1 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Hola. 2 00:00:43,960 --> 00:00:44,920 Hola. 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,423 Ricky me ha dicho dónde estabas. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,428 Es muy buen chico, pero no sabe guardar secretos. 5 00:00:51,843 --> 00:00:53,553 Perdona, ¿querías estar solo? 6 00:00:54,137 --> 00:00:55,217 No, da igual. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,135 ¿Estás seguro? 8 00:00:57,140 --> 00:00:57,970 Puedo irme. 9 00:00:59,100 --> 00:00:59,930 No. 10 00:01:01,853 --> 00:01:04,363 Creía que estarías liado con lo de mañana. 11 00:01:04,439 --> 00:01:05,649 Luego me pongo. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,897 Llevo un par de días sin verte. 13 00:01:09,569 --> 00:01:10,489 Bueno... 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,158 Intento aclararme las ideas. 15 00:01:13,656 --> 00:01:14,526 Ya. 16 00:01:15,075 --> 00:01:17,825 Tener mellizos no es ninguna broma. 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 Ya. 18 00:01:21,998 --> 00:01:23,208 ¿Qué voy a hacer? 19 00:01:25,418 --> 00:01:26,798 ¿Y si lo fastidio todo? 20 00:01:31,674 --> 00:01:34,764 Prometí a Charmaine apoyarla pasara lo que pasara. 21 00:01:36,012 --> 00:01:40,432 Y lo haré, pero me estoy dando cuenta de que no tengo ni idea de qué pasará. 22 00:01:41,226 --> 00:01:42,056 ¿Y ella? 23 00:01:42,352 --> 00:01:45,522 Estoy seguro de que quiere que vivamos juntos. 24 00:01:45,605 --> 00:01:46,765 Y, si acepto, 25 00:01:46,856 --> 00:01:49,686 va a pensar que podríamos tener un futuro juntos. 26 00:01:49,776 --> 00:01:51,316 Y, sabiendo lo que siento, 27 00:01:51,402 --> 00:01:54,662 no parece justo darle falsas esperanzas. 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,280 Pero ahora que... 29 00:01:57,158 --> 00:01:58,538 vamos a tener mellizos, 30 00:01:58,993 --> 00:02:01,163 van a requerir el doble de ayuda. 31 00:02:01,246 --> 00:02:03,116 Sé que no puedo hacerlo solo... 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,786 Si quiero una oportunidad 33 00:02:06,876 --> 00:02:10,046 de estar ahí para mis hijos, entonces... 34 00:02:11,506 --> 00:02:13,626 no veo cómo no vamos a vivir juntos. 35 00:02:15,426 --> 00:02:18,756 Esta comunidad se une cuando alguien necesita ayuda. 36 00:02:19,848 --> 00:02:21,178 No vas a estar solo. 37 00:02:23,226 --> 00:02:25,346 Solo debes aprender a pedir ayuda. 38 00:02:28,273 --> 00:02:29,153 Ya. 39 00:02:30,942 --> 00:02:31,782 Gracias. 40 00:02:36,447 --> 00:02:37,947 Preguntaría si pican, 41 00:02:38,032 --> 00:02:40,992 pero supongo que la vara necesita estar en el agua. 42 00:02:41,077 --> 00:02:43,157 Técnicamente hablando, es una caña. 43 00:02:43,246 --> 00:02:44,076 Ah, la caña. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,035 Al menos no he dicho un palo. 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,628 ¿No debería estar en el agua? 46 00:02:51,129 --> 00:02:54,009 Ahí acaba. Así es como funciona, por lo general. 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,680 Se supone que relaja, ¿no? 48 00:02:56,426 --> 00:02:57,756 Sí, no hay nada mejor. 49 00:02:58,803 --> 00:03:00,103 ¿Qué, quieres probar? 50 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 - Sí. - Muy bien. 51 00:03:02,015 --> 00:03:02,885 Yo te enseño. 52 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 Vale, pues coges la caña. 53 00:03:09,147 --> 00:03:10,227 La caña, sí. 54 00:03:10,315 --> 00:03:13,145 Lo primero hay que sacar esto de aquí. 55 00:03:13,484 --> 00:03:15,824 ¿Vale? Y dejará que el sedal se suelte. 56 00:03:16,404 --> 00:03:17,244 ¿Vale? 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,526 Dame la mano izquierda. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,366 - Aguanta. - Sí. 59 00:03:21,451 --> 00:03:22,621 Coges el dedo 60 00:03:22,702 --> 00:03:25,332 y presionas el sedal contra la caña aquí. 61 00:03:25,872 --> 00:03:27,332 - Justo ahí, ¿vale? - Sí. 62 00:03:28,082 --> 00:03:30,502 - ¿Vale? - Y pongo la mano ahí. 63 00:03:30,585 --> 00:03:31,535 - Sí. - Vale. 64 00:03:32,128 --> 00:03:34,008 Tráelo hacia aquí... el árbol. 65 00:03:34,964 --> 00:03:38,304 Y ahora lo lanzas hacia el agua. 66 00:03:38,384 --> 00:03:40,094 - Vale. - Ahí están los peces. 67 00:03:40,178 --> 00:03:41,008 ¿Vale? 68 00:03:41,304 --> 00:03:43,264 Y en cuanto esté a tu izquierda, 69 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 lo dejas ir con el dedo. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,136 - Vale. - ¿Vale? 71 00:03:47,852 --> 00:03:48,902 Pues ya está. 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 - Ya pescas. - ¡Estoy pescando! 73 00:03:55,068 --> 00:03:56,438 - Ha sido fácil. - Sí. 74 00:03:57,153 --> 00:03:58,953 Pero sabes qué significa, ¿no? 75 00:03:59,155 --> 00:03:59,985 ¿Qué? 76 00:04:00,698 --> 00:04:04,988 Si yo puedo aprender a pescar, entonces... 77 00:04:06,079 --> 00:04:08,079 Anda, venga ya... 78 00:04:08,164 --> 00:04:10,254 Creo que criar mellizos 79 00:04:10,333 --> 00:04:12,713 es algo más complicado que soltar sedal. 80 00:04:12,877 --> 00:04:14,247 Madre mía. 81 00:04:14,337 --> 00:04:17,757 Perdona, ¿infravaloras mi primera experiencia con la pesca? 82 00:04:18,174 --> 00:04:19,344 Ni en sueños. 83 00:04:19,425 --> 00:04:20,255 Más te vale. 84 00:04:20,927 --> 00:04:22,007 Eres peleona. 85 00:04:22,971 --> 00:04:23,851 ¿Otra vez? 86 00:04:24,430 --> 00:04:25,850 Sí, vale. 87 00:04:26,683 --> 00:04:28,483 - Quita esto. - Lo quito. 88 00:04:28,559 --> 00:04:30,349 - Mantén el sedal. - El sedal. 