1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 ‎ไงคะ 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 ‎ไง 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 ‎ริกกี้บอกว่าฉันจะเจอคุณได้ที่นี่ 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 ‎เขาเป็นเด็กดีนะ แต่เก็บความลับไม่เก่งเลย 5 00:00:51,509 --> 00:00:53,719 ‎โทษทีค่ะ คุณอยากอยู่คนเดียวเหรอ 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 ‎ไม่เป็นไร 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 ‎แน่ใจนะ 8 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 ‎ฉันไปได้นะ 9 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 ‎ไม่ต้องหรอก 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 ‎นึกว่าคุณกำลังเตรียมไปปิกนิกพรุ่งนี้อยู่ซะอีก 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 ‎อาจจะหลังจากนี้น่ะ 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,935 ‎สองสามวันนี้ฉันไม่เจอคุณเลย 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 ‎ให้ตายสิ 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 ‎พยายามจัดการปัญหาบางอย่างอยู่น่ะ 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 ‎ค่ะ 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 ‎การมีลูกแฝดเป็นเรื่องใหญ่จริงๆ 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 ‎ใช่ 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 ‎ผมจะทำยังไงดี 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 ‎ถ้าผมทำทุกอย่างพังล่ะ 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,894 ‎ผมสัญญากับชาร์เมนไว้ ‎ว่าจะช่วยเหลือเธอไม่ว่ายังไงก็ตาม 21 00:01:36,012 --> 00:01:38,142 ‎และผมจะทำนะ แต่ผมเริ่มคิดว่า 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,433 ‎ผมไม่รู้เลยว่าจะต้องทำอะไรบ้าง 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 ‎เธอรู้ไหมคะ 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 ‎ผมมั่นใจมากว่าเธออยากให้เราอยู่ด้วยกัน 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 ‎และถ้าผมตกลง 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 ‎เธอก็จะคิดว่าเราอาจมีอนาคตร่วมกัน 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 ‎แต่ผมรู้ว่าตัวเองรู้สึกยังไง 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,659 ‎มันดูไม่ยุติธรรมเลยที่จะทำให้เธอหวังลมๆ แล้งๆ 29 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 ‎แต่พอตอนนี้เราได้... 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 ‎ลูกแฝด มัน... 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 ‎มันต้องใช้กำลังคนเป็นสองเท่า ‎ในการดูแลพวกเขา 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 ‎ผมรู้ว่าผมเลี้ยงเองไม่ได้หรอก เพราะงั้น... 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,789 ‎มันเหมือนกับถ้าผมอยากมีโอกาส 34 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 ‎เลี้ยงดูส่งเสียลูกๆ ด้วยตัวเอง งั้น... 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,586 ‎ผมก็มองไม่เห็นทางอื่น ‎นอกจากอยู่ร่วมบ้านกับเธอ 36 00:02:15,301 --> 00:02:19,011 ‎คุณอยู่ในชุมชนที่ร่วมแรงร่วมใจกัน ‎เวลาคนต้องการความช่วยเหลือนะ 37 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 ‎ดังนั้นคุณจะไม่โดดเดี่ยวแน่ 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 ‎คุณแค่ต้องหัดขอความช่วยเหลือบ้าง 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 ‎ใช่ 40 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 ‎ขอบคุณนะ 41 00:02:36,447 --> 00:02:38,027 ‎ฉันอยากถามว่าปลากินเหยื่อรึเปล่า 42 00:02:38,116 --> 00:02:40,986 ‎แต่เดาว่าไม้ตกปลานั่นควรจะต้องอยู่ในน้ำ 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 ‎ไม่ใช่ ถ้าพูดตามเทคนิคแล้ว มันคือคันเบ็ด 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 ‎อ้อ คันเบ็ด 45 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้พูดว่าไอ้แท่งไม้นั่น 46 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 ‎มันควรอยู่ในน้ำไม่ใช่เหรอ 47 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 ‎ก็ใช่แหละ ปกติต้องเป็นแบบนั้น 48 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 ‎มันควรเป็นการผ่อนคลายใช่ไหม 49 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 ‎ใช่ ไม่มีอะไรดีกว่านี้แล้ว 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,100 ‎คุณอยากลองไหมล่ะ 51 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 ‎- อยากสิ ‎- โอเคเลย 52 00:03:02,015 --> 00:03:02,965 ‎ผมสอนให้ได้ 53 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 ‎โอเค หยิบคันเบ็ดขึ้นมา 54 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 ‎คันเบ็ด ใช่ 55 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 ‎สิ่งแรกที่คุณทำ คุณต้องเอาตรงนี้ออก 56 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 ‎มันจะทำให้สายเบ็ดเป็นอิสระ 57 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 ‎โอเคนะ 58 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 ‎ยื่นมือซ้ายมาสิ 59 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 ‎- ตรงนี้ ‎- ค่ะ 60 00:03:21,451 --> 00:03:22,621 ‎ใช้นิ้วของคุณ 61 00:03:22,702 --> 00:03:25,332 ‎กำสายเบ็ดไว้กับคันเบ็ดตรงนี้ 62 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 ‎- ตรงนั้นแหละ ได้ไหม ‎- ได้ค่ะ 63 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 ‎- โอเคนะ ‎- จากนั้นฉันก็วางมือตรงนี้ 64 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 ‎- ใช่ ‎- โอเค 65 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 ‎จากนั้นก็เอามันกลับมา ระวังต้นไม้ 66 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 ‎โอเค ทีนี้ก็เหวี่ยงมันไปข้างหน้า ไปที่น้ำ 67 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 ‎- ค่ะ โอเค ‎- ปลาอยู่ตรงนั้น 68 00:03:40,178 --> 00:03:41,008 ‎โอเคนะ 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 ‎และทันทีที่มันไปทางซ้ายมือของคุณ 70 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‎คุณก็ปล่อยนิ้วได้ 71 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 ‎- ค่ะ ‎- โอเคนะ 72 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 ‎เหวี่ยงได้เลย 73 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 ‎- คุณกำลังตกปลาแล้ว ‎- ฉันกำลังตกปลา 74 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 ‎- ง่ายเนอะ ‎- ใช่ค่ะ 75 00:03:57,153 --> 00:03:58,953 ‎แต่คุณรู้ใช่ไหมว่านี่หมายความว่าอะไร 76 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 ‎อะไร 77 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 ‎ก็ถ้าฉันหัดตกปลาได้ งั้น... 78 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 ‎โอ๊ย ไม่เอาน่า 79 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 ‎ผมว่าการเลี้ยงฝาแฝด 80 00:04:10,333 --> 00:04:12,793 ‎ท้าทายกว่าการเหวี่ยงคันเบ็ดตกปลานิดหน่อยนะ 81 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 ‎โอ้ ตายแล้ว 82 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 ‎ขอโทษนะ คุณกำลังดูถูกประสบการณ์ ‎การตกปลาครั้งแรกของฉันรึเปล่าเนี่ย 83 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 ‎ไม่แม้แต่จะคิดเลย 84 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 ‎อย่าคิดเชียว 85 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 ‎คุณคล่องแคล่วดีนะ 86 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 ‎อยากลองอีกทีไหม 87 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 ‎ค่ะ โอเค 88 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 ‎- เอานี่ออกไป ‎- เอานี่ออก 89 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 ‎- โอ้ จับสายเบ็ดไว้ ‎- โอ้ จับสายเบ็ดไว้ 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 91 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 ‎มีของมาส่งครับ! 93 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 ‎หวัดดีค่ะ 94 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 ‎ไง 95 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 ‎เป็นไงบ้างคะ 96 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 ‎อาหารพิเศษที่บาร์คืนนี้คือปลาเทราต์ ‎ผมว่าก็ประสบความสำเร็จนะ 97 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 ‎ผมซื้อบะหมี่ไก่น้ำกับแครกเกอร์มาให้คุณ 98 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 ‎ฉันพยายามโทรหาคุณ 100 00:05:05,847 --> 00:05:08,427 ‎ใช่ สัญญาณมือถือที่แม่น้ำแย่มาก 101 00:05:08,516 --> 00:05:09,346 ‎คุณก็รู้ 102 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 103 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 ‎ดีขึ้นค่ะ 104 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 ‎ดีครับ 105 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 ‎คุณไปตกปลาคนเดียวเหรอ 106 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 ‎ใช่ ผมไปคนเดียว จากนั้นเมลก็แวะไปหา 107 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 ‎เธอช่างเอาใจใส่ดีจริงๆ 108 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 ‎เอาละ ผม... 109 00:05:31,497 --> 00:05:33,537 ‎ผมไม่อยากเล่นเกมนะ เพราะงั้น... 110 00:05:34,208 --> 00:05:36,128 ‎ถ้าคุณอยากพูดอะไร ก็... 111 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 ‎พูดออกมาเลย 112 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 ‎ได้ค่ะ 113 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 ‎คุณกับเมลคบกันอยู่รึเปล่า 114 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 ‎เปล่า 115 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 ‎คุณนอนกับเธอรึเปล่า 116 00:05:45,887 --> 00:05:48,637 ‎ผมคิดว่าจะดีกว่าสำหรับทุกคนถ้าเราไม่พูดถึงเมล 117 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 ‎มันเกิดขึ้นตอนที่เรายังคบกันอยู่รึเปล่า 118 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 ‎ผมจะทำเป็นว่าคุณไม่ได้ถามนะ 119 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 ‎โอเค แปลว่าคุณเริ่มมีอะไรกับเธอ ‎หลังจากเราเลิกกัน 120 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 ‎ใช่ 121 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 ‎ครั้งเดียว 122 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 ‎โอเค 123 00:06:12,747 --> 00:06:14,577 ‎ชาร์เมน ผมไม่อยากทำร้ายคุณนะ 124 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 ‎นั่นคือเหตุผลที่ผมไม่อยากพูดถึงชีวิตส่วนตัวของผม 125 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 ‎คุณพูดถูก 126 00:06:22,256 --> 00:06:24,676 ‎และขอบคุณที่จริงใจกับฉัน 127 00:06:25,718 --> 00:06:27,678 ‎- ผมจะไม่มีวันโกหกคุณ ‎- ฉันรู้ค่ะ 128 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 ‎ผมต้องไปช่วยพรีเชอร์ ‎เตรียมเนื้อย่างสำหรับพรุ่งนี้แล้วละ 129 00:06:38,022 --> 00:06:41,822 ‎ในเมื่อฉันไปปิกนิกไม่ได้ ‎คุณคิดว่าบางทีหลังจากนั้น 130 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 ‎คุณจะแวะมาค้างที่นี่ได้ไหมคะ 131 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 ‎แค่คืนเดียวเอง 132 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 ‎ฟังนะ ผมคิดเรื่องนี้มาแล้ว 133 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 ‎- และ... ‎- และมันไม่ใช่ความคิดที่ดี 134 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอกแจ็ค 135 00:06:52,412 --> 00:06:54,912 ‎ผมคิดว่าเป็นเรื่องจำเป็น ‎ที่เราต้องรักษาขอบเขตไว้ 136 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 ‎จะได้ไม่สับสนว่าเรายืนอยู่ตรงจุดไหน 137 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 ‎โอเคค่ะ 138 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 ‎ฉันเข้าใจ 139 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 ‎ดีครับ 140 00:07:07,093 --> 00:07:08,593 ‎ผมดีใจที่เราเข้าใจตรงกันได้ 141 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 ‎เวลาดูนักดนตรีอุ่นเครื่องทีไร 142 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 ‎ผมจะรู้สึกตึงเครียดอยู่ข้างใน 143 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 ‎มันเหมือนผมอายุ 13 อีกครั้ง ‎และกำลังเตรียมโชว์เดี่ยวดนตรีอยู่ 144 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 ‎- เมื่อก่อนคุณเล่นอะไรคะ ‎- ไวโอลิน 145 00:07:30,741 --> 00:07:31,831 ‎ผมเล่นไม่ค่อยเก่งหรอก 146 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 ‎แม่ผมเป็นสายดนตรีในครอบครัว 147 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 ‎เล่นฟลูต แต่ก็เล่นได้เกือบทุกอย่างแหละ 148 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 ‎แม่แนะนำให้ผมรู้จักระดับเทพทุกคน ‎บาค โมซาร์ต โชแปง 149 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 ‎ดนตรี มันทำให้เรา ‎ผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมาได้ 150 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 ‎เอารายการแสดงไหมคะ 151 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 ‎คุณไม่ได้หยิบรายการแสดงมาใช่ไหม 152 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 ‎ผมลืมเอาแว่นตามา 153 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันช่วยดูให้ 154 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 ‎ค่ะ 155 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 ‎เอาละนะ มาดูด้วยกันเลย 156 00:08:08,070 --> 00:08:09,200 ‎"เดอะโฟร์ซีซั่นส์ 157 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 ‎ไวโอลินคอนแชร์โต ในอีเมเจอร์..." 158 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 ‎ดูนั่นสิ 159 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 ‎บอกว่าให้ดูนั่น 160 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 ‎อะไร ผมดูอะไรอยู่ 161 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 ‎หมอมาที่นี่กับมิวเรียล 162 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 ‎รู้ไหมแปลว่าอะไร 163 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 ‎รู้ 164 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 ‎แปลว่าโฮปชิ่งคอนเสิร์ตน่าเบื่อนี่ไปได้ 165 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ‎ปิดแล้วเหรอคะ 166 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 ‎หวัดดี ฉันกำลังจะไปปิกนิกน่ะ 167 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 ‎- เธอคือลิซซี่ใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 168 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 ‎ต้องการอะไรตอนนี้เลยรึเปล่า หรือรอพรุ่งนี้ได้ 169 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 ‎ขอเป็นตอนนี้เลยดีกว่าค่ะ 170 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 ‎ได้ ไม่มีปัญหา 171 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 ‎ทุกเรื่องที่ฉันบอกคุณเป็นความลับใช่ไหมคะ ‎ฉันอายุ 19 แล้ว เผื่อคุณสงสัย 172 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 ‎ใช่จ้ะ ทุกเรื่องที่เราคุยกันเป็นความลับทั้งหมด 173 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 ‎ดีค่ะ เพราะถ้าป้ารู้ว่าฉันมาที่นี่ 174 00:09:19,517 --> 00:09:20,937 ‎ป้าหัวร้อนลุกเป็นไฟแน่ 175 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 ‎หวังว่าเธอคงแค่พูดเกินจริงนะ 176 00:09:23,437 --> 00:09:24,687 ‎ไม่เลยค่ะ 177 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 ‎โอเค เข้าใจแล้ว เข้ามาสิ 178 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 ‎ขอต้อนรับสู่ ‎งานปิกนิกชุมชนเวอร์จิน ริเวอร์ประจำปีที่ 33 179 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 ‎สำหรับทุกท่านที่มาเป็นครั้งแรก ‎ขอบคุณที่มาร่วมงานกับเรา 180 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 ‎ตามธรรมเนียมแล้ว 181 00:10:28,294 --> 00:10:31,514 ‎งานนี้จัดขึ้นเพื่อหาเงิน ‎ให้ครอบครัวเวอร์จิน ริเวอร์ที่ขาดแคลน 182 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 ‎เมืองของเราได้ตัดสินเป็นเสียงเดียวกันว่า ‎ครอบครัวฮามิลตัน เพื่อนของเรา 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 ‎จะเป็นผู้ได้รับผลประโยชน์ในปีนี้ 184 00:10:39,305 --> 00:10:42,725 ‎พวกเขาโดนพายุถล่มหนักมากเมื่อเดือนที่แล้ว ‎และต้องการความช่วยเหลือจากเรา 185 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 ‎อย่าลืมหาคู่ของคุณเพื่อวิ่งผลัดไข่นะคะ 186 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 ‎เพื่อรางวัลทั้งหมดนี้ 187 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 ‎มาเริ่มความสนุกกันเลย! 188 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 ‎ผมได้ยินมาว่าแนนซี่กับชาลส์จับคู่กัน 189 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 ‎เราต้องซ้อมกันแล้วละ 190 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 ‎เราชนะอยู่แล้วน่า เหมือนทุกปีนั่นแหละ 191 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 ‎ชาลส์เพิ่งผ่าตัดเปลี่ยนข้อสะโพกเทียมมานะ 192 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 ‎ใช่ สะโพกเขาเลยเหมือนคนอายุ 40 193 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 ‎แนนซี่ก็เป็นนักยิมนาสติกเก่า รีบซ้อมเลย 194 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 ‎ฉันว่ามันน่ารักดีนะ ‎ที่คุณจริงจังกับการแข่งขันที่ติงต๊องมากๆ 195 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 ‎เราชนะเกมนี้มาเจ็ดปีรวดแล้วนะ ‎มันคือตำนาน มันคือตำนานของผม 196 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 ‎ได้ ขอเวลาฉันเดินรอบๆ แป๊บหนึ่งนะ 197 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 ‎โอเค ไปเจอกันที่แม่น้ำนะ อย่าชักช้าล่ะ 198 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 ‎โฮป 199 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 ‎คุณกับหมอดู... เป็นมิตรกันมากนะ 200 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 ‎- ทำไมต้องไม่เป็นมิตรล่ะ ‎- ก็ฉันคิดว่าคนจะหย่ากัน... 201 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 ‎ไม่ได้แปลว่าเราไม่ใช่เพื่อนกันนี่ 202 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 ‎โล่งอกจังที่ได้ยินคุณพูดแบบนั้น 203 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 ‎ทำไม 204 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 ‎ก็ตอนที่ฉันเห็นมิวเรียลถูกเนื้อต้องตัวหมอ ‎ที่คอนเสิร์ตวีวัลดี 205 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 ‎ฉันรู้สึกแย่แทนคุณมาก 206 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 ‎สองคนนั้นกอดจูบกันอย่างกับวัยรุ่น 207 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 ‎ตลอดคอนแชร์โตแรกเลยละ 208 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 ‎กอดจูบเนี่ยนะ 209 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 ‎คุณก็รู้ 210 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 ‎ไม่ โจ เอลเลน ฉันไม่รู้ 211 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 ‎- โธ่ โฮป คุณไม่ได้หึงใช่ไหมเนี่ย ‎- ไม่อยู่แล้ว 212 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 ‎ก็แค่การกอดจูบฟังดูไม่เหมือนเวอร์นอนน่ะ 213 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 ‎ก็ถ้าคุณไม่เชื่อฉัน ลองถามนิคสิ 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 ‎เขานั่งอยู่ข้างฉันเลย 215 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 ‎ขอตัวนะ 216 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 ‎พรีเชอร์ 217 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 ‎เพจได้ทิ้งกุญแจรถบรรทุกเบเกอรี ‎ไว้ให้คุณอีกรึเปล่า 218 00:12:23,534 --> 00:12:24,744 ‎มีแค่ดอกนั้นแหละ ทำไมครับ 219 00:12:25,161 --> 00:12:28,911 ‎ลิซซี่ทำกุญแจหาย เด็กคนนี้นี่จริงๆ เลย 220 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 ‎เราเปิดขายแล้วแต่ฉันปิดร้านไม่ได้ 221 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 ‎ผมคิดว่าเพจอาจมีกุญแจสำรองอยู่ที่บ้านเธอ 222 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 ‎ผมจะลองไปหาให้ตอนที่ที่นี่ไม่วุ่นวายแล้วนะครับ 223 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 ‎คุณนี่น่ารักจริงๆ 224 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 ‎ไง 225 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 ‎นึกว่าคุณเปลี่ยนใจแล้วซะอีก 226 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 ‎เปล่าค่ะ ฉันแค่มีธุระต้องทำที่คลินิกนิดหน่อย 227 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 ‎หวัดดี พรีช 228 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 ‎- หวัดดี ดีใจที่คุณมาได้ ‎- ขอบคุณ 229 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 ‎นี่ฉันคิดไปเองหรือคนจ้องมองฉันจริงๆ 230 00:13:13,292 --> 00:13:16,172 ‎โทษพวกเขาได้ที่ไหน ‎ก็ดูชุดกระโปรงคุณสิ คุณสวยเช้งเลย 231 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 ‎ไม่ใช่เพราะชุดหรอก 232 00:13:17,296 --> 00:13:19,466 ‎เพราะชุดนั่นแหละ เชื่อผม ใช่ไหม พรีช 233 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 ‎เพราะชุดใช่ไหม 234 00:13:20,633 --> 00:13:21,933 ‎- ใช่ ‎- เพราะชุดกระโปรง 235 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 ‎คุณสวยนะ 236 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 ‎ขอบคุณค่ะ 237 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 ‎ฉันไม่คิดว่ายายของริกกี้ ‎จะจ้องมองชุดกระโปรงฉันหรอก 238 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 ‎ไม่เอาน่า คุณหวาดระแวงไปหน่อยแล้วละ 239 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 ‎คนแถวนี้เป็นมิตรมากกว่าที่คุณคุ้นเคยนิดหน่อยนะ 240 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 ‎คนที่แอลเอเป็นมิตรนะคะ 241 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 ‎จริงเหรอ 242 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 ‎คุณอยากถกประเด็นนี้เหรอ 243 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 ‎โอเค จัดมา 244 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 ‎จริงดิ 245 00:13:44,990 --> 00:13:47,330 ‎- ฉันไปดูโฮปหน่อยดีกว่า ‎- ครับ 246 00:14:00,297 --> 00:14:02,337 ‎รู้ไหมว่านายไปคุยกับเธอได้นะ 247 00:14:03,843 --> 00:14:04,723 ‎ผมพยายามแล้ว 248 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 ‎ทุกครั้งที่คุยกับเธอ ลิ้นผมพันกันไปหมด 249 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 ‎ผู้หญิงบางคนคิดว่าน่ารักนะ 250 00:14:10,307 --> 00:14:11,677 ‎ผมไม่อยากให้เธอคิดว่าผมน่ารัก 251 00:14:11,767 --> 00:14:14,477 ‎ไม่นะ เชื่อฉันสิ เริ่มต้นแบบนั้นไม่เสียหลายหรอก 252 00:14:14,854 --> 00:14:16,194 ‎เร็วเข้า เป็นตัวของตัวเองซะ 253 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 ‎ผมจะพยายามนะ 254 00:14:19,900 --> 00:14:22,030 ‎ทันทีที่ผมทำเบอร์เกอร์ชิ้นนี้เสร็จ 255 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 ‎แล้วก็... 256 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 ‎ขอบคุณค่ะ 257 00:14:35,332 --> 00:14:36,502 ‎- หวัดดีค่ะโฮป ‎- ไง 258 00:14:36,584 --> 00:14:37,634 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 259 00:14:38,085 --> 00:14:38,995 ‎มาได้จังหวะ 260 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 ‎สมัยนี้หาความช่วยเหลือดีๆ ไม่ได้เลย 261 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 ‎ฉันอยากให้คุณรับเงินบริจาค ‎ลงบันทึกจำนวนเงิน ชื่อและอีเมลของพวกเขา 262 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 ‎จากนั้นเอาเงินใส่ซองพวกนี้ 263 00:14:46,176 --> 00:14:47,966 ‎ปิดผนึก และหย่อนลงกล่องปิดล็อกใบนี้ 264 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 ‎โอเค คุณรับเช็กด้วยหรือรับแต่เงินสด 265 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 ‎รับหมด 266 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 ‎โอเค 267 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- หวัดดีค่ะ 268 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 ‎ฉันอยากบริจาคให้กองทุนฮามิลตันค่ะ 269 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 ‎- รับบัตรเครดิตไหมคะ ‎- เงินสดหรือเช็กเท่านั้นค่ะ 270 