1 00:00:42,292 --> 00:00:43,132 Ahoj. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Ahoj. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,303 Ricky říkal, že tě tu najdu. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Je to hodný kluk, ale tajemství neudrží. 5 00:00:51,843 --> 00:00:53,513 Promiň. Chceš být sám? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,097 Ne, to je dobrý. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 Určitě? 8 00:00:57,098 --> 00:00:57,928 Klidně půjdu. 9 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 Ne. 10 00:01:01,936 --> 00:01:04,356 Nepřipravuješ se na zítřejší piknik? 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Možná později. 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,775 Už jsem tě pár dní neviděla. 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 No jo. 14 00:01:11,529 --> 00:01:12,949 Snažím se si to srovnat. 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Jo. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,615 Mít dvojčata je velká věc. 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Jo. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,205 Co budu dělat? 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 Co když to podělám? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,804 Slíbil jsem Charmaine, že ji za každou cenu podpořím. 21 00:01:36,012 --> 00:01:38,142 A podpořím, ale teď mi dochází, 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,313 že netuším, co to znamená. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 A ona to tuší? 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,312 Určitě chce, abychom spolu žili. 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 Pokud to přijmu, 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 bude si myslet, že máme šanci na budoucnost. 27 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 A s tím, co cítím, 28 00:01:51,319 --> 00:01:54,659 mi nepřipadá fér dávat jí falešné naděje. 29 00:01:55,198 --> 00:01:56,368 Ale když máme... 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,488 dvojčata, 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 musíme se o ně dvakrát víc starat. 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,116 Vím, že sám to nezvládnu... 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,789 Na jednu stranu to chci zkusit, 34 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 starat se o svoje děti a pomáhat, 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 ale nevím, jak spolu máme žít. 36 00:02:15,301 --> 00:02:19,011 Žiješ v komunitě, která se spojí, když někdo potřebuje pomoc. 37 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 Nezůstaneš sám. 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Jen se musíš naučit o pomoc požádat. 39 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Jo. 40 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Díky. 41 00:02:36,447 --> 00:02:40,987 Zeptala bych se, jestli berou, ale to bys musel mít tu tyčku ve vodě. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,037 Technicky vzato je to prut. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,081 Jasně, prut. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 Aspoň jsem neřekla klacek. 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,588 A neměl bys ho mít ve vodě? 46 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Jo, za chvíli. Obvykle to tak funguje. 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 A má to být relaxační, ne? 48 00:02:56,467 --> 00:02:57,837 Jo, nic lepšího není. 49 00:02:58,720 --> 00:03:00,100 Chceš to zkusit? 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 - Jo. - Dobře. 51 00:03:02,015 --> 00:03:02,965 Ukážu ti to. 52 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 Dobře. Takže si vezmeš prut. 53 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 Jasně, prut. 54 00:03:10,315 --> 00:03:13,355 Nejdřív sundáš tuhle věc. 55 00:03:13,443 --> 00:03:15,903 Vidíš? Tím pádem uvolníš vlasec. 56 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 Dobře? 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 Dej mi levou ruku. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 - Tak. - Jo. 59 00:03:21,451 --> 00:03:22,621 Prstem si přidržíš 60 00:03:22,702 --> 00:03:25,332 vlasec u prutu, tady. 61 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 - Přímo tady. Jo? - Jo. 62 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 - Jasné? - A pak položím ruku sem. 63 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 - Jo. - Dobře. 64 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Napřáhneš se... pozor na strom. 65 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Výborně. A teď to nahodíš do vody. 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 - Jo. - A ve vodě jsou ryby. 67 00:03:40,178 --> 00:03:41,008 Dobře? 68 00:03:41,304 --> 00:03:43,394 A jakmile je vlasec nalevo od tebe, 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 můžeš prst pustit. 70 00:03:46,100 --> 00:03:47,140 - Dobře. - Dobře? 71 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Zkus si to. 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 - Teď rybaříš. - Já rybařím! 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 - Nic to nebylo. - Jo. 74 00:03:57,153 --> 00:03:58,823 Ale víš, co to znamená, že? 75 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 Co? 76 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Když já se naučím rybařit, tak... 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 Ale no tak. 78 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 Myslím, že výchova dvojčat 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,463 je náročnější než nahodit udici. 80 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Panebože. 81 00:04:14,337 --> 00:04:17,587 Promiň, bagatelizuješ snad moje první rybaření? 82 00:04:18,091 --> 00:04:19,341 To bych si nedovolil. 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 To doufám. 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Jsi odvážná. 85 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 Zkusíš to znova? 86 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 Jo. Dobře. 87 00:04:26,641 --> 00:04:28,481 - Tak to sundej. - Sundat. 