cobertores e um travesseiro. 655 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Então, quer ouvir uma coisa louca? 656 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Sempre. 657 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Estou noiva. 658 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Como que aconteceu? 659 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Ele se chama Paul, não o conhece. 660 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Trabalhamos juntos. Bem, tecnicamente, ele é meu chefe. 661 00:40:32,721 --> 00:40:35,681 Fico feliz que tenha dado tudo certo pra você. 662 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Este é a aliança que ele comprou pra mim. 663 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 Que linda. 664 00:40:48,237 --> 00:40:49,657 Por que não está usando? 665 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Não acho certo. 666 00:40:53,993 --> 00:40:57,623 A aliança de noivado que o Mark deu pra você era da nossa avó. 667 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 Ela praticamente nos criou. 668 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 Sei que vocês a amavam muito. 669 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Mark me perguntou se podia dar a aliança dela pra você. 670 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Nunca consegui dizer "não" pra ele. 671 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Sinto muito. Não sei aonde quer chegar. 672 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Bem, agora que o Mark se foi, 673 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 quero a aliança de volta.