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 ‎- ขอโทษด้วย ‎- ค่ะ 271 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 ‎โอ้พระเจ้า ฉันชอบสร้อยคอคุณจัง 272 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 ‎โอ้ ขอบคุณค่ะ 273 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 ‎มีร้านวินเทจเล็กๆ มอซออยู่ร้านหนึ่ง ‎ในซานฟรานซิสโก 274 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 ‎ที่เชี่ยวชาญเรื่องชาแนลมาก 275 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 ‎โอ้ ฟังดูเหมือนสวรรค์เลย 276 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 ‎ขอบคุณค่ะ 277 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 ‎ฉันชื่อเจมี่นะคะ 278 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 ‎เจมี่ ฉันเมลค่ะ 279 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบคุณสำหรับเงินบริจาคนะคะ 280 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 ‎คุณเพิ่งย้ายมาที่นี่หรือว่า... 281 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 ‎ไม่ค่ะ ฉันเปิดร้านอาหารอยู่ในซานฟรานซิสโก 282 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 ‎และฉันจะใช้เวลาหนึ่งเดือนอยู่ในที่ห่างไกล ‎เพื่อให้สมองปลอดโปร่งปีละครั้ง 283 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 ‎รู้อะไรไหมคะ คุณควรไปแจ็คส์ บาร์ 284 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 ‎พรีเชอร์ เชฟของร้านนั้นเก่งสุดๆ เลย 285 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 ‎บาร์เหรอ 286 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 ‎ฉันรู้ค่ะ ฉันก็เคยคิดแบบนั้นเหมือนกัน 287 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 ‎แต่สาบานได้ เขาเก่งแบบไม่เคยพบมาก่อน 288 00:15:40,439 --> 00:15:41,819 ‎- ฉันจะลองดูนะคะ ‎- โอเคค่ะ 289 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 ‎ผมฉันมันชี้ หรือว่า... 290 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 ‎ไม่ค่ะ ผมคุณดูดีมาก 291 00:15:51,408 --> 00:15:52,328 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 292 00:15:52,409 --> 00:15:53,579 ‎ดีกว่าไม่มีใครมองเห็นนะ 293 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 ‎- โทษที ฉันควรปล่อยคุณไปแล้ว ‎- โอเคค่ะ 294 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 ‎- แต่หวังว่าจะเจอกันอีกนะคะ ‎- ค่ะ 295 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก บาย 296 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 ‎ขอโทษนะคะ ขอเวลาแป๊บเดียวค่ะ 297 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 ‎เมลที่รัก 298 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 ‎- หวัดดีค่ะ โจ เอลเลน ‎- เป็นยังไงบ้าง 299 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 ‎สบายดีค่ะ คุณล่ะคะ 300 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 ‎ฉันภูมิใจมากที่คุณมาที่นี่ 301 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 ‎ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เป็นอาสาสมัครนะคะ 302 00:16:16,684 --> 00:16:18,604 ‎นี่ ฉันแค่อยากให้คุณรู้ไว้ 303 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 ‎ฉันอยู่ข้างคุณนะ 304 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 ‎โอเคค่ะ 305 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 ‎ขอบคุณค่ะ 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,204 ‎ถ้าฉันเจอโฮป จะบอกให้ 307 00:16:28,278 --> 00:16:29,528 ‎ครับ ไม่ต้องทอน 308 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 ‎ขอบคุณค่ะ 309 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 ‎ป้าต้องไปตามหาปราสาทอัดลมเหรอเนี่ย 310 00:16:37,621 --> 00:16:39,961 ‎- เฝ้ารถไว้นะ ‎- ป้าทิ้งหนูไว้ที่นี่คนเดียวไม่ได้นะ 311 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 ‎คนเดียวซะที่ไหน 312 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 ‎มีลูกค้าต่อแถวเป็นเพื่อนเธออยู่ 313 00:16:43,252 --> 00:16:44,342 ‎ป้ารู้หนูหมายความว่าไง 314 00:16:44,420 --> 00:16:46,460 ‎ไม่เป็นไรน่า เอาขนมใส่เตาหมดแล้ว 315 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 ‎สิ่งเดียวที่เธอต้องทำคือฟังเสียงเครื่องจับเวลา 316 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 ‎นี่ป้าทำผิดกฎหมายแรงงาน ‎หลายข้อเลยไม่ใช่เหรอ 317 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 ‎ป้าไม่ได้จ้างหนูนะ 318 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 ‎นี่งานการกุศลนะ ซึ่งแปลว่า ‎เรากำลังบริจาคเวลาของเราอยู่ 319 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 ‎เพราะฉะนั้นเลิกบ่นได้แล้ว ‎และอย่าทำครัวซองต์ไหม้ด้วย 320 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 ‎- ได้ข้อความจากสตีฟ... ‎- ได้ ฉันจัดการอยู่ 321 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 ‎ดี อ้อ แล้วคุณเห็นพรีเชอร์ไหม ‎แจ็คย่างเนื้ออยู่คนเดียวเนี่ย 322 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 ‎เขาต้องแวะไปบ้านเพจน่ะ 323 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 ‎นี่มันจับปูใส่กระด้งชัดๆ 324 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 ‎ทำไมคนเราถึงทำแต่งาน ‎ที่ได้รับมอบหมายไม่ได้นะ 325 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 ‎อ้อ อีกเรื่อง หมอตามหาคุณอยู่ 326 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 ‎และฉันหาคนมาช่วยแจ็คอยู่ 327 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 ‎ได้แล้ว กินให้อร่อยนะ 328 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 ‎- ไง ลิลลี่ ‎- หวัดดี 329 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 ‎- สบายดีไหม ‎- ดีมาก ขอบคุณ 330 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 ‎รับเบอร์เกอร์หรือฮอตดอกดี 331 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 ‎ฉันว่าฉันเอาเบอร์เกอร์ละกัน 332 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 ‎โอเค ได้เลย 333 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 ‎โคลอี้อยู่ไหนล่ะ 334 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 ‎งีบหลับอยู่ในรถเข็นน่ะ 335 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 ‎- ลิดี้คอยดูให้อยู่ ‎- ครับ 336 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 ‎งีบตอนนี้ก็เข้าท่าดีเหมือนกันนะ 337 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 ‎ฉันตื่นเต้นเกินกว่าจะหลับลง 338 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 ‎ทำไมล่ะครับ 339 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 ‎มีคนยื่นข้อเสนอซื้อฟาร์มฉัน 340 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 ‎ไม่ยักรู้ว่าคุณจะขาย 341 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 ‎ฉันไม่ได้จะขาย ‎แต่มีคนมาเสนอเงินสดก้อนโตให้ฉัน 342 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 ‎- ยินดีด้วยครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 343 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 ‎คุณเป็นคนแรกที่รู้เลยนะ 344 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 ‎เราไม่ได้จะเสียคุณไปใช่ไหม 345 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 ‎ไม่หรอก ฉันจะหาบ้านที่เล็กลง ‎อยู่ใกล้ๆ เมืองนี่แหละ 346 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 ‎ใครจะเข้าไปอยู่แทนเหรอ 347 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 ‎เอเมอรัลด์ ลัมเบอร์ 348 00:18:13,801 --> 00:18:15,011 ‎ผู้ซื้อเป็นบริษัทตัดไม้นี่เอง 349 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 ‎ใช่ ดูเหมือนพวกเขา ‎จะอยากทำธุรกิจให้หลากหลาย 350 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 ‎คุณไม่มีต้นไม้ในที่ดินของคุณสักต้นเลยนะ 351 00:18:20,682 --> 00:18:22,102 ‎ก็จริง แต่เบรดี้ยืนยันว่า 352 00:18:22,184 --> 00:18:24,444 ‎พวกเขาจะทำให้มันรุ่งเรืองอีกครั้ง 353 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 ‎- เบรดี้เหรอ ‎- ใช่ 354 00:18:26,438 --> 00:18:27,858 ‎เขาเป็นตัวแทนของผู้ซื้อน่ะ 355 00:18:27,940 --> 00:18:29,480 ‎ตอนแรกฉันกังวลมากนะ 356 00:18:29,566 --> 00:18:31,816 ‎แต่เพราะคุณกับเบรดี้เป็นเพื่อนรักกัน 357 00:18:31,902 --> 00:18:33,992 ‎ฉันเลยคิดว่ามันก็เหมือนทำธุรกิจกับคุณ 358 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 ‎ยังไงก็อวยพรให้ฉันด้วยนะ 359 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 ‎- ขอบคุณ ‎- ครับ 360 00:18:38,492 --> 00:18:39,372 ‎ค่ะ 361 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 ‎ไง ริกกี้ 362 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 ‎หวัดดีครับ เมล 363 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 ‎นี่จากยายกับผม 364 00:19:00,264 --> 00:19:01,644 ‎ยายเขียนจดหมายถึงพวกฮามิลตัน 365 00:19:01,723 --> 00:19:03,983 ‎คุณใส่รวมไปกับเงินบริจาคได้ไหมครับ 366 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 ‎ได้เลย 367 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 ‎- เยี่ยม ขอบคุณครับ ‎- ขอบใจจ้ะ 368 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 ‎เดี๋ยว ริกกี้ ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 369 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 ‎ได้สิครับ 370 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 ‎มีคนเข้ามาบอกฉัน ‎ว่าพวกเขาอยู่ข้างฉันเรื่อยๆ เลย 371 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 ‎นายรู้ไหมว่าหมายความว่าอะไร 372 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 ‎ก็หมายความว่าพวกเขาอยู่ข้างคุณไง 373 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 ‎ใช่ แต่ข้างฉันเรื่องอะไร ฉัน... 374 00:19:22,953 --> 00:19:24,623 ‎ผมว่าผมไม่ควรเป็นคนบอก... 375 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 ‎ขอร้องละ ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 376 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 ‎ยายผมได้ยินมาจาก ‎ช่างทำผมของยายในเคลียร์ ริเวอร์ว่า... 377 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 ‎ว่าคุณ... 378 00:19:36,550 --> 00:19:39,050 ‎คุณมีเซ็กซ์กับแจ็คเพื่อแย่งเขามาจากชาร์เมน 379 00:19:39,761 --> 00:19:40,761 ‎อะไรนะ 380 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 ‎ขอบอกไว้ก่อนนะ ผมกับยายผม ‎พวกเราทีมเมลสุดตัว 381 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 ‎- ตลอดเวลา ร้อยเปอร์เซ็นต์ ‎- นายทีมเมลเหรอ 382 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 ‎- ใช่ครับ ‎- แล้วมีทีมชาร์เมนด้วยรึเปล่า 383 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 ‎- คือ ผม... ‎- พระเจ้า 384 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 ‎ริกกี้ นายกำลังจะบอกฉันว่า ‎คนทั้งเมืองพูดเรื่องนี้กันอยู่เหรอ 385 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 ‎- อาจไม่ทั้งเมืองหรอกครับ ‎- โอ๊ย จะเป็นลม 386 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 ‎มีสายเข้า ผมควรรับสาย เพราะงั้น... 387 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 ‎ไม่ใช่เพราะชุดกระโปรงฉัน 388 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 ‎- อะไร ‎- มีการแบ่งทีม แจ็ค 389 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 ‎ทีม 390 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 ‎- สำหรับแข่งวิ่งผลัดไข่ ‎- ไม่ใช่ สำหรับเรา 391 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 ‎มีทีมชาร์เมนและทีมเมล 392 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 ‎ใช่ ดูเหมือนทุกคนจะคิดว่าเรานอนด้วยกัน 393 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 ‎เราก็นอนด้วยกันจริงๆ 394 00:20:29,394 --> 00:20:32,154 ‎แต่มีแค่คุณกับฉันที่รู้เรื่องนี้ใช่ไหม 395 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 ‎ใช่ไหม 396 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 ‎แจ็ค 397 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 ‎โอ้ แจ็ค 398 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 ‎ชาร์เมนถามผมตรงๆ เมื่อวานนี้ 399 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 ‎จะให้ผมทำยังไง โกหกเธอเหรอ 400 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 ‎- เมื่อวานเหรอ ‎- ใช่ ตอนผมกลับไปจากตกปลา 401 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 ‎โห นี่เธอคงโทรศัพท์ทั้งคืนเลยสิท่า 402 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 ‎เธอดูไม่มีปัญหานะ 403 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 ‎- ผมถึงไม่ได้บอกคุณไง ‎- ใช่ ชัดเจนว่าเธอมีปัญหาหนักเลยละ 404 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 ‎- ชัดเลย ‎- มันไม่ตลกนะ 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,224 ‎ใช่ มันไม่ตลก 406 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 ‎- มันไร้สาระ เรื่องทั้งหมด ‎- ฉันสังเกตว่าไม่มีทีมแจ็คนะ 407 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 ‎ผมไม่สนหรอกว่ามีรึเปล่า แต่ถ้ามีก็ปลื้มนะ 408 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 ‎- งั้นเหรอ ‎- ใช่ 409 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 ‎ผมขอโทษ ผมจะทำอะไรได้ล่ะ 410 00:21:11,144 --> 00:21:12,814 ‎ลองเอาตะกร้อครอบปากแฟนคุณสิ 411 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 ‎โอเค 412 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 ‎เร็วเข้า เพจ กุญแจร้านอยู่ไหน 413 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 ‎โอเค 414 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 ‎(มือถือวินซ์ สายเข้า) 415 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 ‎(เวส นายอยู่ไหน) (โทรกลับด้วย) ‎(เกิดอะไรขึ้นเวส) (เจอเธอไหม) 416 00:22:19,546 --> 00:22:20,586 ‎ไง 417 00:22:25,052 --> 00:22:26,472 ‎- ไงครับ ‎- ไงคะ 418 00:22:26,970 --> 00:22:29,430 ‎ฉันอยากขอบคุณคุณอีกครั้งสำหรับคอนเสิร์ต 419 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 ‎เป็นค่ำคืนที่ดีมาก 420 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 ‎มันดีมากใช่ไหมล่ะ 421 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 ‎ว่าแต่ คุณเห็นโฮปบ้างไหม 422 00:22:36,355 --> 00:22:37,685 ‎เห็นค่ะ ล่าสุดที่เห็น 423 00:22:37,773 --> 00:22:40,613 ‎เธอกำลังตะโกนใส่กลุ่มเด็กๆ ‎ข้างรถบรรทุกขายอาหาร 424 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 ‎เธอรู้ว่าเราควรจะซ้อมวิ่งผลัดไข่กัน ‎แต่เธอไม่สนเลย 425 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 ‎ทีมคุณแกร่งจะตาย 426 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 ‎แต่ปีนี้อาจไม่ใช่ 427 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 ‎รู้ไหม จริงๆ แล้วฉันอยากได้เคล็ดลับบ้างนะ 428 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 ‎คุณจะลงแข่งเหรอ 429 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 ‎แน่นอน ถ้าหาคู่ได้ 430 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 ‎อืม ดูเหมือนผมจะมีเวลานะ 431 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 ‎โอเค ก่อนอื่นเราควรพูดถึงการส่ง 432 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 ‎นั่นคือส่วนที่่สำคัญที่สุด 433 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 ‎โอเค แล้วมันคืออะไรคะ 434 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 ‎พอผมวิ่งไปถึงฝั่งหนึ่ง 435 00:23:06,510 --> 00:23:10,470 ‎ผมก็ต้องส่งไข่จากช้อนของผมไปช้อนของคุณ 436 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 ‎- โอเค ลองดูได้ไหมคะ ‎- ครับ โอเค 437 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 ‎- วิ่งไปๆ... ‎- ค่ะ 438 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 ‎และ... 439 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 ‎- ใช่ ‎- เข้าใจแล้ว 440 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 ‎ขอบคุณค่ะ 441 00:23:22,859 --> 00:23:24,569 ‎คุณหายไปไหนมา 442 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 ‎- ทำงาน ‎- ผมรอคุณอยู่ตั้งนาน 443 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 ‎เวอร์นอน งานนี้ไม่ได้ดำเนินไปเองได้นะ ‎หวัดดี มิวเรียล 444 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 ‎เขาเพิ่งสอนฉันว่าต้องส่งไข่ยังไง 445 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 ‎เยี่ยมเลย 446 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 ‎ฟังนะ ในเมื่อคุณมาแล้ว เราต้องซ้อมกัน 447 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 ‎- มิลเรียล เราขอคุยกันสักครู่ได้ไหม ‎- ได้สิ 448 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 449 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 ‎คุณควรแข่งวิ่งผลัดไข่กับมิวเรียล 450 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 ‎- อะไรนะ ‎- มันเหมาะมาก คนทั้งเมืองอยู่ที่นี่ 451 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 ‎ตาทุกคู่จะจับจ้องการแข่งวิ่งผลัดไข่ 452 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 ‎ถ้าคุณกับมิวเรียลคู่กัน ‎คนจะคิดว่าพวกคุณคบกัน 453 00:23:55,225 --> 00:23:57,225 ‎และจะไม่มีใครสงสัยว่าเรากลับมาคบกัน 454 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 ‎ไม่ ไม่มีทางเด็ดขาด 455 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 ‎เถอะน่า ครั้งนี้ครั้งเดียวเอง 456 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 ‎แต่เธอส่งไข่ช้าอย่างกับเต่า 457 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 ‎แล้วไง มันเป็นแค่เกม 458 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 ‎สำหรับผมมันไม่ใช่ 459 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 ‎บ้าเอ๊ย 460 00:24:27,382 --> 00:24:28,342 ‎อยากให้ช่วยไหม 461 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 ‎พระเจ้า อยากสิ นายทำเป็นไหม 462 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 ‎เป็นสิ ฉันทำงานที่บาร์นะ จำได้ไหม 463 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 ‎จริงด้วย 464 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 ‎นี่ ฉันจะพักสักหน่อย ทำแทนฉันหน่อยนะ 465 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 ‎ได้สิ ได้เลย 466 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 ‎ขอบใจ 467 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 ‎เธออยากคู่กับฉันไหม 468 00:24:45,984 --> 00:24:48,284 ‎- อะไร ‎- แข่งวิ่งผลัดไข่น่ะ 469 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 ‎ฉันไม่รู้มันคืออะไร 470 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 ‎มันคือการแข่งวิ่งผลัด ‎ที่เธอต้องใช้ไข่กับช้อน และ... 471 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 ‎ฉันอยากแข่งมานานแล้วแต่ไม่เคยมีคู่เลย 472 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 ‎ได้สิ 473 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 ‎โอเค เยี่ยม เจอกันข้างเวทีนะ 474 00:25:10,300 --> 00:25:11,640 ‎ฉันอยากได้ตุ๊กตาลูกม้า 475 00:25:22,687 --> 00:25:25,317 ‎ผมขอตุ๊กตาลูกม้าครับ 476 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 ‎ได้แล้ว 477 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 ‎ฉันชื่อลิซซี่ 478 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 ‎เบรดี้ 479 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 ‎โอเค ทุกท่าน ‎การแข่งวิ่งผลัดไข่กำลังจะเริ่มแล้ว 480 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 ‎คุณมีเวลาหาคู่ห้านาที ‎แล้วไปเตรียมพร้อมที่จุดเริ่มต้นได้เลย 481 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 ‎ลิซซี่ไปไหน 482 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 ‎เธอไปพักน่ะครับ 483 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 ‎เด็กนั่นเกลียดการทำงาน 484 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 ‎ขอบใจที่ช่วยนะ 485 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 ‎ผมไปก่อนได้ไหมครับ จะเริ่มวิ่งผลัดไข่แล้ว 486 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 ‎ได้ เยี่ยม ไปเลย 487 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 ‎คอนนี่ครับ 488 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 ‎นี่คือกุญแจดอกเดียวที่มี ฉะนั้นอย่าทำหายนะครับ 489 00:26:22,622 --> 00:26:23,922 ‎คุณดูหงอยๆ นะ 490 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 ‎ไม่ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณครับ 491 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 ‎คุณไว้ใจฉันได้นะ ‎ไม่ว่าเรื่องอะไรก็ตามที่ทำให้คุณหงอย 492 00:26:29,462 --> 00:26:31,592 ‎ฉันรู้ว่าคนพูดถึงฉันว่าอะไร 493 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 ‎ว่าฉันมันขี้เม้าท์ 494 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 ‎จอมเผือก 495 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 ‎แต่พอเป็นเรื่องที่จริงจังแล้ว ‎ฉันเก็บความลับได้นะ 496 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 ‎ดังนั้นถ้าคุณอยากคุยเรื่องที่เกิดขึ้นกับเพจและเวส 497 00:26:46,021 --> 00:26:47,401 ‎รู้นะว่าฉันอยู่ที่ไหน 498 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 ‎การคุมกำเนิด 499 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 ‎ไง 500 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 ‎ไง 501 00:27:26,019 --> 00:27:27,559 ‎ผมตามหาคุณอยู่ 502 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 ‎นี่ ผมเข้าใจนะว่าทำไมคุณหัวเสีย และผมขอโทษ 503 00:27:33,652 --> 00:27:34,822 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 504 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 ‎ก็เธอถามคุณ และคุณก็บอกความจริงเธอ 505 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 ‎จริงๆ แล้วคุณไม่มีอะไรต้องขอโทษเลย 506 00:27:41,701 --> 00:27:44,251 ‎ผมรู้ว่าตอนนี้มันดูแย่ แต่เชื่อสิ พอถึงพรุ่งนี้ 507 00:27:44,329 --> 00:27:46,409 ‎พวกเขาก็ไปเม้าท์คนอื่นแทนแล้ว 508 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 ‎แจ็ค ทุกคนที่ปิกนิกนี้ ‎อาจเป็นคนไข้ของฉันในสักวันนะ 509 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 ‎และถ้าทุกคนคิดว่าฉันแย่งแฟนชาร์เมน 510 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 ‎ใครจะไว้ใจฉันล่ะ 511 00:27:57,425 --> 00:27:59,675 ‎ถ้าไม่มีความไว้ใจ ฉันจะทำงานของฉันได้ยังไง 512 00:28:00,053 --> 00:28:03,143 ‎- แต่คุณไม่ได้แย่ง ‎- มันไม่สำคัญหรอกว่าพวกเขาเชื่อรึเปล่า 513 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 ‎ผมจะคุยกับเธอให้นะ 514 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 ‎ไม่ค่ะ เรื่องนี้เป็นเรื่องระหว่างฉันกับชาร์เมน 515 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 ‎และเธอไม่ใช่แฟนผม 516 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 ‎ฉันรู้ 517 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 ‎ผมขอโทษ 518 00:28:17,112 --> 00:28:18,702 ‎ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหมคะ 519 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 ‎ได้ทุกอย่าง 520 00:28:21,074 --> 00:28:22,244 ‎คู่กับฉันนะ 521 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 ‎- อะไรนะ ‎- คู่กับฉัน มานี่สิ 522 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 ‎ทีมกรุณาเตรียมพร้อมด้วยนะคะ 523 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 ‎โอเค 524 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 ‎ฉันเป็นของคุณแล้ว 525 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 ‎- มาชนะเกมนี้กัน ‎- ค่ะ 526 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 ‎อยากเล่นเกมนี้จริงเหรอ 527 00:28:43,263 --> 00:28:44,353 ‎จริงสิ 528 00:28:44,431 --> 00:28:46,271 ‎เผื่อจะมีเรื่องใหม่ให้พวกเขาพูดถึงด้วย 529 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 ‎ต้องอย่างงี้สิ 530 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 ‎เข้าที่ ระวัง ไป! 531 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 ‎เสียงอะไรน่ะ 532 00:28:58,611 --> 00:29:00,531 ‎คงเป็นการแข่งไข่งี่เง่านั่น 533 00:29:04,659 --> 00:29:05,829 ‎ฉันอยากดื่มเบียร์ 534 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 ‎เธออายุเท่าไหร่ 535 00:29:09,622 --> 00:29:10,922 ‎ยี่สิบสาม 536 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 ‎มีบัตรประชาชนไหม 537 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 ‎คุณมีไหมล่ะ 538 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 ‎ฉันดื่มตั้งแต่อายุ 13 539 00:29:24,262 --> 00:29:25,392 ‎เพราะฉะนั้นฉันไม่สนหรอก 540 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 ‎แต่คนแถวนี้อาจจะสนนะ 541 00:29:34,355 --> 00:29:35,895 ‎งั้นฉันไปซื้อเบียร์ของฉันเองนะ 542 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 ‎ไป! 543 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 ‎- ไม่นะ! ‎- ไปเลย! 