89 00:04:30,436 --> 00:04:31,596 Sí, eso es. 90 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,001 ¡Entrega! 92 00:04:51,749 --> 00:04:52,579 Hola. 93 00:04:52,667 --> 00:04:53,577 Hola. 94 00:04:53,668 --> 00:04:54,588 ¿Cómo ha ido? 95 00:04:54,961 --> 00:04:58,511 El especial de esta noche será trucha, así que muy bien. 96 00:04:59,340 --> 00:05:02,720 Te he traído sopa de fideos con pollo y galletitas. 97 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 - Gracias. - Claro. 98 00:05:04,470 --> 00:05:05,560 Intenté llamarte. 99 00:05:05,847 --> 00:05:08,427 La recepción no es muy buena en el río. 100 00:05:08,516 --> 00:05:09,346 Ya lo sabes. 101 00:05:11,853 --> 00:05:12,903 ¿Cómo te sientes? 102 00:05:13,438 --> 00:05:14,268 Mejor. 103 00:05:14,355 --> 00:05:15,185 Bien. 104 00:05:17,775 --> 00:05:18,855 ¿Has ido solo? 105 00:05:18,943 --> 00:05:23,243 Sí, y luego se ha pasado Mel. 106 00:05:24,657 --> 00:05:25,907 Qué considerada. 107 00:05:28,619 --> 00:05:29,579 A ver... 108 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 no quiero jueguecitos, así que... 109 00:05:34,292 --> 00:05:36,092 si hay algo que quieras decir, 110 00:05:37,003 --> 00:05:37,923 dilo y ya. 111 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Vale. 112 00:05:39,464 --> 00:05:40,884 ¿Estás saliendo con Mel? 113 00:05:41,341 --> 00:05:42,181 No. 114 00:05:43,301 --> 00:05:44,641 ¿Te acuestas con ella? 115 00:05:45,928 --> 00:05:48,428 Es mejor para todos que no hablemos de Mel. 116 00:05:50,683 --> 00:05:52,813 ¿Ocurrió mientras estábamos juntos? 117 00:05:52,894 --> 00:05:54,484 Fingiré no haber oído eso. 118 00:05:54,562 --> 00:05:58,522 Vale, pues empezasteis a acostaros cuando rompimos. 119 00:06:02,653 --> 00:06:03,493 Pues sí. 120 00:06:06,991 --> 00:06:07,831 Una vez. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,751 Vale. 122 00:06:12,830 --> 00:06:14,460 No quiero hacerte daño, 123 00:06:15,625 --> 00:06:18,955 y por eso no quiero hablar de mi vida personal. 124 00:06:20,380 --> 00:06:21,210 Tienes razón. 125 00:06:22,256 --> 00:06:24,426 Y gracias por ser sincero conmigo. 126 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 - Nunca te mentiría. - Lo sé. 127 00:06:32,934 --> 00:06:36,024 Voy a ayudar a Preacher con la parrilla para mañana. 128 00:06:38,022 --> 00:06:41,822 Como no puedo ir al pícnic, ¿crees que quizá después 129 00:06:41,901 --> 00:06:44,031 podrías venir y pasar la noche aquí? 130 00:06:45,196 --> 00:06:46,156 Solo una noche. 131 00:06:47,657 --> 00:06:49,277 Mira, lo he pensado, ¿vale? 132 00:06:49,367 --> 00:06:51,117 - ¿Y? - No es buena idea. 133 00:06:51,202 --> 00:06:52,332 No va a pasar nada. 134 00:06:52,412 --> 00:06:55,042 Es importante que mantengamos ciertos límites 135 00:06:55,123 --> 00:06:57,293 para no confundir nuestra situación. 136 00:06:59,544 --> 00:07:00,384 Vale. 137 00:07:01,421 --> 00:07:02,341 Lo entiendo. 138 00:07:04,465 --> 00:07:05,295 Bien. 139 00:07:07,093 --> 00:07:08,723 Me alegra haberlo aclarado. 140 00:07:17,228 --> 00:07:19,938 Siempre que veo a músicos ensayando, 141 00:07:20,022 --> 00:07:21,902 se me hace un nudo aquí dentro. 142 00:07:22,692 --> 00:07:26,322 Como si volviera a los 13 años y me preparara para un recital. 143 00:07:27,029 --> 00:07:29,369 - ¿Qué instrumento tocabas? - El violín. 144 00:07:30,783 --> 00:07:31,833 No era muy bueno. 145 00:07:32,660 --> 00:07:34,950 Mi madre era la que tenía talento. 146 00:07:35,413 --> 00:07:38,293 Tocaba la flauta, aunque tocaba un poco de todo. 147 00:07:38,374 --> 00:07:42,304 Me hizo descubrir a todos los maestros: Bach, Mozart, Chopin... 148 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Con la música superamos momentos muy difíciles. 149 00:07:46,632 --> 00:07:47,882 ¿Quieres un programa? 150 00:07:55,349 --> 00:07:57,559 ¿Has cogido algún programa? 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,900 Me he olvidado las gafas. 152 00:08:00,980 --> 00:08:02,520 No pasa nada. Yo te ayudo. 153 00:08:03,316 --> 00:08:04,146 Claro. 154 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 Allá vamos. Lo leemos juntos. 155 00:08:08,070 --> 00:08:09,450 "Las cuatro estaciones. 156 00:08:09,822 --> 00:08:13,122 - Concierto de violín en mi mayor...". - Mira eso. 157 00:08:14,035 --> 00:08:16,535 Te he dicho que mires. 158 00:08:16,621 --> 00:08:18,411 ¿El qué? ¿Qué estoy mirando? 159 00:08:18,873 --> 00:08:21,133 Doc ha venido con Muriel. 160 00:08:21,209 --> 00:08:22,589 Ya sabes qué significa. 161 00:08:22,793 --> 00:08:25,673 Sí. Que Hope se ha librado de este tostón. 162 00:08:56,494 --> 00:08:57,794 ¿Habéis cerrado ya? 163 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Estaba a punto de ir al pícnic. 164 00:09:01,666 --> 00:09:03,206 - Eres Lizzie, ¿no? - Sí. 165 00:09:04,502 --> 00:09:07,712 ¿Necesitas algo ahora o puede esperar a mañana? 166 00:09:07,797 --> 00:09:09,007 Preferiría ahora. 167 00:09:09,090 --> 00:09:10,170 No hay problema. 168 00:09:10,258 --> 00:09:13,588 Lo que te diga queda entre nosotras, ¿no? Tengo 19 años. 169 00:09:14,053 --> 00:09:16,763 Sí, todo de lo que hablemos es confidencial. 170 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Si mi tía se entera de que he venido, 171 00:09:19,517 --> 00:09:20,937 le da un patatús. 172 00:09:21,686 --> 00:09:23,346 Espero que estés exagerando. 173 00:09:23,729 --> 00:09:24,559 Pues no. 174 00:09:26,566 --> 00:09:28,936 Vale, muy bien. Pasa. 175 00:10:15,489 --> 00:10:20,409 Bienvenidos al trigésimo tercer pícnic anual de la comunidad de Virgin River. 176 00:10:22,246 --> 00:10:26,126 A todos los novatos del público, gracias por venir. 177 00:10:26,667 --> 00:10:28,207 Siguiendo la tradición, 178 00:10:28,294 --> 00:10:31,514 se recauda dinero para una familia necesitada. 179 00:10:31,881 --> 00:10:35,341 Todo el pueblo ha decidido que nuestros amigos, los Hamilton, 180 00:10:35,426 --> 00:10:37,346 sean los beneficiarios este año. 181 00:10:39,388 --> 00:10:42,728 La última tormenta les perjudicó, y podemos ayudarles. 182 00:10:43,142 --> 00:10:47,692 No os olvidéis de buscar compañero para la carrera de huevos. 183 00:10:47,772 --> 00:10:50,192 ¡Para conseguir todas las canicas! 184 00:10:51,859 --> 00:10:54,279 ¡Que empiece la diversión! 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,869 Dicen que Nancy y Charles irán juntos. 186 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Tenemos que practicar. 187 00:11:03,454 --> 00:11:07,834 Será pan comido, como cada año. A Charles le han operado las dos caderas. 188 00:11:07,917 --> 00:11:12,127 Ahora tiene las caderas de uno de 40. Nancy es una gimnasta retirada. 189 00:11:12,213 --> 00:11:16,343 Me parece adorable que te vuelvas tan competitivo con algo tan tonto. 190 00:11:16,425 --> 00:11:20,005 Hemos ganado siete años seguidos. Es un legado. Mi legado. 191 00:11:21,180 --> 00:11:23,270 Dame un minuto para hacer la ronda. 192 00:11:23,349 --> 00:11:25,939 Nos vemos en el río. No te entretengas. 193 00:11:27,228 --> 00:11:28,058 ¿Hope? 194 00:11:28,854 --> 00:11:32,234 Tú y Doc parecéis muy... amigos. 195 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 - ¿Y por qué no? - Bueno, pensaba que el divorcio... 196 00:11:36,654 --> 00:11:38,664 No significa que no seamos amigos. 197 00:11:39,615 --> 00:11:41,525 Cómo me alivia que digas eso. 198 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 ¿Por qué? 199 00:11:42,618 --> 00:11:46,618 Cuando vi a Muriel tan pegada a Doc en el concierto de Vivaldi, 200 00:11:46,706 --> 00:11:48,706 me sentí fatal por ti. 201 00:11:49,166 --> 00:11:51,956 Estuvieron acaramelados como adolescentes 202 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 todo el primer concierto. 203 00:11:53,838 --> 00:11:55,088 ¿Acaramelados? 204 00:11:55,506 --> 00:11:56,376 Ya sabes... 205 00:11:57,049 --> 00:11:58,879 No, Jo Ellen, no lo sé. 206 00:11:59,802 --> 00:12:03,142 - Ay, Hope. No estarás celosa, ¿no? - Claro que no. 207 00:12:03,222 --> 00:12:06,062 Es solo que acaramelado no suena a Vernon. 208 00:12:06,142 --> 00:12:08,982 Bueno, si no me crees, pregúntale a Nick. 209 00:12:09,061 --> 00:12:10,981 Estaba a mi lado. 210 00:12:12,314 --> 00:12:13,154 Perdona. 211 00:12:19,280 --> 00:12:20,110 ¿Preacher? 212 00:12:20,406 --> 00:12:23,446 ¿Te ha dejado Paige otra llave de la pastelería móvil? 213 00:12:23,534 --> 00:12:24,664 La que te di. ¿Por? 214 00:12:25,161 --> 00:12:28,831 Lizzie la ha perdido. Esta chica va a acabar con mis nervios. 215 00:12:28,914 --> 00:12:31,254 La hemos abierto, pero no podré cerrar. 216 00:12:31,333 --> 00:12:34,043 Puede que Paige tenga otra en su casa. 217 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 Iré a mirar cuando las cosas se calmen. 218 00:12:36,672 --> 00:12:38,222 Eres un encanto. 219 00:12:54,940 --> 00:12:55,860 Hola. 220 00:12:56,734 --> 00:12:58,444 Creía que al final no venías. 221 00:12:59,403 --> 00:13:04,373 No, he tenido que atender un asunto en la consulta. 222 00:13:04,784 --> 00:13:05,704 Hola, Preach. 223 00:13:05,785 --> 00:13:07,905 - Hola. Me alegra verte. - Gracias. 224 00:13:10,206 --> 00:13:12,666 ¿Es cosa mía o la gente me está mirando? 225 00:13:13,334 --> 00:13:16,004 ¿Qué culpa tienen? Has venido hecha un bombón. 226 00:13:16,378 --> 00:13:19,468 - No es el vestido. - Lo es, créeme. ¿Verdad, Preach? 227 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 ¿Es el vestido? 228 00:13:20,633 --> 00:13:22,643 - Sí. Estás guapa. - Es el vestido. 229 00:13:23,761 --> 00:13:24,601 Gracias. 230 00:13:25,429 --> 00:13:30,349 No creo que la abuela de Ricky me coma con los ojos por el vestido. 231 00:13:30,726 --> 00:13:32,766 Estás siendo un poco paranoica. 232 00:13:32,853 --> 00:13:35,403 Aquí son más amables de lo que acostumbras. 233 00:13:35,481 --> 00:13:38,031 - También lo son en Los Ángeles. - ¿Ah, sí? 234 00:13:38,108 --> 00:13:39,438 ¿Quieres discutirlo? 235 00:13:39,819 --> 00:13:40,689 Venga, va. 236 00:13:42,488 --> 00:13:43,318 ¿En serio? 237 00:13:45,032 --> 00:13:47,032 - Voy a hablar con Hope. - Vale. 238 00:14:00,339 --> 00:14:02,339 Podrías ir allí y hablar con ella. 239 00:14:03,843 --> 00:14:04,803 Lo he intentado. 240 00:14:05,094 --> 00:14:07,764 Cada vez que lo hago, me quedo sin palabras. 241 00:14:07,847 --> 00:14:09,007 Le parecerás mono. 242 00:14:10,432 --> 00:14:14,482 - No quiero que piense eso. - Créeme, no es un mal comienzo. 243 00:14:14,854 --> 00:14:16,194 Sé tú mismo y ya está. 244 00:14:18,107 --> 00:14:18,937 Lo intentaré. 245 00:14:19,900 --> 00:14:21,860 En cuanto acabe esta hamburguesa. 246 00:14:28,909 --> 00:14:30,079 Y así... 247 00:14:30,494 --> 00:14:31,664 Gracias. 248 00:14:35,332 --> 00:14:37,632 - Hola, Hope. ¿Puedo ayudarte? - Hola. 249 00:14:38,043 --> 00:14:39,003 Llegas a tiempo. 250 00:14:39,086 --> 00:14:41,086 Cómo cuesta encontrar buena ayuda. 251 00:14:41,171 --> 00:14:44,381 Coge las donaciones, anota la cantidad, nombre y correo 252 00:14:44,466 --> 00:14:46,136 y pon el dinero en un sobre, 253 00:14:46,218 --> 00:14:47,968 lo cierras y lo guardas. 254 00:14:48,053 --> 00:14:51,433 Vale. ¿Aceptas cheques o solo efectivo? 255 00:14:51,515 --> 00:14:52,345 Sí. 256 00:14:53,475 --> 00:14:54,385 Vale. 257 00:14:54,894 --> 00:14:55,904 - Hola. - Hola. 258 00:14:55,978 --> 00:14:57,808 Quiero donar al fondo Hamilton. 259 00:14:57,897 --> 00:15:00,567 - ¿Aceptáis tarjeta? - Solo efectivo o cheque. 260 00:15:00,649 --> 00:15:01,689 - Lo siento. - Ya. 261 00:15:03,152 --> 00:15:04,952 ¡Anda! Me encanta tu collar. 262 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Ah, gracias. 263 00:15:06,363 --> 00:15:09,663 Hay una tiendecita vintage en San Francisco 264 00:15:09,742 --> 00:15:11,492 que se especializa en Chanel. 265 00:15:11,577 --> 00:15:12,867 Eso suena a gloria. 266 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Gracias. 267 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 Me llamo Jamie. 268 00:15:16,540 --> 00:15:18,080 Jamie. Yo soy Mel. 269 00:15:19,168 --> 00:15:21,878 Un placer conocerte. Gracias por la donación. 270 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 ¿Te acabas de mudar? 271 00:15:23,964 --> 00:15:26,184 Tengo un restaurante en San Francisco 272 00:15:26,258 --> 00:15:30,098 y, una vez al año, paso un mes en un lugar remoto para despejarme. 273 00:15:30,179 --> 00:15:32,389 ¿Sabes? Deberías ir a El bar de Jack. 274 00:15:32,473 --> 00:15:34,853 Su chef, Preacher, es increíble. 275 00:15:34,934 --> 00:15:35,854 ¿Un bar? 276 00:15:35,935 --> 00:15:37,685 Lo sé, yo pensé lo mismo. 277 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Pero es un genio por descubrir. 278 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 - Lo probaré. - Vale. 279 00:15:45,778 --> 00:15:48,238 ¿Tengo el pelo despeinado o...? 280 00:15:48,322 --> 00:15:49,872 No, el pelo está perfecto. 281 00:15:51,325 --> 00:15:53,865 - No lo entiendo. - Mejor que ser invisible. 282 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 - Perdona, mejor te dejo... - Ya. 283 00:15:56,622 --> 00:15:58,172 ...pero ya nos veremos. 284 00:15:58,248 --> 00:15:59,958 Sí. Encantada. Adiós. 285 00:16:00,751 --> 00:16:02,541 Perdona, solo será un momento. 286 00:16:03,295 --> 00:16:04,375 Mel, cariño. 287 00:16:04,463 --> 00:16:07,263 - Hola, Jo Ellen. - ¿Qué tal? 288 00:16:07,341 --> 00:16:08,591 Genial. ¿Cómo estás? 289 00:16:08,676 --> 00:16:11,386 Estoy muy orgullosa de ti por haber venido. 290 00:16:12,721 --> 00:16:15,471 No soy la única que se ha ofrecido voluntaria. 291 00:16:16,684 --> 00:16:18,194 Solo quiero que lo sepas. 292 00:16:18,769 --> 00:16:20,229 Estoy de tu parte. 293 00:16:20,646 --> 00:16:21,516 Vale. 294 00:16:22,481 --> 00:16:23,321 Gracias. 295 00:16:26,944 --> 00:16:28,114 Se lo diré a Hope. 296 00:16:28,195 --> 00:16:29,525 Quédate con el cambio. 297 00:16:29,613 --> 00:16:30,453 Gracias. 298 00:16:33,951 --> 00:16:36,041 ¿Debo buscar un castillo hinchable? 299 00:16:37,621 --> 00:16:39,961 - Te quedas a cargo. - No me dejes sola. 300 00:16:40,040 --> 00:16:40,870 No estás sola. 301 00:16:40,958 --> 00:16:43,168 Mira cuántos clientes te acompañan. 302 00:16:43,252 --> 00:16:44,292 Ya me entiendes. 303 00:16:44,378 --> 00:16:46,458 Irá bien. Los hornos están llenos. 304 00:16:46,547 --> 00:16:48,967 Solo tienes que escuchar el temporizador. 305 00:16:49,049 --> 00:16:51,179 ¿No rompes mil leyes laborales? 306 00:16:51,844 --> 00:16:53,304 Ni siquiera me pagas. 307 00:16:53,387 --> 00:16:57,847 Es un evento de caridad, estamos donando nuestro tiempo. 308 00:16:58,517 --> 00:17:01,557 Deja de lloriquear y no quemes los cruasanes. 309 00:17:09,611 --> 00:17:11,661 - ¿Has leído el mensaje...? - Voy. 310 00:17:11,739 --> 00:17:15,159 Bien. ¿Has visto a Preacher? Jack está solo en la parrilla. 311 00:17:15,242 --> 00:17:16,872 Está en casa de Paige. 312 00:17:16,952 --> 00:17:21,122 Esto es caótico. ¿Por qué la gente no hace su trabajo? 313 00:17:22,416 --> 00:17:24,416 Por cierto, te está buscando Doc. 314 00:17:24,501 --> 00:17:26,551 Y yo a alguien que ayude a Jack. 315 00:17:31,884 --> 00:17:33,514 Ahí tienes. Que aproveche. 316 00:17:34,136 --> 00:17:35,546 - Hola, Lilly. - Hola. 317 00:17:35,637 --> 00:17:37,847 - ¿Qué tal? - Muy bien, gracias. 318 00:17:37,931 --> 00:17:39,681 ¿Hamburguesa o perrito? 319 00:17:39,767 --> 00:17:41,977 Pues creo que una hamburguesa. 320 00:17:42,061 --> 00:17:43,561 Enseguida te la pongo. 321 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 ¿Dónde está Chloe? 322 00:17:46,315 --> 00:17:48,025 En el cochecito, durmiendo. 323 00:17:48,108 --> 00:17:49,488 Lydie la está cuidando. 324 00:17:49,568 --> 00:17:51,818 No me vendría mal una siestecita. 325 00:17:51,904 --> 00:17:54,414 Estoy demasiado emocionada para dormir. 326 00:17:54,490 --> 00:17:55,370 ¿Y eso? 327 00:17:55,908 --> 00:17:58,948 - Quieren comprar la granja. - No sabía que vendías. 328 00:17:59,036 --> 00:18:02,156 Ni yo, pero es una oferta muy generosa, y en efectivo. 329 00:18:02,289 --> 00:18:03,709 - Enhorabuena. - Gracias. 330 00:18:03,791 --> 00:18:05,961 Eres el primero al que se lo digo. 331 00:18:06,043 --> 00:18:07,383 No te perderemos, ¿no? 332 00:18:07,461 --> 00:18:10,631 No, me mudaré a un sitio más pequeño más cerca del pueblo. 333 00:18:11,090 --> 00:18:12,220 ¿Y quién la compra? 334 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Emerald Lumber. 335 00:18:13,801 --> 00:18:15,051 Una empresa maderera. 336 00:18:15,135 --> 00:18:18,255 Por lo visto, quieren diversificar su negocio. 337 00:18:18,347 --> 00:18:20,597 No hay árboles en tu propiedad. 338 00:18:20,682 --> 00:18:22,102 Ya, pero Brady asegura 339 00:18:22,184 --> 00:18:24,444 que van a devolverle su vieja gloria. 340 00:18:24,978 --> 00:18:26,358 - ¿Brady? - Sí. 341 00:18:26,438 --> 00:18:27,858 Representa al comprador. 342 00:18:27,940 --> 00:18:31,780 Al principio estaba nerviosa, pero como sois buenos amigos, 343 00:18:31,860 --> 00:18:34,070 me imaginé que era como si fueras tú. 344 00:18:34,488 --> 00:18:36,408 Así que deséame suerte. 345 00:18:37,157 --> 00:18:38,407 - Gracias. - Sí. 346 00:18:38,492 --> 00:18:39,372 Sí. 347 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 Hola, Ricky. 348 00:18:56,844 --> 00:18:57,804 Hola, Mel. 349 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 De mi abuela y de mi parte. 350 00:19:00,180 --> 00:19:03,980 Hay una nota a los Hamilton, ¿se puede incluir en las donaciones? 351 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 Desde luego. 352 00:19:05,144 --> 00:19:06,404 Genial, gracias. 353 00:19:06,478 --> 00:19:09,148 Espera, Ricky. ¿Puedo hacerte una pregunta? 354 00:19:09,731 --> 00:19:10,611 Claro. 355 00:19:11,233 --> 00:19:15,703 No para de venir gente diciendo que están de mi parte. ¿Sabes de qué va? 356 00:19:15,779 --> 00:19:17,529 Pues que están de tu parte. 357 00:19:17,614 --> 00:19:19,704 Ya, pero... ¿de mi parte en qué? 358 00:19:22,953 --> 00:19:24,623 No creo que deba ser yo... 359 00:19:24,705 --> 00:19:26,535 Por favor. No aguanto más. 360 00:19:27,916 --> 00:19:31,586 Mi abuela le oyó decir a su peluquera en Clear River que... 361 00:19:32,713 --> 00:19:33,593 que tú... 362 00:19:36,508 --> 00:19:39,048 te has acostado con Jack para robárselo a Charmaine. 363 00:19:39,887 --> 00:19:40,757 ¿Qué? 364 00:19:40,846 --> 00:19:45,346 Para que lo sepas, mi abuela y yo somos del Equipo Mel. 365 00:19:45,434 --> 00:19:47,814 - Hasta el final. - ¿Sois del Equipo Mel? 366 00:19:48,187 --> 00:19:50,687 - Sí. - ¿Hay un Equipo Charmaine? 367 00:19:51,398 --> 00:19:53,028 - Bueno... - Dios mío. 368 00:19:53,108 --> 00:19:56,068 Ricky, ¿dices que todo el pueblo habla de esto? 369 00:19:56,153 --> 00:19:58,413 - Quizá no todo el pueblo. - Ay, madre. 370 00:20:01,200 --> 00:20:04,120 Me están llamando. Tengo que responder... 371 00:20:13,337 --> 00:20:14,337 No es mi vestido. 372 00:20:15,881 --> 00:20:17,841 - ¿Qué? - Hay equipos, Jack. 373 00:20:18,133 --> 00:20:18,973 Equipos. 374 00:20:19,551 --> 00:20:21,801 - Para el relevo. - Para nosotras. 375 00:20:21,887 --> 00:20:23,967 Equipo Charmaine y Equipo Mel. 376 00:20:24,389 --> 00:20:27,019 Por lo visto, todos creen que nos acostamos. 377 00:20:27,684 --> 00:20:28,944 Nos hemos acostado. 378 00:20:29,478 --> 00:20:31,768 Pero solo lo sabemos tú y yo, ¿verdad? 379 00:20:33,690 --> 00:20:34,520 ¿Verdad? 380 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 ¿Jack? 381 00:20:37,903 --> 00:20:38,743 Ay, Jack... 382 00:20:40,030 --> 00:20:42,700 Charmaine me lo preguntó ayer a bocajarro. 383 00:20:42,783 --> 00:20:44,583 ¿Qué iba a hacer, mentirle? 384 00:20:44,660 --> 00:20:47,040 - ¿Ayer? - Sí, al volver de pescar. 385 00:20:49,539 --> 00:20:52,039 Se habrá pasado toda la noche al teléfono. 386 00:20:52,125 --> 00:20:53,665 Pareció que lo aceptaba. 387 00:20:54,461 --> 00:20:57,131 - Por eso no te lo dije. - Pues no lo acepta. 388 00:20:57,673 --> 00:20:59,343 - Pues no. - No tiene gracia. 389 00:20:59,466 --> 00:21:00,966 No, no tiene gracia. 390 00:21:01,301 --> 00:21:03,551 - Es ridículo. - Y no hay Equipo Jack. 391 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 Pues me daría igual. Me halagaría. 392 00:21:05,931 --> 00:21:07,271 - ¿En serio? - Sí. 393 00:21:07,933 --> 00:21:10,233 Lo siento. ¿Qué quieres que haga? 394 00:21:11,144 --> 00:21:12,854 Intenta amordazar a tu novia. 395 00:21:24,783 --> 00:21:25,783 Vale. 396 00:21:31,999 --> 00:21:33,879 Venga, Paige, ¿y las llaves? 397 00:21:40,007 --> 00:21:41,257 Ya está. 398 00:22:04,948 --> 00:22:08,488 ¿DÓNDE ESTÁS, WES? ¿QUÉ PASA? ¿LA HAS ENCONTRADO? 399 00:22:19,838 --> 00:22:20,668 Hola. 400 00:22:25,135 --> 00:22:26,465 - Hola. - Hola. 401 00:22:27,262 --> 00:22:29,432 Muchas gracias por el concierto. 402 00:22:29,514 --> 00:22:31,224 Fue una velada encantadora. 403 00:22:31,308 --> 00:22:33,348 Lo fue, ¿verdad? 404 00:22:33,977 --> 00:22:36,267 Y, por cierto, ¿has visto a Hope? 405 00:22:36,355 --> 00:22:37,765 La última vez que la vi, 406 00:22:37,856 --> 00:22:40,606 gritaba a unos niños cerca de una gastroneta. 407 00:22:40,984 --> 00:22:44,244 Hay que practicar para el relevo, pero cualquiera la molesta... 408 00:22:44,321 --> 00:22:46,491 Eres el equipo a derrotar. 409 00:22:46,573 --> 00:22:48,913 Puede que no este año. 410 00:22:49,409 --> 00:22:51,659 A mí me vendría bien algún consejo. 411 00:22:51,745 --> 00:22:52,575 ¿Participas? 412 00:22:52,662 --> 00:22:54,372 Sí, si encuentro compañero. 413 00:22:55,040 --> 00:22:57,420 Pues parece que tengo tiempo. 414 00:22:58,377 --> 00:23:01,627 Lo primero a tratar es la transferencia. 415 00:23:01,713 --> 00:23:03,013 Es lo más importante. 416 00:23:03,090 --> 00:23:04,220 ¿Y qué es eso? 417 00:23:04,591 --> 00:23:06,431 Cuando yo corra hacia un lado, 418 00:23:06,510 --> 00:23:10,430 tengo que pasar el huevo de mi cuchara a la tuya. 419 00:23:10,514 --> 00:23:12,434 - ¿Lo intentamos? Va. - Sí. Vale. 420 00:23:12,516 --> 00:23:14,306 - Corremos... - Vale. 421 00:23:14,393 --> 00:23:15,273 Y... 422 00:23:16,561 --> 00:23:18,561 Lo tengo. 423 00:23:19,106 --> 00:23:20,726 Gracias. 424 00:23:22,984 --> 00:23:24,444 ¿Dónde estabas? 425 00:23:24,778 --> 00:23:27,528 - ¡Trabajando! - Te estaba esperando. 426 00:23:27,614 --> 00:23:30,204 Esto no se gestiona solo. Hola, Muriel. 427 00:23:30,283 --> 00:23:32,953 Me estaba enseñando cómo pasar bien el huevo. 428 00:23:33,036 --> 00:23:33,866 Instructivo. 429 00:23:33,954 --> 00:23:35,914 Ya que estás aquí, a practicar. 430 00:23:36,665 --> 00:23:38,665 - Muriel, ¿nos disculpas? - Claro. 431 00:23:39,960 --> 00:23:41,130 - Gracias. - Claro. 432 00:23:44,589 --> 00:23:46,719 Deberías hacer el relevo con Muriel. 433 00:23:47,426 --> 00:23:49,966 - ¿Qué? - Es perfecto. Está todo el pueblo. 434 00:23:50,053 --> 00:23:51,853 Todos verán el relevo. 435 00:23:51,930 --> 00:23:55,020 Si sois compañeros, la gente pensará que estáis juntos, 436 00:23:55,100 --> 00:23:57,230 y nadie sospechará que hemos vuelto. 437 00:23:57,310 --> 00:23:59,980 No, de ninguna manera. 438 00:24:00,063 --> 00:24:03,653 - Venga, solo esta vez... - Pasa el huevo como un caracol. 439 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 ¿Y qué? Solo es un juego. 440 00:24:05,527 --> 00:24:07,107 ¡Para mí no lo es! 441 00:24:20,459 --> 00:24:21,289 Mierda. 442 00:24:27,466 --> 00:24:28,336 ¿Te ayudo? 443 00:24:28,800 --> 00:24:31,340 Madre mía, sí. ¿Sabes qué hacer? 444 00:24:31,428 --> 00:24:33,888 Sí, trabajo en un bar, ¿recuerdas? 445 00:24:33,972 --> 00:24:35,352 Ah, sí. 446 00:24:39,019 --> 00:24:41,099 Voy a tomarme un descanso. Cúbreme. 447 00:24:41,396 --> 00:24:42,436 Sí, claro. 448 00:24:42,522 --> 00:24:43,362 Gracias. 449 00:24:44,191 --> 00:24:45,481 ¿Quieres ser mi compañera? 450 00:24:45,984 --> 00:24:47,994 - ¿Qué? - En el relevo de huevos. 451 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 No sé qué es eso. 452 00:24:49,905 --> 00:24:53,905 Es una carrera de relevos en la que tienes un huevo y una cuchara... 453 00:24:54,326 --> 00:24:57,366 Siempre quise participar, pero nunca tuve compañera. 454 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Vale. 455 00:24:59,539 --> 00:25:02,289 Vale, genial, te veo en el escenario. 456 00:25:10,300 --> 00:25:11,840 Quiero un poni de peluche. 457 00:25:22,812 --> 00:25:25,232 Me quedo el poni de peluche. 458 00:25:34,032 --> 00:25:34,872 Toma. 459 00:25:35,700 --> 00:25:36,620 Soy Lizzie. 460 00:25:39,120 --> 00:25:39,960 Yo soy Brady. 461 00:25:54,094 --> 00:25:57,854 Muy bien, amigos. El relevo de huevos está a punto de empezar. 462 00:25:57,931 --> 00:26:03,101 Tenéis cinco minutos para encontrar compañero y venir a la línea de salida. 463 00:26:04,646 --> 00:26:05,606 ¿Y Lizzie? 464 00:26:05,939 --> 00:26:07,439 Se ha tomado un descanso. 465 00:26:08,441 --> 00:26:09,991 Es alérgica al trabajo. 466 00:26:11,027 --> 00:26:12,237 Gracias por ayudar. 467 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 ¿Puedo irme? Empieza el relevo. 468 00:26:14,364 --> 00:26:15,744 Sí, claro. Adelante. 469 00:26:15,824 --> 00:26:16,834 Connie. 470 00:26:17,492 --> 00:26:21,412 Esta es la única llave, así que no la pierdas. 471 00:26:22,622 --> 00:26:23,962 Pareces algo alterado. 472 00:26:24,040 --> 00:26:26,290 No, estoy bien. Gracias. 473 00:26:26,376 --> 00:26:29,376 Puedes confiar en mí, sea lo que sea que ocurra. 474 00:26:29,754 --> 00:26:31,594 Sé lo que dicen de mí. 475 00:26:31,673 --> 00:26:32,973 Que soy una cotilla. 476 00:26:33,049 --> 00:26:34,049 Doña metomentodo. 477 00:26:34,134 --> 00:26:38,814 Pero cuando se trata de asuntos serios, sé guardar secretos, 478 00:26:39,514 --> 00:26:44,064 así que si alguna vez quieres hablar de lo que pasó entre Paige y Wes, 479 00:26:46,104 --> 00:26:47,404 ya sabes dónde estoy. 480 00:27:05,123 --> 00:27:06,883 Anticonceptivos. 481 00:27:22,724 --> 00:27:23,564 Hola. 482 00:27:24,100 --> 00:27:24,930 Hola. 483 00:27:26,144 --> 00:27:27,274 Te estaba buscando. 484 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Mira, entiendo por qué estás enfadada y lo siento. 485 00:27:33,777 --> 00:27:34,817 No pasa nada. 486 00:27:34,903 --> 00:27:38,533 Te hizo una pregunta y le dijiste la verdad. 487 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 No tienes por qué disculparte. 488 00:27:41,701 --> 00:27:44,201 Sé que ahora pinta mal, pero créeme, mañana 489 00:27:44,287 --> 00:27:46,407 estarán cotilleando de otra persona. 490 00:27:47,624 --> 00:27:51,634 Jack, todo el mundo en este pícnic podría ser paciente mío algún día, 491 00:27:51,711 --> 00:27:55,011 y si creen que le robé el novio a Charmaine, 492 00:27:56,007 --> 00:27:57,337 ¿quién confiará en mí? 493 00:27:57,425 --> 00:27:59,635 Sin confianza, ¿cómo hago mi trabajo? 494 00:28:00,053 --> 00:28:02,893 - Pero no es lo que pasó. - Da igual si lo creen. 495 00:28:04,432 --> 00:28:05,602 Hablaré con ella. 496 00:28:05,684 --> 00:28:08,654 No. Esto es entre Charmaine y yo. 497 00:28:10,313 --> 00:28:11,733 Y no es mi novia. 498 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Lo sé. 499 00:28:14,359 --> 00:28:15,189 Lo siento. 500 00:28:17,278 --> 00:28:18,448 ¿Me haces un favor? 501 00:28:18,780 --> 00:28:19,610 Lo que sea. 502 00:28:21,074 --> 00:28:22,244 ¿Eres mi compañero? 503 00:28:22,701 --> 00:28:24,581 - ¿Qué? - Que seas mi compañero. 504 00:28:25,078 --> 00:28:27,618 Equipos, preparaos, por favor. 505 00:28:35,839 --> 00:28:36,719 Vale. 506 00:28:37,549 --> 00:28:38,879 Soy toda tuya. 507 00:28:39,843 --> 00:28:41,973 - Vamos a ganar, ¿eh? - Sí. 508 00:28:42,053 --> 00:28:43,183 ¿De verdad quieres? 509 00:28:43,263 --> 00:28:44,103 Sí. 510 00:28:44,431 --> 00:28:46,391 Así tendrán más de lo que hablar. 511 00:28:46,850 --> 00:28:48,230 Ese es el espíritu. 512 00:28:53,314 --> 00:28:56,444 ¡Preparados, listos, ya! 513 00:28:57,694 --> 00:28:58,534 ¿Qué es eso? 514 00:28:58,611 --> 00:29:00,701 Será la estúpida carrera de huevos. 515 00:29:04,701 --> 00:29:05,831 Quiero una cerveza. 516 00:29:08,455 --> 00:29:09,535 ¿Qué edad tienes? 517 00:29:09,914 --> 00:29:10,924 Veintitrés años. 518 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 ¿Llevas el carné? 519 00:29:14,210 --> 00:29:15,090 ¿Y tú? 520 00:29:21,509 --> 00:29:23,639 Llevo bebiendo desde los 13 años, 521 00:29:24,262 --> 00:29:25,312 me da igual. 522 00:29:25,847 --> 00:29:28,597 Pero a la gente de aquí no le da igual. 523 00:29:34,355 --> 00:29:35,895 Conseguiré la mía propia. 524 00:29:47,660 --> 00:29:49,660 ¡Vamos! 525 00:29:56,419 --> 00:29:57,919 - ¡No! - ¡Vamos! 526 00:29:59,881 --> 00:30:01,381 ¡Se te ha caído el huevo! 527 00:30:03,843 --> 00:30:05,263 ¿Hemos ganado? ¡Sí! 528 00:30:08,723 --> 00:30:09,853 ¡Hemos ganado! 529 00:30:11,726 --> 00:30:16,436 ¡Y los ganadores son Jack Sheridan y Mel Monroe! 530 00:30:21,986 --> 00:30:24,776 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 531 00:30:27,742 --> 00:30:29,452 No ha sido por ti. 532 00:30:32,080 --> 00:30:33,000 ¡Hemos ganado! 533 00:30:33,456 --> 00:30:37,416 ¡Y os lleváis todas las canicas! 534 00:30:40,797 --> 00:30:41,877 Gracias. 535 00:30:42,257 --> 00:30:43,297 ¡Canicas! 536 00:31:05,613 --> 00:31:07,243 - Hola. - ¿Va todo bien? 537 00:31:08,408 --> 00:31:10,158 Estoy buscando a Vernon. 538 00:31:11,619 --> 00:31:13,659 Se ha ido hace 20 minutos. 539 00:31:14,163 --> 00:31:15,213 Se ha ido a casa. 540 00:31:16,499 --> 00:31:17,459 Vale. 541 00:31:18,376 --> 00:31:19,786 Gracias por decírmelo. 542 00:31:20,378 --> 00:31:22,708 - ¿Te iba a llevar él a casa? - Pues sí. 543 00:31:24,090 --> 00:31:25,760 Seguro que vuelve a por ti. 544 00:31:26,301 --> 00:31:27,641 Está enfadado conmigo. 545 00:31:28,177 --> 00:31:29,967 He sido maestra de ceremonias, 546 00:31:30,054 --> 00:31:33,434 le he puesto de compañera a Muriel y han perdido. 547 00:31:33,516 --> 00:31:35,596 ¿Dijo que quería ser tu compañero? 548 00:31:35,685 --> 00:31:38,645 Sí, pero no creía que fuera tan importante para él. 549 00:31:38,730 --> 00:31:41,440 Hope, cuando la gente dice algo, 550 00:31:42,942 --> 00:31:44,822 quieren que se les escuche. 551 00:31:47,196 --> 00:31:48,816 No ha sido a propósito. 552 00:31:50,533 --> 00:31:51,743 Seguro que lo sabe. 553 00:31:53,328 --> 00:31:54,328 Eso espero. 554 00:31:58,166 --> 00:31:59,036 ¿Te llevo? 555 00:32:00,293 --> 00:32:01,963 No quiero molestarte. 556 00:32:02,045 --> 00:32:04,295 No preguntaría si no quisiera hacerlo. 557 00:32:05,465 --> 00:32:07,585 - Muy amable. Gracias. - De nada. 558 00:32:08,343 --> 00:32:11,013 Me faltan unas cajas, pero nos vemos ahora. 559 00:32:11,471 --> 00:32:14,771 Voy a la pastelería móvil y nos pillo unos refrescos. 560 00:32:19,771 --> 00:32:20,691 Brady. 561 00:32:22,273 --> 00:32:23,323 Bonito coche. 562 00:32:29,030 --> 00:32:29,910 ¿Qué quieres? 563 00:32:30,281 --> 00:32:33,621 Lilly me ha contado lo de la oferta por su granja. 564 00:32:34,410 --> 00:32:35,500 ¿Y qué más te da? 565 00:32:36,245 --> 00:32:37,615 ¿Está Calvin detrás? 566 00:32:39,082 --> 00:32:40,582 Es una oferta legítima. 567 00:32:43,836 --> 00:32:45,706 Cree que remodelarás la granja. 568 00:32:45,797 --> 00:32:46,627 ¿En serio? 569 00:32:49,050 --> 00:32:51,010 ¿De dónde habrá sacado esa idea? 570 00:32:53,179 --> 00:32:54,469 Se lo has dicho tú. 571 00:32:56,808 --> 00:32:58,978 Pues se equivoca. 572 00:33:01,562 --> 00:33:05,362 Mira, no me gusta que mientan a gente que me importa. 573 00:33:06,776 --> 00:33:09,276 Mejor te replanteas tu propuesta de venta. 574 00:33:16,953 --> 00:33:19,663 Charmaine, piensa lo que quieras de mí, 575 00:33:19,747 --> 00:33:22,377 pero no te he hecho absolutamente nada. 576 00:33:22,458 --> 00:33:24,458 Me he esforzado en ser amable. 577 00:33:24,544 --> 00:33:27,134 Acostarte con Jack ha sido todo un detalle. 578 00:33:27,213 --> 00:33:29,973 No te da derecho a iniciar rumores sobre mí. 579 00:33:30,049 --> 00:33:32,049 No es un rumor si es cierto. 580 00:33:32,135 --> 00:33:36,505 Lo de acostarme con Jack para robártelo es una mentira como una catedral. 581 00:33:36,973 --> 00:33:38,143 Es mi opinión. 582 00:33:40,393 --> 00:33:42,103 Te lo voy a poner muy fácil. 583 00:33:42,854 --> 00:33:46,404 De ahora en adelante, no vuelvas a hablar de mí. 584 00:33:46,482 --> 00:33:47,982 No vas a ganar. 585 00:33:48,484 --> 00:33:51,864 A Jack le gusta cuidar de los que más lo necesitan, 586 00:33:52,488 --> 00:33:56,328 y ¿sabes quiénes van a ser? Nuestros bebés. 587 00:33:56,409 --> 00:33:58,789 Con mellizos, ya te imaginarás 588 00:33:58,870 --> 00:34:01,080 cuánto tiempo y energía va a llevar. 589 00:34:01,164 --> 00:34:04,384 Charmaine, no es una competición. 590 00:34:05,043 --> 00:34:07,593 Apoyo que Jack se convierta en padre. 591 00:34:07,670 --> 00:34:09,380 Sigue mintiéndote a ti misma. 592 00:34:09,464 --> 00:34:10,764 Pase lo que pase, 593 00:34:10,840 --> 00:34:14,220 apoyaré a Jack, porque solo quiero lo mejor para él. 594 00:34:16,262 --> 00:34:18,472 Sinceramente, ¿puedes decir lo mismo? 595 00:34:19,974 --> 00:34:20,934 Estás despedida. 596 00:34:21,684 --> 00:34:23,564 No quiero que te acerques a mí. 597 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 Sin problema. 598 00:34:24,937 --> 00:34:27,567 Solo acepté tratarte porque Jack me lo pidió. 599 00:35:15,113 --> 00:35:15,953 Hola. 600 00:35:16,155 --> 00:35:17,155 Es oficial. 601 00:35:19,200 --> 00:35:20,790 Se te van la olla y las canicas. 602 00:35:22,078 --> 00:35:24,538 Me preguntaba qué sería de mi cordura. 603 00:35:24,622 --> 00:35:29,632 Bueno, es solo un ejemplo más de por qué no puedes vivir sin Jack Sheridan. 604 00:35:36,676 --> 00:35:38,216 He ido a ver a Charmaine. 605 00:35:39,137 --> 00:35:40,137 ¿Qué tal ha ido? 606 00:35:40,638 --> 00:35:41,718 No muy bien. 607 00:35:42,765 --> 00:35:46,685 Pero al menos le he dicho lo que pensaba. 608 00:35:47,854 --> 00:35:48,984 ¿Te sientes mejor? 609 00:35:49,313 --> 00:35:50,363 La verdad, no. 610 00:35:51,274 --> 00:35:55,034 Mi madre dice que no puedes controlar qué hacen los demás, solo tu reacción. 611 00:35:55,111 --> 00:35:57,241 Tu madre parece una mujer muy sabia. 612 00:35:57,697 --> 00:35:58,907 Es pura dinamita. 613 00:36:01,659 --> 00:36:02,619 Le encantarías. 614 00:36:04,453 --> 00:36:06,123 Quizá la conozcas algún día. 615 00:36:07,498 --> 00:36:08,328 Sí, puede. 616 00:36:15,798 --> 00:36:16,838 ¡Sorpresa! 617 00:36:16,924 --> 00:36:18,684 - Hola. - Siento no avisar. 618 00:36:18,759 --> 00:36:20,759 No pasa nada. Adelante. 619 00:36:21,762 --> 00:36:25,312 Jack, esta es la hermana de Mark. Stacey. 620 00:36:27,226 --> 00:36:30,096 - Encantado. - Ya. ¿Y tú eres...? 621 00:36:31,063 --> 00:36:35,323 Ah, me olvidé una cosa y Jack ha tenido el detalle de traérmela. 622 00:36:38,321 --> 00:36:39,701 Será mejor que me vaya. 623 00:36:39,780 --> 00:36:42,490 - No te vayas por mí. - No, tengo que cerrar. 624 00:36:43,117 --> 00:36:43,947 Encantado. 625 00:36:45,119 --> 00:36:46,039 Gracias. 626 00:36:51,542 --> 00:36:54,052 Nunca había visto a un leñador tan macizo. 627 00:36:55,922 --> 00:36:57,722 No, Jack es el dueño del bar, 628 00:36:58,216 --> 00:36:59,716 y solo somos amigos... 629 00:36:59,800 --> 00:37:00,970 No te juzgo. 630 00:37:01,510 --> 00:37:03,180 ¿Cómo me has encontrado? 631 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 Fui a tu antigua casa y me dieron esta dirección. 632 00:37:06,265 --> 00:37:08,135 Ah, claro. 633 00:37:09,143 --> 00:37:11,403 Ha pasado mucho tiempo. 634 00:37:12,104 --> 00:37:13,194 Desde el funeral. 635 00:37:13,648 --> 00:37:14,478 Sí. 636 00:37:16,734 --> 00:37:21,114 - Siento no haber llamado. - No te culpo. Mamá no te lo puso fácil. 637 00:37:22,031 --> 00:37:23,701 - Lo está pasando mal. - No. 638 00:37:24,116 --> 00:37:25,446 Es una narcisista. 639 00:37:28,621 --> 00:37:30,041 Sí, lo es. 640 00:37:57,066 --> 00:38:00,026 Si es una emergencia, llama al 112 inmediatamente. 641 00:38:00,111 --> 00:38:01,991 Si no, ya sabes qué hacer. 642 00:38:16,961 --> 00:38:17,841 Adelante. 643 00:38:20,506 --> 00:38:21,546 Ah, hola. 644 00:38:21,632 --> 00:38:22,472 Hola. 645 00:38:23,509 --> 00:38:25,509 Si necesitas algo, estoy en el sofá. 646 00:38:26,095 --> 00:38:27,675 ¿Te quedas toda la noche? 647 00:38:30,016 --> 00:38:30,886 Me quedaré... 648 00:38:32,059 --> 00:38:33,139 con una condición. 649 00:38:33,352 --> 00:38:34,272 ¿Cuál? 650 00:38:35,313 --> 00:38:38,823 Deja de cotillear sobre Mel. Déjala en paz. 651 00:38:41,986 --> 00:38:43,776 No puedo creer que te enviara. 652 00:38:43,863 --> 00:38:44,783 No lo ha hecho. 653 00:38:45,531 --> 00:38:49,661 Probablemente se enfadaría si supiera que estoy hablando de esto. 654 00:38:50,453 --> 00:38:53,713 Jack, tengo que poder compartir cosas con mis amigos. 655 00:38:53,789 --> 00:38:54,669 Lo sé. 656 00:38:54,749 --> 00:38:59,169 ¿Ah, sí? Porque parece que lo único que te importa es Mel, 657 00:38:59,545 --> 00:39:05,255 y yo soy la que está atrapada aquí, embarazada y postrada en cama. 658 00:39:07,053 --> 00:39:10,353 Solo te pido que lo personal quede entre nosotros. 659 00:39:10,431 --> 00:39:12,811 Involucrar a todo el pueblo no ayuda. 660 00:39:12,892 --> 00:39:17,812 No puedo controlar qué información se comparte ni cómo se sentirá la gente. 661 00:39:17,897 --> 00:39:19,857 Te estoy pidiendo que lo dejes. 662 00:39:23,778 --> 00:39:24,608 Vale. 663 00:39:26,739 --> 00:39:27,569 Gracias. 664 00:39:30,993 --> 00:39:33,503 Bueno, me voy a la cama. Qué día más largo. 665 00:39:36,499 --> 00:39:37,669 Buenas noches. 666 00:39:56,811 --> 00:39:57,651 Jack. 667 00:39:58,729 --> 00:40:01,939 Hola... pensaba dormir en el sofá. 668 00:40:02,024 --> 00:40:03,034 ¿Te parece bien? 669 00:40:05,069 --> 00:40:06,989 Te traigo mantas y una almohada. 670 00:40:14,370 --> 00:40:17,670 Bueno... ¿te cuento un disparate? 671 00:40:17,748 --> 00:40:18,578 ¡Claro! 672 00:40:19,875 --> 00:40:21,205 Me he comprometido. 673 00:40:23,504 --> 00:40:24,804 ¿Cómo ha pasado? 674 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 Se llama Paul. No lo conoces. 675 00:40:26,966 --> 00:40:31,216 Trabajamos juntos. Bueno, técnicamente, es mi jefe. 676 00:40:32,805 --> 00:40:35,675 Me alegro de que todo te haya ido bien. 677 00:40:36,600 --> 00:40:39,230 Este es el anillo que me compró. 678 00:40:43,649 --> 00:40:45,649 Es precioso. 679 00:40:48,237 --> 00:40:49,657 ¿Por qué no te lo pones? 680 00:40:50,990 --> 00:40:52,490 No me da buena sensación. 681 00:40:53,993 --> 00:40:57,623 El anillo de compromiso que te dio Mark era de nuestra abuela. 682 00:40:58,330 --> 00:41:00,540 Mimi prácticamente nos crio. 683 00:41:01,333 --> 00:41:04,093 Sé que la queríais mucho. 684 00:41:04,587 --> 00:41:09,467 Cuando Mark planeaba pedirte matrimonio, me pidió si podía darte el anillo. 685 00:41:11,260 --> 00:41:13,180 Nunca le pude negar nada. 686 00:41:18,476 --> 00:41:23,646 Lo siento. No sé adónde quieres ir a parar. 687 00:41:25,774 --> 00:41:28,404 Bueno, ahora que Mark no está entre nosotros, 688 00:41:30,237 --> 00:41:31,857 quiero recuperar el anillo. 689 00:42:36,637 --> 00:42:37,847 Subtítulos: P. Parra