88 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 - Drž vlasec. - Držet vlasec. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Jo, to je ono. 90 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 Donáška! 92 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Ahoj. 93 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Ahoj. 94 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 Jak to šlo? 95 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 Dnešní specialitou na baru bude pstruh, takže to šlo dobře. 96 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 A pro tebe mám slepičí vývar s nudlemi a krekry. 97 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Díky. - Jo. 98 00:05:04,470 --> 00:05:05,760 Volala jsem ti. 99 00:05:05,847 --> 00:05:08,427 No, u řeky skoro není signál. 100 00:05:08,516 --> 00:05:09,346 To přece víš. 101 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 Jak se cítíš? 102 00:05:13,396 --> 00:05:14,266 Lépe. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,225 Dobře. 104 00:05:17,734 --> 00:05:18,864 Jel jsi tam sám? 105 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 Jo, jel jsem sám, ale pak se tam zastavila Mel. 106 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 To je od ní milé. 107 00:05:28,578 --> 00:05:29,658 Hele, já... 108 00:05:31,497 --> 00:05:33,417 Nechci hrát žádné hry, takže... 109 00:05:34,208 --> 00:05:35,958 pokud chceš něco říct... 110 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 jen do toho. 111 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Dobře. 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,875 Chodíte spolu s Mel? 113 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 Ne. 114 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 Spíš s ní? 115 00:05:45,887 --> 00:05:48,347 Asi bude lepší, když nebudeme Mel řešit. 116 00:05:50,641 --> 00:05:52,811 Stalo se to, když jsme byli spolu? 117 00:05:52,894 --> 00:05:54,654 Budu dělat, že jsem neslyšel. 118 00:05:54,729 --> 00:05:58,519 Fajn, takžes s ní začal spát po našem rozchodu. 119 00:06:02,612 --> 00:06:03,572 Ano. 120 00:06:06,991 --> 00:06:07,911 Bylo to jednou. 121 00:06:09,952 --> 00:06:10,832 Dobře. 122 00:06:12,830 --> 00:06:14,580 Charmaine, nechci ti ublížit. 123 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 A právě proto nechci probírat svůj osobní život. 124 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Máš pravdu. 125 00:06:22,256 --> 00:06:24,426 A děkuju, žes ke mně byl upřímný. 126 00:06:25,718 --> 00:06:27,678 - Nikdy bych ti nelhal. - Já vím. 127 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 No, musím pomoct Kazateli připravit na zítřek gril. 128 00:06:38,022 --> 00:06:44,032 Jelikož na piknik nemůžu, mohl by ses potom stavit a přespat? 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,164 Jen jednu noc. 130 00:06:47,615 --> 00:06:49,275 Hele, přemýšlel jsem o tom. 131 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - A? - A je to špatný nápad. 132 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 Nic se nestane. 133 00:06:52,412 --> 00:06:54,912 Podle mě je důležité udržet jisté hranice, 134 00:06:54,997 --> 00:06:57,287 aby nás nemátlo, jak na tom jsme. 135 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 Dobře. 136 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Chápu. 137 00:07:04,465 --> 00:07:05,335 Dobře. 138 00:07:07,093 --> 00:07:08,593 Aspoň si rozumíme. 139 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Kdykoliv vidím, jak muzikanti ladí, 140 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 celý se uvnitř napnu. 141 00:07:22,692 --> 00:07:26,112 Jako by mi bylo zase 13 let a chystal jsem se na recitál. 142 00:07:27,029 --> 00:07:29,239 - Na jaký nástroj jsi hrál? - Housle. 143 00:07:30,741 --> 00:07:31,831 Moc mi to nešlo. 144 00:07:32,618 --> 00:07:34,948 Moje matka byla hudebně nadaná. 145 00:07:35,371 --> 00:07:38,291 Hrála na flétnu, ale uměla trochu na vše. 146 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Seznámila mě se všemi mistry: s Bachem, Mozartem, Chopinem. 147 00:07:43,629 --> 00:07:46,549 Hudba nám pomohla překonat těžké časy. 148 00:07:46,632 --> 00:07:47,762 Chceš program? 149 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 Nevzala jsi náhodou program, že? 150 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Jejda, zapomněl jsem brýle. 151 00:08:00,980 --> 00:08:02,440 Nevadí, pomůžu ti. 152 00:08:03,316 --> 00:08:04,226 Jo. 153 00:08:04,609 --> 00:08:06,279 Přečteme si to spolu. 154 00:08:08,070 --> 00:08:09,280 „Čtvero ročních dob. 155 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 Houslový koncert v E dur...“ 156 00:08:11,824 --> 00:08:13,124 Podívej na to. 157 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Povídám, podívej na to. 158 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 Na co se mám podívat? 159 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Doktor je tu s Muriel. 160 00:08:21,209 --> 00:08:22,459 Víš, co to znamená. 161 00:08:22,710 --> 00:08:23,630 Jo. 162 00:08:23,711 --> 00:08:25,671 Hope se z téhle nudy vykroutila. 163 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 Máte zavřeno? 164 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Zrovna se chystám na piknik. 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,496 - Ty jsi Lizzie, že? - Jo. 166 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 Potřebuješ něco, nebo to počká do zítřka? 167 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Potřebuju to teď. 168 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 Fajn, tak jo. 169 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 A je to osobní, jo? A je mi 19, kdyby vás to zajímalo. 170 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 Cokoliv mi řekneš je lékařské tajemství. 171 00:09:17,223 --> 00:09:20,943 Fajn, protože kdyby se to doslechla teta, vybuchla by jí hlava. 172 00:09:21,727 --> 00:09:23,347 Doufám, že přeháníš. 173 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Nepřeháním. 174 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Tak dobře. Pojď dál. 175 00:10:15,406 --> 00:10:20,406 Vítejte na 33. výročním pikniku ve Virgin River! 176 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 Všem, kdo jsou tu poprvé, děkujeme, že jste přišli. 177 00:10:26,542 --> 00:10:28,212 V souladu s tradicí 178 00:10:28,294 --> 00:10:31,514 tu budeme vybírat peníze na místní rodiny v nouzi. 179 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Město se rozhodlo, že letos pomůžeme 180 00:10:35,426 --> 00:10:37,256 našim přátelům Hamiltonovým. 181 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 Minulý měsíc je tvrdě zasáhla bouře, takže pomoc využijí. 182 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 A nezapomeňte si najít parťáka na štafetu s vejci! 183 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 Hraje se o všechny kuličky! 184 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 Ať zábava začne! 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Nancy a Charles prý soutěží spolu. 186 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Musíme trénovat. 187 00:11:03,454 --> 00:11:05,874 Máme to v kapse, jako každý rok. 188 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 Charles byl na operaci kyčle. 189 00:11:07,917 --> 00:11:09,707 A má kyčel jak čtyřicátník. 190 00:11:09,794 --> 00:11:12,134 A Nancy je bývalá gymnastka. Pojď. 191 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Líbí se mi, jak jsi soutěživý i při takové hlouposti. 192 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Vyhráli jsme sedmkrát v řadě! Je to odkaz. Je to můj odkaz! 193 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 Fajn. Tak počkej, než to tu oběhnu. 194 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 Dobře, sejdeme se u řeky. Neloudej se. 195 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 Hope? 196 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Působíte s doktorem dost... přátelsky. 197 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 - Proč bychom nemohli? - Rozvádíte se přeci... 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,324 Ale pořád jsme přátelé. 199 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 To jsem ráda, že to říkáš. 200 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Proč? 201 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 No, když jsem viděla doktora s Muriel na Vivaldiho koncertu, 202 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 bylo mi tě šíleně líto. 203 00:11:49,166 --> 00:11:53,746 Muckali se tam spolu jako puberťáci během celé první části. 204 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 Muckali? 205 00:11:55,506 --> 00:11:56,666 Však víš. 206 00:11:57,091 --> 00:11:58,971 Ne, Jo Ellen, nevím. 207 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 - Hope, snad nežárlíš, že ne? - Jistěže ne. 208 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 Ale muckání mi k Vernonovi moc nesedí. 209 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Jestli mi nevěříš, zeptej se Nicka. 210 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 Seděl hned vedle mě. 211 00:12:12,314 --> 00:12:13,324 Omluv mě. 212 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 Kazateli? 213 00:12:20,489 --> 00:12:23,449 Nenechala ti Paige náhradní klíč k pekárně? 214 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 Jen jeden. Proč? 215 00:12:25,161 --> 00:12:28,911 Lizzie ho ztratila. Přísahám, že tu holku... 216 00:12:28,998 --> 00:12:31,248 Makáme, ale nebudu moct zavřít. 217 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Možná má Paige náhradní klíč doma. 218 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Skočím se podívat, až se to tu zklidní. 219 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Jsi zlatíčko. 220 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Ahoj. 221 00:12:56,734 --> 00:12:58,244 Takže ses nerozmyslela? 222 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 Kdepak, měla jsem ještě nějaké povinnosti na klinice. 223 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Ahoj, Kazateli. 224 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 - Ahoj. Fajn, žes to stihla. - Díky. 225 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 Zdá se mi to, nebo na mě lidi zírají? 226 00:13:13,292 --> 00:13:16,172 Divíš se jim? V těch šatech jsi krásná kočka. 227 00:13:16,253 --> 00:13:17,213 To není šatama. 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,376 Ale je. Věř mi. Že, Kazateli? 229 00:13:19,507 --> 00:13:20,587 Dělají to ty šaty? 230 00:13:20,674 --> 00:13:21,934 - Jo. - Takže šaty. 231 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 Moc ti to sluší. 232 00:13:23,761 --> 00:13:24,721 Děkuju. 233 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 No, ale nemyslím si, že Rickyho babička civí na moje šaty. 234 00:13:30,768 --> 00:13:32,768 Ale no tak, nebuď paranoidní. 235 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Lidi jsou tu přátelštější, než jsi zvyklá. 236 00:13:35,481 --> 00:13:37,071 V LA jsou přátelští lidé. 237 00:13:37,149 --> 00:13:38,029 Vážně? 238 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 O tom chceš mluvit? 239 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Tak jo. 240 00:13:42,530 --> 00:13:43,450 Vážně? 241 00:13:44,990 --> 00:13:46,910 - Jdu se podívat za Hope. - Jo. 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,132 Klidně si s ní běž povídat. 243 00:14:03,634 --> 00:14:04,764 Zkusil jsem to. 244 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Pokaždé jako bych měl svázaný jazyk. 245 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 To je roztomilé. 246 00:14:10,307 --> 00:14:11,677 Jí to tak nepřijde. 247 00:14:11,767 --> 00:14:14,477 Kdepak, věř mi. Je to dobrý začátek. 248 00:14:14,895 --> 00:14:16,225 No tak. Buď sám sebou. 249 00:14:18,107 --> 00:14:19,067 Zkusím to. 250 00:14:19,900 --> 00:14:21,900 Hned, co dodělám tenhle burger. 251 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 A tak... 252 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Děkuju. 253 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 - Ahoj, Hope. Můžu ti pomoct? - Ahoj. 254 00:14:38,085 --> 00:14:38,995 Právě včas. 255 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 Dneska ti nikdo pořádně nepomůže. 256 00:14:41,171 --> 00:14:44,301 Budeš přebírat dary. Zapiš částku, jméno a e-mail, 257 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 peníze dej do obálky, 258 00:14:46,176 --> 00:14:47,966 zalep ji a schovej do sejfu. 259 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Dobře. Přijímáme i šeky, nebo jen hotovost? 260 00:14:51,515 --> 00:14:52,385 Ano. 261 00:14:53,434 --> 00:14:54,394 Dobře. 262 00:14:54,894 --> 00:14:55,984 - Ahoj. - Ahoj. 263 00:14:56,061 --> 00:14:57,771 Chci přispět na Hamiltonovy. 264 00:14:57,855 --> 00:15:00,515 - Berete karty? - Víte co? Jen keš nebo šeky. 265 00:15:00,608 --> 00:15:01,688 - Pardon. - Jo. 266 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 Bože, máte krásný náhrdelník. 267 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Děkuju. 268 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 Je z jednoho zapadlého vintage obchůdku v San Franciscu, 269 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 který se zaměřuje na Chanel. 270 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 To zní skvěle. 271 00:15:13,871 --> 00:15:14,831 Díky. 272 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Jinak jsem Jamie. 273 00:15:16,540 --> 00:15:18,210 Jamie. Mel. 274 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Ráda vás poznávám. Díky za dar. 275 00:15:22,671 --> 00:15:24,011 Jste tu nová? 276 00:15:24,089 --> 00:15:26,299 Ne, mám restauraci v San Franciscu 277 00:15:26,383 --> 00:15:30,103 a jednou ročně jedu na měsíc někam mimo, ať si vyčistím hlavu. 278 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 Víte co? Zajděte si do Jackova baru. 279 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Mají hrozně nadaného kuchaře, Kazatele. 280 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 V baru? 281 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 Jo, myslela jsem si to samé. 282 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Ale přísahám, že je to génius. 283 00:15:40,439 --> 00:15:41,819 - Zkusím to. - Fajn. 284 00:15:45,778 --> 00:15:48,318 Trčí mi vlasy nebo mám... 285 00:15:48,405 --> 00:15:49,905 Ne, vlasy jsou perfektní. 286 00:15:51,408 --> 00:15:52,328 Nechápu to. 287 00:15:52,409 --> 00:15:53,739 Lepší než neviditelná. 288 00:15:54,620 --> 00:15:56,540 - Pardon, už vás nechám. - Jasně. 289 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 - Ale uvidíme se. - Jo. 290 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Těšilo mě. Nashle. 291 00:16:00,751 --> 00:16:02,501 Pardon, jenom vteřinku. 292 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, drahoušku. 293 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 - Ahoj, Jo Ellen. - Jak se máš? 294 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Skvěle, a ty? 295 00:16:08,676 --> 00:16:11,676 Jsem na tebe pyšná, že jsi tady. 296 00:16:12,638 --> 00:16:15,468 Nepřihlásila jsem se jediná. 297 00:16:16,684 --> 00:16:18,604 Ale chci, abys to věděla. 298 00:16:18,686 --> 00:16:20,226 Jsem na tvé straně. 299 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 Dobře. 300 00:16:22,439 --> 00:16:23,399 Děkuju. 301 00:16:26,944 --> 00:16:28,204 Já to Hope vyřídím. 302 00:16:28,278 --> 00:16:29,528 Díky. To je dobré. 303 00:16:29,613 --> 00:16:30,533 Díky. 304 00:16:33,951 --> 00:16:36,001 Mám najít skákací hrad? 305 00:16:37,621 --> 00:16:39,961 - Hlídej auto. - Nenechávej mě tu samu. 306 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 Nejsi sama. 307 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Společnost ti budou dělat zákazníci. 308 00:16:43,252 --> 00:16:44,382 Víš, jak to myslím. 309 00:16:44,461 --> 00:16:46,461 To zvládneš. Všechno se peče, 310 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 stačí poslouchat minutku. 311 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 Neporušuješ tím zákoník práce? 312 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Ani mi za to neplatíš. 313 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Tohle je charitativní událost, což znamená, že darujeme svůj čas. 314 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Přestaň fňukat a nepřipal croissanty. 315 00:17:09,611 --> 00:17:11,701 - Dostala jsi zprávu... - Jdu na to. 316 00:17:11,780 --> 00:17:15,160 A nevidělas Kazatele? Jack je u grilu sám. 317 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Musel jet k Paige. 318 00:17:16,952 --> 00:17:21,122 Jste jak pytel blech. Proč lidi nedělají, co mají? 319 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Mimochodem, hledá tě doktor. 320 00:17:24,501 --> 00:17:26,671 Já hledám někoho na pomoc k Jackovi. 321 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Prosím. Dobrou chuť. 322 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 - Ahoj, Lilly. - Ahoj. 323 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 - Jak se vede? - Skvěle, děkuju. 324 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 Dáš si burger, nebo hot dog? 325 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Víš ty co? Dám si burger. 326 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Dobře, hned to bude. 327 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 Kde je Chloe? 328 00:17:46,315 --> 00:17:48,065 Dává si šlofíka v kočárku. 329 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 - Lydie ji hlídá. - Jo. 330 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 Šlofík zní docela lákavě. 331 00:17:51,904 --> 00:17:54,034 Já jsem na spaní moc rozrušená. 332 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 Proč? 333 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Mám nabídku na farmu. 334 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Ty ji prodáváš? 335 00:17:59,036 --> 00:18:01,746 Nechtěla jsem, ale nabídli spoustu peněz. 336 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 - Gratuluju. - Děkuju. 337 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Jsi první, kdo to ví. 338 00:18:06,085 --> 00:18:07,375 Ale neodcházíš, že? 339 00:18:07,461 --> 00:18:10,261 Ne, najdu si menší byt blíž k městu. 340 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 A kdo jde na farmu? 341 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Emerald Lumber. 342 00:18:13,801 --> 00:18:15,011 Dřevařská firma. 343 00:18:15,094 --> 00:18:18,264 Jo, asi chtějí rozšířit pole působnosti. 344 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 Ale ty nemáš na pozemku žádné stromy. 345 00:18:20,682 --> 00:18:24,442 Jo, ale Brady říkal, že to tam chtějí opravit do bývalé slávy. 346 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 - Brady? - Jo. 347 00:18:26,438 --> 00:18:27,858 Zastupuje kupce. 348 00:18:27,940 --> 00:18:31,820 Nejdřív jsem byla nervózní, ale jelikož jste s Bradym přátelé, 349 00:18:31,902 --> 00:18:34,032 je to skoro jako obchodovat s tebou. 350 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Tak mi drž palce. 351 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 - Děkuju. - Jo. 352 00:18:38,492 --> 00:18:39,372 Jo. 353 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Ahoj, Ricky. 354 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Ahoj, Mel. 355 00:18:58,387 --> 00:19:00,177 Tohle je ode mě a babičky. 356 00:19:00,264 --> 00:19:03,984 Napsala Hamiltonovým dopis, jestli ho tam přidáš. 357 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Spolehni se. 358 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 - Super, díky. - Díky. 359 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Počkej, Ricky. Můžu se na něco zeptat? 360 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Jasně. 361 00:19:11,233 --> 00:19:14,193 Lidi za mnou chodí a říkají, že jsou na mé straně. 362 00:19:14,278 --> 00:19:15,698 Víš, co to znamená? 363 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 No, že jsou na tvé straně. 364 00:19:17,614 --> 00:19:20,494 Jo, ale... na mé straně v čem? Já... 365 00:19:22,953 --> 00:19:24,623 Já bych ti to neměl říkat... 366 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 Prosím, jinak se zblázním. 367 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Babička slyšela od kadeřnice v Clear River, že... 368 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 že jsi... 369 00:19:36,508 --> 00:19:38,928 spala s Jackem, abys ho ukradla Charmaine. 370 00:19:39,845 --> 00:19:40,755 Co? 371 00:19:40,846 --> 00:19:45,426 Ale abys věděla, my s babičkou jsme rozhodně v týmu Mel. 372 00:19:45,517 --> 00:19:47,807 - Na sto procent. - Jste v týmu Mel? 373 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 - Jo. - Existuje i tým Charmaine? 374 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 - No, já... - Panebože. 375 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Ricky, chceš říct, že o tom mluví celé město? 376 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 - Úplně celé asi ne. - Ježíši Kriste. 377 00:20:01,200 --> 00:20:03,950 Někdo mi volá. Radši to vezmu, takže... 378 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Není to kvůli šatům. 379 00:20:15,881 --> 00:20:18,051 - Co? - Existují týmy, Jacku. 380 00:20:18,133 --> 00:20:19,053 Týmy. 381 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 - Na závod s vejci? - Ne, na nás. 382 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Tým Charmaine a tým Mel. 383 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 Jo. Všichni si asi myslí, že jsme se vyspali. 384 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 My jsme se vyspali. 385 00:20:29,394 --> 00:20:31,734 Ale víme o tom jenom my dva, ne? 386 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 Nebo ne? 387 00:20:35,651 --> 00:20:36,611 Jacku? 388 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Ježíši, Jacku. 389 00:20:39,988 --> 00:20:42,698 Hele, Charmaine se mě včera přímo zeptala. 390 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 Měl jsem jí snad lhát? 391 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 - Včera? - Jo, když jsem se vrátil z ryb. 392 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 Tak to musela strávit noc na telefonu. 393 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 Zdálo se, že jí to nevadí. 394 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 - Tak jsem ti to neřekl. - Zjevně jí to vadí. 395 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 - Zjevně. - To není vtipné. 396 00:20:59,424 --> 00:21:00,844 Ne, není to vtipné. 397 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 - Je to směšné. - A tým Jack není. 398 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Mně by to nevadilo, spíš lichotilo. 399 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 - Fakticky? - Jo. 400 00:21:07,808 --> 00:21:10,228 Promiň. Co s tím mám dělat? 401 00:21:11,144 --> 00:21:12,654 Zkus svoji holku umlčet. 402 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Dobře. 403 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 No tak, kde jsou ty klíčky? 404 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Dobře. 405 00:22:04,448 --> 00:22:05,278 VOLÁ VINCE 406 00:22:05,365 --> 00:22:08,485 WESI, KDE JSI? ODPOVĚZ. CO SE DĚJE? NAŠELS JI? 407 00:22:19,880 --> 00:22:20,760 Ahoj. 408 00:22:25,177 --> 00:22:26,467 - Ahoj. - Ahoj. 409 00:22:27,304 --> 00:22:29,434 Chci ti poděkovat za ten koncert. 410 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Byl to moc krásný večer. 411 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 To byl, že jo? 412 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 A mimochodem, nevidělas Hope? 413 00:22:36,355 --> 00:22:40,605 Jo. Viděla jsem ji ječet na partu dětí u občerstvení. 414 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Ví, že musíme cvičit na štafetu, ale neobtěžuje se. 415 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 No, stejně vyhrajete. 416 00:22:47,366 --> 00:22:48,906 Letos nejspíš ne. 417 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 Já bych pár rad ocenila. 418 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 Zúčastníš se? 419 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Pokud najdu parťáka. 420 00:22:54,956 --> 00:22:57,416 No, zdá se, že mám čas. 421 00:22:58,377 --> 00:23:03,007 Fajn. Nejdřív si vysvětlíme předání. To je to nejdůležitější. 422 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 Ano? Co je to? 423 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Když doběhnu na konec, 424 00:23:06,510 --> 00:23:10,470 musím předat vejce ze své lžíce na tvou. 425 00:23:10,555 --> 00:23:12,425 - Zkusíme to? - Dobře. 426 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 - Takže utíkáme... - Jo. 427 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 A... 428 00:23:16,269 --> 00:23:19,019 - Jo. - Mám to. 429 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Děkuju. 430 00:23:22,859 --> 00:23:24,359 Kde jsi byla? 431 00:23:24,653 --> 00:23:27,533 - Pracovala jsem! - Čekal jsem na tebe. 432 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Tahle akce se nepořádá sama. Ahoj, Muriel. 433 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Jen mi ukazoval, jak správně předat vejce. 434 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 Jak poučné. 435 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Když tu jsi, musíme trénovat. 436 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 - Muriel, omluvíš nás? - Jistě. 437 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 - Děkuju. - Jo. 438 00:23:44,589 --> 00:23:46,549 Měl bys běžet štafetu s Muriel. 439 00:23:47,426 --> 00:23:49,926 - Co? - Je to skvělé, je tu celé město. 440 00:23:50,011 --> 00:23:51,851 Všichni budou štafetu sledovat. 441 00:23:51,930 --> 00:23:55,140 Pokud budeš s Muriel, lidi uvěří, že spolu něco máte, 442 00:23:55,225 --> 00:23:57,225 a nikdo nebude podezírat nás dva! 443 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 Ne, v žádném případě. 444 00:24:00,063 --> 00:24:01,943 No tak, už jen jednou. 445 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 Ale ona je jak želva. 446 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 No a? Je to jen hra. 447 00:24:05,527 --> 00:24:07,317 Pro mě není. 448 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Sakra. 449 00:24:27,382 --> 00:24:28,432 Potřebuješ pomoc? 450 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Bože. Ano. Víš, co dělat? 451 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Jo, pracuju v baru. Pamatuješ? 452 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 No jasně. 453 00:24:39,019 --> 00:24:40,979 Dám si pauzu, vezmi to za mě. 454 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Jo. Jasně. 455 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Díky. 456 00:24:44,274 --> 00:24:45,484 Budeš moje parťačka? 457 00:24:45,984 --> 00:24:48,284 - Co? - Ve štafetě s vejcem. 458 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Nevím, co to je. 459 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 Je to štafeta, kde máš vejce a lžíci a... 460 00:24:54,284 --> 00:24:57,374 Vždycky jsem si to chtěl zkusit, ale bez parťáka... 461 00:24:58,205 --> 00:24:59,115 Dobře. 462 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Tak paráda. Sejdeme se u pódia. 463 00:25:10,300 --> 00:25:11,640 Chtěla bych poníka. 464 00:25:22,687 --> 00:25:25,317 Vezmu si toho plyšovýho poníka. 465 00:25:34,032 --> 00:25:34,992 Tumáš. 466 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Jsem Lizzie. 467 00:25:39,079 --> 00:25:40,039 Brady. 468 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Tak jo, lidi! Štafeta s vejcem za chvíli začne. 469 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Máte pět minut, abyste si našli parťáka a dostavili se na startovní čáru. 470 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 Kde je Lizzie? 471 00:26:06,064 --> 00:26:07,274 Vzala si pauzu. 472 00:26:08,358 --> 00:26:10,068 Ta holka má alergii na práci. 473 00:26:10,944 --> 00:26:12,244 Díky za pomoc. 474 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 Můžu už jít? Bude štafeta. 475 00:26:14,698 --> 00:26:15,738 Jasně, utíkej. 476 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Hej, Connie. 477 00:26:17,492 --> 00:26:21,582 Tohle je jediný klíč, tak ho prosím neztrať. 478 00:26:22,622 --> 00:26:23,922 Jsi nějaký rozrušený. 479 00:26:23,999 --> 00:26:26,289 Nene, jsem v pohodě. Díky. 480 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Víš, se mi můžeš svěřit, pokud tě něco trápí. 481 00:26:29,796 --> 00:26:31,586 Vím, co se o mě povídá. 482 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 Že jsem klepna. 483 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 Pavlačová drbna. 484 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Ale pokud jde o vážnou věc, umím udržet tajemství, 485 00:26:39,431 --> 00:26:44,061 takže jestli si budeš chtít promluvit o tom, co se stalo s Paige a Wesem, 486 00:26:46,021 --> 00:26:47,151 víš, kde mě najdeš. 487 00:27:05,123 --> 00:27:06,543 Antikoncepce. 488 00:27:22,724 --> 00:27:23,644 Ahoj. 489 00:27:24,017 --> 00:27:24,927 Ahoj. 490 00:27:26,019 --> 00:27:27,189 Hledal jsem tě. 491 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Hele, chápu, proč jsi naštvaná, a omlouvám se. 492 00:27:33,777 --> 00:27:34,817 To nic. 493 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Zeptala se tě a tys jí řekl pravdu. 494 00:27:38,615 --> 00:27:40,775 Nemáš se za co omlouvat. 495 00:27:41,701 --> 00:27:46,411 Vím, že teď to vypadá špatně, ale zítra už budou drbat někoho jiného. 496 00:27:47,624 --> 00:27:51,504 Jacku, všichni na tomhle pikniku se za mnou někdy přijdou léčit, 497 00:27:51,586 --> 00:27:55,006 a pokud si budou myslet, že jsem Charmaine ukradla chlapa, 498 00:27:56,049 --> 00:27:57,339 kdo mi bude věřit? 499 00:27:57,425 --> 00:27:59,425 Jak mám pracovat, když mi nevěří? 500 00:28:00,053 --> 00:28:03,103 - Tak to přece nebylo. - To je fuk, pokud tomu věří. 501 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 Promluvím si s ní. 502 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 Ne. Tohle je mezi mnou a Charmaine. 503 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 A není to moje holka. 504 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Já vím. 505 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Promiň. 506 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 Uděláš pro mě něco? 507 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 Cokoli. 508 00:28:21,074 --> 00:28:22,124 Budeš můj parťák? 509 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 - Co? - Buď můj parťák. Pojď. 510 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Ať se týmy připraví, prosím. 511 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Dobře. 512 00:28:37,507 --> 00:28:38,927 Jsem celá tvoje. 513 00:28:39,884 --> 00:28:41,974 - Ať vyhrajeme, jo? - Ano. 514 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 Vážně to chceš? 515 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Jo. 516 00:28:44,431 --> 00:28:46,521 Ať si mají o čem povídat. 517 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 Tomu říkám odhodlání. 518 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 Připravit, pozor, teď! 519 00:28:57,652 --> 00:28:58,492 Co to je? 520 00:28:58,570 --> 00:29:00,530 Asi ta pošahaná štafeta s vejcem. 521 00:29:04,743 --> 00:29:05,833 Dala bych si pivo. 522 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 Kolik ti je? 523 00:29:09,956 --> 00:29:10,916 Dvacet tři. 524 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 Máš občanku? 525 00:29:14,210 --> 00:29:15,210 A ty? 526 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Já piju už od třinácti, 527 00:29:24,220 --> 00:29:25,350 takže je mi to fuk. 528 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Ale lidem tady to asi fuk není. 529 00:29:34,355 --> 00:29:35,765 Tak si ho přinesu sama. 530 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 Běž! 531 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 - Ne! - Běž! 532 00:29:59,881 --> 00:30:01,301 Spadlo ti vejce! 533 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 Vyhráli jsme? Vyhráli! 534 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 Vyhráli jsme! 535 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 A vítězi jsou Jack Sheridan a Mel Monroeová! 536 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 Děkuju moc! 537 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 Ty za to nemůžeš. 538 00:30:32,080 --> 00:30:33,040 Zvládli jsme to! 539 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 A kuličky jako hlavní cena jsou vaše! 540 00:30:39,212 --> 00:30:40,302 Hej. 541 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Děkuju. 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 Kuličky! 543 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 - Ahoj. - V pořádku? 544 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Jen hledám Vernona. 545 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Odjel asi před dvaceti minutami. 546 00:31:14,122 --> 00:31:15,212 Prý už jede domů. 547 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Dobře. 548 00:31:18,334 --> 00:31:19,674 Díky, žes mi to řekl. 549 00:31:20,378 --> 00:31:22,548 - Měl tě odvézt domů? - Jo. 550 00:31:23,965 --> 00:31:25,625 Určitě se pro tebe vrátí. 551 00:31:26,301 --> 00:31:27,471 Je na mě naštvaný. 552 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Uváděla jsem štafetu s vejci, 553 00:31:30,013 --> 00:31:33,433 takže jsem ho přiměla hrát s Muriel a prohráli. 554 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 A on chtěl hrát s tebou? 555 00:31:35,685 --> 00:31:38,605 Ano, ale podle mě mu o to tolik nešlo. 556 00:31:38,688 --> 00:31:41,268 Hope, když lidi něco říkají, 557 00:31:42,859 --> 00:31:44,689 chtějí, aby je někdo vyslechl. 558 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 Neudělala jsem to schválně. 559 00:31:50,533 --> 00:31:51,913 No, on to určitě ví. 560 00:31:53,286 --> 00:31:54,326 To doufám. 561 00:31:58,082 --> 00:31:59,002 Chceš svézt? 562 00:32:00,251 --> 00:32:04,301 - Nechci tě obtěžovat. - Kdybych nechtěl, tak se neptám. 563 00:32:05,423 --> 00:32:07,593 - Jsi moc hodný. Díky. - Nemáš zač. 564 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Musím ještě naložit krabice, počkáš 10 minut? 565 00:32:11,471 --> 00:32:14,811 Stavím se v pekárně a koupím nám limču na cestu. 566 00:32:19,687 --> 00:32:20,687 Brady. 567 00:32:22,273 --> 00:32:23,153 Pěkná kára. 568 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 Co chceš? 569 00:32:30,281 --> 00:32:33,281 Lilly mi řekla o té nabídce na její farmu. 570 00:32:34,410 --> 00:32:35,500 Co je ti do toho? 571 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 Stojí za tím Calvin? 572 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 Je to legitimní nabídka. 573 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 Myslí si, že farmu zrenovujete. 574 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 Fakticky? 575 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 Nevím, jak na to přišla. 576 00:32:53,179 --> 00:32:54,309 Prý jsi jí to řekl. 577 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Tak to se spletla. 578 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Hele, nemám rád, když někdo lže lidem, na kterých mi záleží. 579 00:33:06,776 --> 00:33:09,146 Takže tu nabídku radši přehodnoťte. 580 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, můžeš si o mně myslet, co chceš, 581 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 ale já jsem ti vůbec nic neudělala. 582 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 Naopak jsem na tebe byla milá. 583 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 Jo, vyspat se s Jackem bylo moc milé. 584 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 To ti nedává právo mě pomlouvat. 585 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 Není to pomluva, když je to pravda. 586 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Tvrdit, že jsem s Jackem spala, abych ti ho ukradla, je normální lež. 587 00:33:36,973 --> 00:33:38,103 Je to můj názor. 588 00:33:40,309 --> 00:33:41,939 Já ti to ulehčím. 589 00:33:42,770 --> 00:33:46,400 Od teď nevypouštěj moje jméno z pusy. 590 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 Stejně to nevyhraješ. 591 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 Jack se stará o ty, kdo ho potřebují nejvíc, 592 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 a je ti jasné, kdo to bude? Naše děti. Přesně tak. 593 00:33:56,409 --> 00:34:01,079 Umíš si představit, kolik budou dvojčata stát času a energie? 594 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, tohle není soutěž. 595 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Já Jacka v otcovství plně podporuji. 596 00:34:07,670 --> 00:34:09,300 Klidně si to nalhávej. 597 00:34:09,380 --> 00:34:14,220 Já za všech okolností budu stát při Jackovi, protože pro něj chci to nejlepší. 598 00:34:16,179 --> 00:34:18,349 Můžeš upřímně říct to samé? 599 00:34:19,891 --> 00:34:20,931 Máš padáka. 600 00:34:21,601 --> 00:34:23,561 Nechci tě už ani vidět. 601 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 To mi vůbec nevadí. 602 00:34:24,937 --> 00:34:27,517 Léčím tě jen proto, že to chtěl Jack. 603 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Ahoj. 604 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Je to oficiální. 605 00:35:19,200 --> 00:35:20,450 Poztrácelas kuličky. 606 00:35:22,036 --> 00:35:24,536 Já si říkala, kam se mi poděly. 607 00:35:24,622 --> 00:35:27,252 Je to další příklad toho, 608 00:35:27,333 --> 00:35:29,543 proč nemůžeš bez Jacka Sheridana žít. 609 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 Byla jsem za Charmaine. 610 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 A jak to šlo? 611 00:35:40,638 --> 00:35:41,508 Nic moc. 612 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 Jo. Ale řekla jsem jí, co jsem chtěla. 613 00:35:47,854 --> 00:35:48,904 A cítíš se líp? 614 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 Ani moc ne. 615 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Máma říká, že jednání lidí neovlivníš, můžeš na to jen reagovat. 616 00:35:55,111 --> 00:35:57,161 Tvoje máma zní jako moudrá žena. 617 00:35:57,697 --> 00:35:58,777 Je peckovní. 618 00:36:01,576 --> 00:36:02,696 Líbila by ses jí. 619 00:36:04,453 --> 00:36:05,963 Možná se jednou poznáte. 620 00:36:07,415 --> 00:36:08,365 Jo, možná. 621 00:36:15,756 --> 00:36:16,836 Překvapení! 622 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Ahoj. - Měla jsem zavolat. 623 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 To je v pohodě, pojď dál. 624 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jacku, tohle je Markova sestra. Stacie. 625 00:36:27,143 --> 00:36:30,103 - Těší mě. - Jo. A vy jste? 626 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 Něco jsem zapomněla a Jack byl tak hodný, že mi to přivezl. 627 00:36:38,279 --> 00:36:39,699 Asi bych měl jít. 628 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 - Nechci vás vyhánět. - Kdepak, musím zavřít. 629 00:36:43,117 --> 00:36:44,077 Těšilo mě. 630 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 Díky. 631 00:36:51,542 --> 00:36:53,962 To byl nejvíc sexy dřevorubec na světě. 632 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 Ne, Jack vlastní bar 633 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 a jsme jen kamarádi. 634 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 Já tě nesoudím. 635 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 Bože, jak jsi mě našla? 636 00:37:03,262 --> 00:37:06,272 V bývalém bytě měli adresu, kam ti posílají poštu. 637 00:37:06,349 --> 00:37:08,139 Jo... jasně. 638 00:37:09,143 --> 00:37:11,653 Dlouho jsme se neviděly. 639 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 Od pohřbu. 640 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 Jo. 641 00:37:16,651 --> 00:37:18,861 Promiň, že jsem nezůstala v kontaktu. 642 00:37:19,320 --> 00:37:21,110 To nic. Máma to neusnadnila. 643 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Trápí se. - Ne. 644 00:37:24,158 --> 00:37:25,448 Je to narcistka. 645 00:37:28,537 --> 00:37:30,077 Jo, to je. 646 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Pokud jde o případ nouze, ihned volejte 911. 647 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 Pokud ne, víte, co dělat. 648 00:38:16,919 --> 00:38:17,879 Dále. 649 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Ahoj. 650 00:38:21,632 --> 00:38:22,512 Ahoj. 651 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Budu na gauči, kdybys potřebovala. 652 00:38:26,012 --> 00:38:27,602 Přespíš tu až do rána? 653 00:38:29,932 --> 00:38:30,982 Přespím... 654 00:38:31,976 --> 00:38:33,266 pod jednou podmínkou. 655 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 Jakou? 656 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 Přestaň pomlouvat Mel. Nech ji na pokoji. 657 00:38:41,986 --> 00:38:43,776 Nechápu, že tě na mě poslala. 658 00:38:43,863 --> 00:38:44,913 Neposlala. 659 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Neposlala. Nejspíš by ji naštvalo, kdyby zjistila, že jsem to řešil. 660 00:38:50,369 --> 00:38:53,709 Jacku, musím si s kamarádkami o něčem povídat. 661 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Já vím. 662 00:38:54,749 --> 00:38:59,209 Opravdu? Protože se zdá, že se staráš jedině o Mel, 663 00:38:59,545 --> 00:39:05,125 zatímco já tu ležím těhotná a nemocná v posteli. 664 00:39:07,053 --> 00:39:10,263 Chci jen, aby osobní věci zůstaly mezi námi. 665 00:39:10,389 --> 00:39:12,809 Vykládat to celému městu nikomu nepomůže. 666 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 Já přece neovlivním, jak se informace šíří nebo jak to lidé vezmou. 667 00:39:17,897 --> 00:39:20,017 Zkrátka tě žádám, abys toho nechala. 668 00:39:23,778 --> 00:39:24,698 Dobře. 669 00:39:26,697 --> 00:39:27,657 Děkuju. 670 00:39:30,993 --> 00:39:33,543 Jdu si lehnout. Byl to dlouhý den. 671 00:39:36,374 --> 00:39:38,004 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 672 00:39:56,811 --> 00:39:57,981 Jacku. 673 00:39:58,562 --> 00:40:01,942 Ahoj. Vyspím se dneska tady na gauči. 674 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 Nevadí to? 675 00:40:04,985 --> 00:40:07,065 Přinesu ti deku a polštář. 676 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Chceš slyšet něco šíleného? 677 00:40:17,748 --> 00:40:18,708 Samozřejmě. 678 00:40:19,834 --> 00:40:21,214 Zasnoubila jsem se. 679 00:40:23,379 --> 00:40:24,799 Jak k tomu došlo? 680 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Jmenuje se Paul a neznáš ho. 681 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Pracujeme spolu. No, technicky je to můj šéf. 682 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Jsem moc ráda, že ti to vyšlo. 683 00:40:36,517 --> 00:40:39,227 Tenhle prstýnek mi koupil. 684 00:40:43,649 --> 00:40:45,529 Je moc krásný. 685 00:40:48,237 --> 00:40:49,567 Proč ho nenosíš? 686 00:40:50,948 --> 00:40:52,408 Nezdá se mi to správné. 687 00:40:54,034 --> 00:40:57,624 Víš, že prsten, který ti Mark dal, patřil naší babičce. 688 00:40:58,289 --> 00:41:00,539 Babi nás prakticky vychovala. 689 00:41:01,208 --> 00:41:04,088 Vím, že jste ji měli moc rádi. 690 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Když tě Mark chtěl požádat o ruku, zeptal se mě, jestli ti může prsten dát. 691 00:41:11,177 --> 00:41:13,177 Nikdy bych mu nic neodmítla. 692 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Promiň, nejsem si jistá, kam tím míříš. 693 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Teď, když je Mark pryč, 694 00:41:30,154 --> 00:41:31,954 chtěla bych ten prsten vrátit. 695 00:42:36,637 --> 00:42:38,677 Překlad titulků: Petra Babuláková