544 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 ‎คุณทำไข่หล่น! 545 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 ‎เราชนะเหรอ เราชนะ! 546 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 ‎เราชนะ! 547 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 ‎และผู้ชนะคือแจ็ค เชอริแดนและเมล มอนโร 548 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 549 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 ‎ไม่ใช่เพราะคุณหรอก 550 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 ‎เราทำได้ 551 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 ‎และคุณได้รางวัลไปเลย 552 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 ‎เฮ้! 553 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 ‎ขอบคุณค่ะ 554 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 ‎รางวัล! 555 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 ‎- ไง ‎- ทุกอย่างโอเคไหม 556 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 ‎ฉันตามหาเวอร์นอนอยู่น่ะ 557 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 ‎เขากลับไปประมาณ 20 นาทีแล้ว 558 00:31:14,122 --> 00:31:15,542 ‎บอกว่าจะกลับบ้าน 559 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 ‎โอเค 560 00:31:18,334 --> 00:31:19,924 ‎ขอบคุณที่บอกนะ 561 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 ‎- เขาจะไปส่งคุณที่บ้านเหรอ ‎- ตอนแรกก็ใช่ 562 00:31:23,965 --> 00:31:26,005 ‎ผมว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมารับคุณแหละ 563 00:31:26,301 --> 00:31:27,471 ‎เขาโกรธฉันอยู่น่ะ 564 00:31:28,177 --> 00:31:29,927 ‎ฉันเป็นพิธีกรการแข่งวิ่งผลัดไข่ 565 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 ‎เลยให้มิวเรียลคู่กับเขา ‎และพวกเขาแพ้การแข่งขัน 566 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 ‎เขาบอกรึเปล่าล่ะว่าอยากคู่กับคุณ 567 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 ‎บอก แต่เอาจริงๆ นะ ‎ฉันไม่คิดว่ามันสำคัญกับเขาขนาดนั้น 568 00:31:38,688 --> 00:31:41,438 ‎โฮป เวลาคนเราพูดอะไรบางอย่าง 569 00:31:42,859 --> 00:31:44,939 ‎ปกติมันแปลว่าพวกเขาอยากให้คนรับฟังนะ 570 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจ 571 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 ‎ผมเชื่อว่าเขารู้ 572 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 ‎หวังว่าอย่างนั้น 573 00:31:58,082 --> 00:31:59,292 ‎ให้ผมไปส่งไหม 574 00:32:00,168 --> 00:32:01,958 ‎ฉันไม่อยากรบกวนคุณ 575 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 ‎โฮป ผมไม่ถามหรอกถ้าผมไม่อยากทำ 576 00:32:05,423 --> 00:32:07,593 ‎- คุณมีน้ำใจมาก ขอบคุณนะ ‎- ยินดีครับ 577 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 ‎ผมต้องไปเอากล่องอีกนิดหน่อย ‎แต่กลับมาเจอคุณที่นี่ได้ในสิบนาที 578 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 ‎ฉันจะแวะไปที่รถเบเกอรี ‎และเอาน้ำอัดลมมาดื่มกันระหว่างทาง 579 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 ‎เบรดี้ 580 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 ‎รถสวยนะ 581 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 ‎นายต้องการอะไร 582 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 ‎ลิลลี่เพิ่งเล่าให้ฉันฟัง ‎เรื่องที่มีคนเสนอซื้อฟาร์มของเธอ 583 00:32:34,410 --> 00:32:35,500 ‎นายจะสนทำไม 584 00:32:35,745 --> 00:32:37,615 ‎คาลวินอยู่เบื้องหลังเอเมอรัลด์ ลัมเบอร์รึเปล่า 585 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 ‎มันเป็นข้อเสนอที่ชอบธรรม 586 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 ‎เธอคิดว่านายจะทำฟาร์มให้เฟื่องฟู 587 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 ‎งั้นเหรอ 588 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 ‎ไม่รู้เธอไปเอาความคิดนั้นมาจากไหน 589 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 ‎เธอบอกว่านายบอกเธอ 590 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 ‎เธอเข้าใจผิดแล้ว 591 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 ‎ฟังนะ ฉันไม่ชอบให้คนที่ฉันห่วงใยโดนหลอก 592 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 ‎เพราะงั้นจะพูดกล่อมใครก็คิดซะใหม่ 593 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 ‎ชาร์เมน คุณจะคิดกับฉันยังไงก็ได้นะ 594 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 ‎แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรคุณเลย 595 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 ‎อันที่จริงฉันพยายามอย่างมากด้วยที่จะดีกับคุณ 596 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 ‎ใช่ คุณน่ารักมากที่นอนกับแจ็ค 597 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 ‎นั่นไม่ได้ทำให้คุณมีสิทธิ์ปล่อยข่าวลือเกี่ยวกับฉันนะ 598 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 ‎มันไม่ใช่ข่าวลือถ้าเป็นเรื่องจริง 599 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 ‎การกล่าวหาว่าฉันมีเซ็กซ์กับแจ็ค ‎เพื่อแย่งเขาไปจากคุณคือการโกหกชัดๆ 600 00:33:36,973 --> 00:33:38,313 ‎มันคือความเห็นของฉันน่ะ 601 00:33:40,309 --> 00:33:42,099 ‎ฉันจะทำให้มันง่ายสำหรับคุณนะ 602 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 ‎จากนี้ไป อย่าเอ่ยถึงชื่อฉันอีกเป็นอันขาด 603 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 ‎แต่งานนี้คุณจะไม่ชนะหรอกนะ 604 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 ‎แจ็คอยากดูแลคนที่ต้องการเขามากที่สุด 605 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 ‎และคุณก็รู้นี่ว่าคนคนนั้นจะเป็นใคร ‎ลูกๆ ของเราไง คนนั้นแหละ 606 00:33:56,409 --> 00:33:58,789 ‎การมีลูกแฝด คุณคงนึกออก 607 00:33:58,870 --> 00:34:01,080 ‎ว่ามันจะใช้เวลาและพลังงานมากแค่ไหน 608 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 ‎ชาร์เมน นี่ไม่ใช่การแข่งขันนะ 609 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 ‎ฉันสนับสนุนแจ็คให้เป็นพ่อคนอย่างเต็มที่ 610 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 ‎คอยบอกตัวเองแบบนั้นเรื่อยๆ เถอะ 611 00:34:09,380 --> 00:34:10,760 ‎รู้ไหม ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 612 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 ‎ฉันก็จะอยู่เคียงข้างแจ็ค ‎เพราะฉันต้องการให้เขาได้สิ่งที่ดีที่สุดเท่านั้น 613 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 ‎คุณกล้าพูดแบบเดียวกันอย่างจริงใจไหมล่ะ 614 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 ‎ฉันไล่คุณออก 615 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 ‎ฉันไม่ต้องการให้คุณอยู่ใกล้ฉัน 616 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 ‎ไม่มีปัญหา ได้ 617 00:34:24,937 --> 00:34:27,517 ‎ฉันยอมรักษาคุณเพราะแจ็คขอไว้เท่านั้นแหละ 618 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 ‎ไงคะ 619 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 ‎เป็นทางการแล้ว 620 00:35:19,200 --> 00:35:20,330 ‎คุณได้หน้าแล้วลืมหลัง 621 00:35:22,036 --> 00:35:24,536 ‎ก็สงสัยอยู่ว่าสติสตังฉันหายไปไหน 622 00:35:24,622 --> 00:35:27,252 ‎ใช่แล้ว เห็นไหม นี่คืออีกหนึ่งตัวอย่าง 623 00:35:27,333 --> 00:35:29,543 ‎ว่าทำไมคุณถึงอยู่โดยไม่มีแจ็ค เชอริแดนไม่ได้ 624 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 ‎ฉันไปหาเชอร์เมนมา 625 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 ‎เป็นไงบ้าง 626 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 ‎ไม่ค่อยดีค่ะ 627 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 ‎ใช่ แต่อย่างน้อยฉันก็ได้พูดสิ่งที่ฉันคิด 628 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 ‎แล้วคุณรู้สึกดีขึ้นไหม 629 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 ‎ก็ไม่เชิง 630 00:35:51,274 --> 00:35:53,654 ‎แม่ผมบอกว่าเราควบคุมสิ่งที่คนอื่นทำไม่ได้ 631 00:35:53,734 --> 00:35:55,034 ‎แต่ควบคุมตัวเราเองได้ 632 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 ‎ฟังดูเหมือนแม่คุณจะเป็นผู้หญิงที่ฉลาดมาก 633 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 ‎แม่เป็นคนน่าตื่นเต้น 634 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 ‎แม่ต้องชอบคุณแน่ 635 00:36:04,328 --> 00:36:06,208 ‎สักวันหนึ่งคุณอาจจะได้พบแม่ผม 636 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 ‎ค่ะ อาจจะ 637 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 ‎เซอร์ไพรส์! 638 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 ‎- หวัดดี ‎- ขอโทษที่ไม่โทรมาก่อน 639 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 ‎ไม่เป็นไร เข้ามาสิ 640 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 ‎แจ็ค นี่สเตซีย์ พี่สาวของมาร์ค 641 00:36:27,143 --> 00:36:30,103 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับ ‎- ค่ะ แล้วพวกคุณทำ... 642 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 ‎อ๋อ ฉันลืมของไว้ ‎และแจ็คมีน้ำใจแวะเอามาให้น่ะ 643 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 ‎ผมควรกลับแล้วละ 644 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 ‎- อย่าให้ฉันเป็นคนไล่คุณสิคะ ‎- ไม่ครับ ผมต้องไปปิดร้าน 645 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 ‎ดีใจที่ได้เจอครับ 646 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 ‎ขอบคุณนะคะ 647 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 ‎เป็นคนตัดไม้ที่หล่อที่สุดที่ฉันเคยเห็นเลย 648 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 ‎ไม่ใช่ แจ็คเป็นเจ้าของบาร์น่ะ 649 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 ‎และเราเป็นแค่เพื่อนกัน มัน... 650 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 ‎ไม่ได้ว่าอะไรเลย 651 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 ‎สเตซีย์ เธอหาฉันเจอได้ไงเนี่ย 652 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 ‎ฉันไปที่บ้านเก่าเธอ พวกเขามีที่อยู่ใหม่เธอ 653 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 ‎อ๋อ จริงด้วย 654 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 ‎ไม่เจอกันนานมากนะ 655 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 ‎ตั้งแต่งานศพ 656 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 ‎ใช่ 657 00:37:16,651 --> 00:37:18,781 ‎ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้ติดต่อไป 658 00:37:18,861 --> 00:37:21,111 ‎ฉันไม่โทษเธอหรอก แม่ไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย 659 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 ‎- หล่อนปวดใจน่ะ ‎- ไม่หรอก 660 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 ‎แม่หลงตัวเอง 661 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 ‎ใช่ ก็จริง 662 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 ‎หากเป็นเรื่องด่วน โทร 911 เดี๋ยวนี้ 663 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 ‎หากไม่ด่วน คุณรู้ว่าต้องทำยังไง 664 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 ‎เข้ามาค่ะ 665 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 ‎อ้าว หวัดดี 666 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 ‎ไง 667 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 ‎ถ้าคุณต้องการอะไร ผมอยู่ที่โซฟานะ 668 00:38:26,012 --> 00:38:28,012 ‎คุณจะอยู่ทั้งคืนเลยรึเปล่าคะ 669 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 ‎ใช่... 670 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 ‎ด้วยเงื่อนไขหนึ่งข้อ 671 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 ‎อะไรคะ 672 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 ‎ห้ามซุบซิบนินทาเรื่องเมลอีก อย่าไปยุ่งกับเธอ 673 00:38:41,986 --> 00:38:43,776 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะส่งคุณมา 674 00:38:43,863 --> 00:38:44,913 ‎เธอเปล่า 675 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 ‎เธอเปล่า เธอคงโกรธด้วย ‎ถ้ารู้ว่าผมพูดถึงเรื่องนี้ 676 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 ‎แจ็ค ฉันต้องเล่าอะไรๆ ให้เพื่อนฉันฟังได้สิ 677 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 ‎ผมรู้ 678 00:38:54,749 --> 00:38:59,459 ‎งั้นเหรอ เพราะดูเหมือน ‎เรื่องเดียวที่คุณแคร์คือเมล 679 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 ‎และฉันเป็นคนที่ติดอยู่ที่นี่ ท้อง ป่วยอยู่บนเตียง 680 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 ‎สิ่งเดียวที่ผมกำลังขอคือ ‎ให้คุณเก็บเรื่องส่วนตัวไว้รู้กันแค่เรา 681 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 ‎เพราะการเอาคนทั้งเมืองมาเอี่ยว ‎มันไม่ดีกับใครเลย 682 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 ‎ฉันควบคุมไม่ได้หรอกว่าข้อมูลจะแพร่ไปยังไง ‎หรือคนจะรู้สึกยังไง 683 00:39:17,897 --> 00:39:20,147 ‎ผมกำลังขอให้คุณหยุดมัน 684 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 ‎ได้ค่ะ 685 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 ‎ขอบคุณ 686 00:39:30,993 --> 00:39:33,543 ‎ผมจะไปนอนแล้ว วันนี้เหนื่อยมาก 687 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 688 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 ‎แจ็ค 689 00:39:58,562 --> 00:40:01,942 ‎นี่ คืนนี้ผมจะนอนที่โซฟานะครับ 690 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 ‎ได้ไหม 691 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 ‎ฉันจะไปเอาผ้าห่มกับหมอนมาให้นะ 692 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 ‎แล้วเธออยากฟังเรื่องบ้าๆ ไหม 693 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 ‎อยากเสมอ 694 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 ‎ฉันหมั้นแล้ว 695 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 ‎มันเกิดขึ้นได้ยังไงเหรอ 696 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 ‎เขาชื่อพอล เธอไม่รู้จักเขาหรอก 697 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 ‎เราทำงานด้วยกัน ‎ตามหลักแล้วเขาเป็นเจ้านายฉัน 698 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 ‎ฉันดีใจนะที่ทุกอย่างไปได้สวยสำหรับเธอ 699 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 ‎นี่คือแหวนที่เขาซื้อให้ฉัน 700 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 ‎สวยมากเลยนะเนี่ย 701 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 ‎ทำไมเธอไม่ใส่มันไว้ล่ะ 702 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 ‎มันรู้สึกไม่ถูกต้องน่ะ 703 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 ‎เธอก็รู้ว่าแหวนที่มาร์คใช้หมั้นเธอ ‎เป็นของยายพวกเรา 704 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 ‎มีมี่เลี้ยงพวกเรามา 705 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอรักหล่อนมาก 706 00:41:04,587 --> 00:41:06,667 ‎ตอนที่มาร์ควางแผนจะขอเธอแต่งงาน 707 00:41:06,755 --> 00:41:09,465 ‎เขาถามฉันว่า ‎เขาจะเอาแหวนของยายให้เธอได้ไหม 708 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 ‎ฉันไม่มีทางปฏิเสธเขาได้หรอก 709 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 ‎ขอโทษนะ ฉันไม่แน่ใจว่าเธอกำลังจะพูดอะไร 710 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 ‎ตอนนี้มาร์คก็ตายไปแล้ว 711 00:41:30,154 --> 00:41:31,704 ‎ฉันเลยอยากได้แหวนคืนน่ะ 712 00:42:36,637 --> 00:42:37,677 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล