1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Haloo? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Jos et sano, kuka olet, soitan seriffille. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, minä täällä. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Jack? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 Hei. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Anteeksi. En tarkoittanut pelästyttää. Avain ei toiminut. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Ei se mitään. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 Viimeksi, kun sain odottamattoman vieraan, 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 mukana oli veitsi. 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 Ei veistä. Lainaan vain Docin vedenpitävää pussia. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 Miksi teet töitä sunnuntaina? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 Teen digitiedostot kaikista potilaista. 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 Käykö se Docille? 14 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 Hän on pitänyt tietokoneita ihmiskunnan tuhona. 15 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Jos hän pärjäisi papereiden kanssa, hänellä olisi perustelut. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Haluan kuulla sen keskustelun. 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,928 Selvisikö kaikki Stacien kanssa? 18 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 En antanut sormusta, joten hän suuttui ja lähti eilen. 19 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Hyvä. Et näe häntä vähään aikaan. 20 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Minua ei kutsuttu perheen muistotilaisuuteen. 21 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Mihin? 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 Huomenna on kulunut vuosi Markin kuolemasta. 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Aivan. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Miten voit? 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Ihan hyvin. 26 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 Pitää vain selvitä seuraavista parista päivästä. 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,710 En vieläkään tiedä, mitä teen. 28 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 En halua surra kotona koko päivää. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Haluan tehdä hänen muistokseen jotain, 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 mikä auttaa minua eteenpäin. 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 Totta kai. 32 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Keksit varmaan tavan muistella ilman, että muserrut. 33 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Voinko kysyä jotain? 34 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Tietysti. 35 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Miksi et koskaan puhu Irakista? 36 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Olin lähinnä Afganistanissa. 37 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 Luulisi, että armeijakavereiden tapaaminen - 38 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 toisi asioita pintaan. 39 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Niin luulisi. 40 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 Päästän sinut jatkamaan töitä. -Et vastannut. 41 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 Mitä kysyitkään? 42 00:02:40,076 --> 00:02:41,576 Onko rankkaa nähdä heitä? 43 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 Totta kai, mutta kestän sen kyllä. 44 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 Kiitä Docia pussista. -Selvä. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 Charmainen pikku peto tuhosi lempisaappaani! 47 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 Ja pissasi ruokasalin matolle. Huomasin sen paljain jaloin. 48 00:03:17,947 --> 00:03:22,907 Koirathan ovat hyviä arvioimaan luonnetta. -Ei naurata. Haluan taloni takaisin! 49 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Pidä sukat jalassa. Charmaine pääsee pian kotiin. 50 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Kerro tarkemmin. 51 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 Hei, Doc! 52 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 Hope. Yllättävää, että seisot. -Miksi? 53 00:03:33,379 --> 00:03:36,049 Pelkäsin, että venäytit jotain tanssitunnilla. 54 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 Et ole tottunut treeniin. 55 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 Minulla venähti vain... -Ei... 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Muriel, stroganov on valmis. Tuon sen. 57 00:03:42,472 --> 00:03:45,682 Kiitos. -Stroganov on mainio valinta. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Varmasti. Kivaksi sunnuntaiksi. 59 00:03:47,936 --> 00:03:49,726 Ai mikä päivä? -Kiva sunnuntai. 60 00:03:49,812 --> 00:03:53,612 Tänään kotonani juodaan viiniä ja pelataan pelejä. 61 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 Voisit tulla käymään. 62 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Tässä. Se on aika painava. 63 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 Vien tämä autoosi. -Minä teen sen. 64 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Voi luoja, mikä herrasmies. Te molemmat. 65 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Lykkyä tykö, kun nostat stroganovin pois autostasi. 66 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 Doc näyttää olevan vapaa. 67 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, haluan jutella kanssasi. 68 00:04:18,925 --> 00:04:19,875 Niinkö? 69 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Niin. 70 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Oli oikein mukavaa - 71 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 viettää aikaa yhdessä. 72 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Se on kiva kuulla. 73 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Jaksan ihmetellä, kuinka paljon meillä on yhteistä. 74 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Niin, tuota... 75 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 Meillä on tosiaan yhteisiä harrastuksia. 76 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Niin on. 77 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 En tiedä, miten sinä ja Hope koskaan päädyitte yhteen. 78 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Olette toistenne vastakohtia. 79 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Joskus juuri erilaisuus yhdistää ihmiset. 80 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 Totta. 81 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 Vetovoimaa syntyy kuitenkin helpommin samanhenkisten välillä. 82 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Taustakin on yksi tekijä. 83 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 Uskon, että tarinamme on vasta alkamassa. 84 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel, 85 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Hope ja minä - 86 00:05:12,812 --> 00:05:14,612 olemme päättäneet sopia asiat. 87 00:05:18,609 --> 00:05:22,449 Anteeksi. En tiennyt, miten kertoisin. -Ei. 88 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Ei tarvitse pahoitella. 89 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Kiitos rehellisyydestä ja suoruudesta. 90 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Toivottavasti pysymme ystävinä. 91 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Eiköhän se onnistu. 92 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Jos jokin muuttuu, kerro minulle. 93 00:05:56,856 --> 00:06:00,436 Kauanko kestää pakata stroganov-kattila autoon? 94 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Minä... 95 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Sanoin Murielille, että palaamme yhteen. 96 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 Ei olisi tarvinnut. -Kylläpäs. 97 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 Hän on viaton sivullinen. 98 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 Oli tarpeeksi vaikea kertoa tänään. 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä. -Hän ei ole ihan viaton. 100 00:06:17,919 --> 00:06:19,129 Hän on hyvä ihminen. 101 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Tuntuu kauhealta, että osallistuin tähän teeskentelyyn. 102 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Mennään, naiset! 103 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 No niin, nouskaa ylös! 104 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 Herätys! 105 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 Paljonko kello on? 106 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 On aika veneillä ja juoda pilssiolutta. 107 00:06:59,877 --> 00:07:03,417 Minulla on helvetinmoinen krapula. -Selkääni särkee. 108 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 Jack, ajattelimme lähteä ennemmin kuin myöhemmin. 109 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 Mitä puhut? Meidän piti meloa. 110 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 Minulla on paljon töitä asemalla. 111 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Tyttärelläni on uintiharjoitukset. 112 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Syödään aamiaista baarissa. 113 00:07:16,227 --> 00:07:19,897 Kuulostatte keski-ikäisiltä miehiltä. -Niitähän me olemme. 114 00:07:19,981 --> 00:07:21,981 Mutta ei tarvitse käyttäytyä niin. 115 00:07:22,066 --> 00:07:23,726 Miksi tulimme tänne, pojat? 116 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Tulimmeko itsemme takia? 117 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Luulin, että se oli suunnitelma. 118 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Teillä kaikilla on elämänne, 119 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 mutta tulimme improvisoimaan, sopeutumaan ja selviämään! 120 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Kestäkää, pukeutukaa ja mennään, pojat! 121 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 Nyt ylös ja joelle! 122 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, tulen parin tunnin päästä. 123 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 George on tulossa pitämään paikkaa silmällä. 124 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Hienoa. Jack siis kertoi. 125 00:08:04,150 --> 00:08:06,070 Viinan varastamisestako? Kertoi. 126 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Se vain... 127 00:08:10,198 --> 00:08:15,448 Jack ei ole ennen suuttunut minulle. -Hän on pikemmin pettynyt. 128 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Hienoa. Nyt tunnen olevani roskaa. 129 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Kuule. 130 00:08:21,209 --> 00:08:23,589 Jack on antanut sinulle paljon vastuuta. 131 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Hän luottaa, että hoidat hommat. 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 Tiedän, että mokasin. 133 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 Joskus tuntuu, etten saanut olla nuori. 134 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 Ymmärrän. 135 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Kunhan se oli kertajuttu. 136 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Hän kohtelee sinua kuin miestä. 137 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 Usko pois, pitemmän päälle se vahvistaa sinua. 138 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 Älä Jackista välitä. 139 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Hän leppyy kyllä. 140 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Sisään. 141 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Piskille kävi toinen vahinko. Se tekee sitä tahallaan. 142 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Se ei ole totta. 143 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Niin se haluaa sinun uskovan. 144 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 Varoitus, Tucker. Olet listallani. 145 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Rääväsuu kuten äitisi. 146 00:09:18,558 --> 00:09:21,388 Charmaine on muuten suihkussa. 147 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Hän tulee heti, kun kuuma vesi loppuu. 148 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 Hienoa. 149 00:09:27,358 --> 00:09:28,988 Pissasiko joku lattiallesi? 150 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 Ei tietääkseni. 151 00:09:31,445 --> 00:09:32,815 Mikä sinua vaivaa? 152 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Tämä ei ole utelua! 153 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Vaan keskustelua. 154 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Mitä eroa niillä on? 155 00:09:38,411 --> 00:09:41,081 Jos et halua puhua, vetäydyn. -En halua puhua. 156 00:09:41,455 --> 00:09:43,745 Niinkö? Se voisi auttaa. 157 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Ei. 158 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Huomenna tulee vuosi Markin kuolemasta. 159 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 En tiedä, miten viettäisin päivän. 160 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 Tuota... 161 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 Ei ole oikeaa tapaa selvitä noista vuosipäivistä. 162 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Sehän siinä onkin. 163 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Tuntuu väärältä edes puhua vuosipäivästä. 164 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 Vuosipäivät olivat aina - 165 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 juhlimista, ja huomenna... 166 00:10:13,571 --> 00:10:16,281 Kyse on menetyksestä. -Niin. 167 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Miten elämän pahin päivä pitäisi huomioida? 168 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Ei tarvitse tehdä mitään. 169 00:10:23,331 --> 00:10:24,751 Mieheni Evanin kuoltua - 170 00:10:24,832 --> 00:10:27,382 jätin väliin kaiken asioita lietsovan: 171 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 syntymäpäivät, vuosijuhlat, juhlapyhät. 172 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 Toimiko se? Siis tunteiden pitäminen sisällä. 173 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 Se auttoi minua. 174 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 Tiedän, että kaikilla on oma tapansa surra, 175 00:10:40,848 --> 00:10:44,138 mutta lukemani mukaan toipuminen vaatii - 176 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 tunteiden kohtaamista. 177 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 Siksi luen puutarhalehtiä. 178 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Hyvät naiset. 179 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Hei, Vernon. Taidan keittää teetä. 180 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 Oletko nähnyt Charmainea? 181 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Hän tulee kohta suihkusta. Kestää vielä hetken. 182 00:11:01,035 --> 00:11:03,075 Tutkimuksen piti alkaa 10 minuuttia sitten. 183 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Mitä pitäisi sanoa? 184 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 No, 185 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 kuulin Connielta... 186 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Hän on vihainen, koska kirjoitin Lizzielle pillerireseptin. 187 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Vihainen on vähättelyä. 188 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 Mitä sanoit? -Sanoin, että sinä - 189 00:11:20,888 --> 00:11:21,928 teit työtäsi. 190 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Kirjoita uusi resepti, ja minä hoidan Connien. 191 00:11:26,936 --> 00:11:29,056 Tarjouduin, mutta Lizzie kieltäytyi. 192 00:11:29,146 --> 00:11:32,726 Hän tarvitsee Connielta kyydin Clear Riverin apteekkiin. 193 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Connie ei halua auttaa häntä reseptin kanssa. 194 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 Emmekö voi tehdä mitään? 195 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 Satun pitämään e-pillerinäytteitä saatavilla - 196 00:11:43,828 --> 00:11:46,868 kuten muitakin lääkkeitä vähävaraisille potilaille. 197 00:11:47,373 --> 00:11:50,293 Käytä niitä. Ne ovat toimiston lukitussa kaapissa. 198 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 Todellako? -Lizzie on aikuinen. 199 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Conniella ei ole oikeutta puuttua hoitoon. 200 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 Aivan. Vau! Olen pahoillani. 201 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 En odottanut, että olisit minun puolellani. 202 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 Lääketieteessä ei ole puolia. 203 00:12:04,390 --> 00:12:06,270 On vain hoidettavia potilaita. 204 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 Hei! 205 00:12:09,562 --> 00:12:12,692 Minun on kuivattava hiukset. Korkeintaan 20 minuuttia. 206 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 Toisinaan toivon, että minusta olisi tullut eläinlääkäri. 207 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 Huhuu? 208 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Hei. 209 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 Olin torkuilla. 210 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 Jos minä torkun, en nuku yöllä. 211 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Jopa sisäinen kellosi noudattaa sääntöjä. 212 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Mitä teet tänään? 213 00:12:52,104 --> 00:12:54,774 Luen historiankokeeseen ja teen töitä. 214 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Isä lähetti minulle rahaa. 215 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 Mahtaa olla mukavaa. 216 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Syyllisyys. Hän lähetti minut tänne. 217 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Tyhjää parempi. 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Ehkä. 219 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 Haluan mennä ostoksille. 220 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Haluatko tulla? 221 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Joo, totta kai. 222 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Mennään Eurekaan. Siellä on Sephora. 223 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 Minulla ei ole autoa. 224 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Ajoit meidät niihin tylsiin juhliin. 225 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Se on mummin auto. Mennään bussilla. 226 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Jo tämä paikka nöyryyttää. 227 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 En saa ajaa pois kaupungista. 228 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 Pitää kai mennä yksin. 229 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 Voin liftata. 230 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Älä tee sitä. Vien sinut. 231 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 Hae minut. Suljen yhdeltä. 232 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 Voitko tehdä niin? -Kuka estää? 233 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Aivan... 234 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Tuohon noin. 235 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Täydellistä. 236 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Hei sitten. Okei. 237 00:14:00,714 --> 00:14:01,974 Tulehan, pikku tyttö. 238 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Näin, kultaseni. 239 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Kylläpä hän kasvaa. 240 00:14:08,305 --> 00:14:10,095 Näit hänet alle viikko sitten. 241 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 Aivan. 242 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Mitä haluat? 243 00:14:13,769 --> 00:14:16,109 Allekirjoita sopimuksen viimeinen sivu, 244 00:14:16,188 --> 00:14:19,318 niin voimme tehdä kaupat, ja saat sekkisi tilastasi. 245 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 Se on autossa. Voin hakea sen. 246 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 Kuka Calvin on? 247 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 Hän on paikallinen liikemies. 248 00:14:26,699 --> 00:14:28,529 Hän on kuulemma huumekauppias. 249 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 Se on väärää tietoa. 250 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Calvin omistaa Emerald Lumberin, joka haluaa ostaa kiinteistöni. 251 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 Lilly, he ostivat sen jo. -Ei kiirehditä. 252 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jackin mukaan sopimus syntyy allekirjoituksella. 253 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Neuvottelimme ja pidimme tilaa myytynä. 254 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 Jos olisin tiennyt, kuka oli tämän takana, 255 00:14:48,053 --> 00:14:49,893 en olisi harkinnutkaan myyntiä. 256 00:14:49,972 --> 00:14:53,392 Lilly, jos kyse on rahasta, voin saada paremman sopimuksen. 257 00:14:53,475 --> 00:14:55,805 Kaikessa ei ole kyse rahasta. Anteeksi. 258 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 Verensokerisi näyttää hyvältä. 259 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 Lisäksi - 260 00:15:22,046 --> 00:15:26,506 taisimme löytää oikean kaavan pahoinvoinnin kurissapitämiseen. 261 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Milloin pääsen kotiin? 262 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Tänään, jos haluat. 263 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 Mutta minulla on pari ehtoa. 264 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Mitä vain. 265 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Käyt säännöllisesti seurannassa. 266 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Totta kai. 267 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 Suunnittelet synnytyksen Melin kanssa. 268 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Selvä. 269 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 Jackin kaverit ovat kaupungissa, 270 00:15:49,490 --> 00:15:52,870 joten kun olet pakannut, soita. Vien sinut Clear Riveriin. 271 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Kiitos paljon. Molemmat. 272 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 Hetki vain. -Toki. 273 00:15:59,708 --> 00:16:01,538 Doc pyysi synnytyssuunnitelmaa, 274 00:16:01,627 --> 00:16:05,087 koska minulla on kokemusta vaikeista raskauksista. 275 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 Ei tarvitse selittää. 276 00:16:06,590 --> 00:16:10,430 Olen kiitollinen kaikesta, mitä teit minun, 277 00:16:10,761 --> 00:16:12,391 Jackin ja vauvojen hyväksi. 278 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 Uskomatonta. 279 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Saan vihdoin kaiken haluamani. 280 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Olen iloinen, että voit paremmin. 281 00:16:19,561 --> 00:16:21,941 Saan kertoa Jackille, että menen kotiin. 282 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 Jutellaan pian. 283 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Okei. 284 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Voihan paska! 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Sehän on kuin flipperi. 286 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 Mistä aloitetaan? -Huono juttu. 287 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 Pudotus on nelosen tai vitosen luokkaa. 288 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Viimeinkin! Vähän jännitystä! 289 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 Mennään, Preach. -En tee tätä. 290 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 Mennään kohtaan, jossa virtaus kevenee. 291 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Miksi? 292 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Tuo ei ole hyvä, Jack. 293 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 Nämä kaverit tahtovat laskea. 294 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Haluatteko lähteä? 295 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Mitä? Eikö kukaan sano sitä? 296 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Mitä? 297 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jack, se ei ole iso juttu. Etsitään toinen paikka. 298 00:17:25,502 --> 00:17:30,762 Vasta, kun kuulen, mitä Josh sanoo. -Emme halua kiskoa sinua joesta. 299 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Mitä se tarkoittaa? 300 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 Olet juonut koko yön. 301 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 Me kaikki joimme. -Niin, mutta lopetimme illallisella. 302 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 Entä sinä? 303 00:17:44,897 --> 00:17:46,227 Oletteko samaa mieltä? 304 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 Entä sinä? 305 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Etsitään alempaa hyvä aloituspaikka. 306 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 Ei. Halusitte lähteä aikaisin. Lopetetaan sitten. 307 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 Jack! 308 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 Älä viitsi! -Niin. 309 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 No niin. Mennään. 310 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 Toin sinulle piirakan. 311 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Kiitos. 312 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 Se on sinun juhliisi. 313 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 Mansikkatuorejuustoa ja grahamkeksipohja. 314 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 Kuulostaa herkulliselta. Huomaavaista. 315 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 Haluatko tulla sisään? 316 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 En. 317 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Halusin vain pyytää anteeksi siitä, 318 00:18:50,963 --> 00:18:53,473 miten sinulle ja Docille kävi. 319 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 Hän on kunnon mies, ja tiedän, että hänestä tuntuu pahalta. 320 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 Ja minusta. 321 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 No... 322 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Kiitos, että tulit tänne asti kertomaan. 323 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 Tiedoksi, etten kanna kaunaa. 324 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 Hyvä, että asia tuli selväksi. 325 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Mukavaa iltapäivää. 326 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 Ja Hope? 327 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 Niin? 328 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 329 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 Esityksesi Docin kannustavana ex-vaimona oli virheetön, 330 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 mutta valitettavasti show ei ole ohi. 331 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 Kun taas sotket asiat Docin kanssa, 332 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 tulen keräämään palaset. 333 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 JOEY: SISKO, LÖYSIN PURJEHDUSLEIRIN SPONSOROITAVAKSI MARKIN NIMISSÄ. 334 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 ÄÄNIVIESTI MARK 335 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hei, kulta. 336 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Hyvää hääpäivää. 337 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Rakastan sinua. 338 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Pitää mennä. Tuli liikenneonnettomuus. 339 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Nähdään siis illalla. 340 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Voimme mennä illalliselle tai jäädä kotiin harrastamaan seksiä. 341 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Äänestän jälkimmäistä. 342 00:21:04,054 --> 00:21:04,974 Rakastan sinua. 343 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Hei, kulta. 344 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Hyvää vuosipäivää. 345 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Rakastan sinua. 346 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Pitää mennä. Tuli liikenneonnettomuus. 347 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Nähdään siis illalla. 348 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Voimme mennä illalliselle tai jäädä kotiin harrastamaan seksiä. 349 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Lisää kahvia? 350 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Ei. Minun pitää lähteä. 351 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Tarvitsen apua pakkaamisessa. 352 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Minä tulen, Z. 353 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 Hyvä juttu. 354 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 Kaikki hyvin? -On. 355 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 Kiitos. -Toki. 356 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 Haluan vielä tietää, mitä voimme tehdä Calvinin suhteen. 357 00:21:47,097 --> 00:21:48,717 Emme paljoa tällä hetkellä. 358 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 On vain aihetodisteita, eikä pidätystä voi tehdä. 359 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Hänellä on jotain uutta tekeillä. Tunnen sen. 360 00:21:55,355 --> 00:21:58,185 Aavistuksesi ovat pelastaneet henkeni monesti, 361 00:21:58,275 --> 00:22:00,525 mutta huumepoliisi tarvitsee muutakin. 362 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 Entä maribisnes? 363 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 Kuten monet, hän sanoo alkavansa noudattaa sääntöjä, 364 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 joten kukaan ei saa nyt syytteitä. 365 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Voisinpa tehdä enemmän, mutten voi mitään. 366 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Pidän yhteyttä seriffiin, 367 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 ja toivottavasti saamme hänet kiinni itse teossa. 368 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Hyvä on. Kiitos. 369 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Kuulehan... 370 00:22:27,346 --> 00:22:29,466 En halunnut tämän päättyvän näin. 371 00:22:29,556 --> 00:22:32,556 Älä stressaa. 372 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Meillä oli hauskaa. 373 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 Eikö se ollut floppi? -Ei! Ei lainkaan. Oliko sinusta? 374 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Aika lailla. 375 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Veli, 376 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 sinulla on paljon tekeillä, 377 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 ja tiedämme, että stressi voi laukaista muita ongelmia. 378 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Halusin päästellä höyryjä. 379 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Huolehdithan itsestäsi, kun teet sitä? 380 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Totta kai. Kaikki hyvin. 381 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Kiitos. 382 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 Puhun kaikkien puolesta. 383 00:23:08,678 --> 00:23:10,348 Olemme huolissamme Jackista. 384 00:23:10,430 --> 00:23:13,890 Hän on itsepäinen henkilökohtaisten asioidensa kanssa. 385 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Pidäthän häntä silmällä? 386 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Sen teen. 387 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Preach. Hän jätti kajakkinsa joelle. 388 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Ymmärrän. 389 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 Nyt mentiin. -Selvä. 390 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Hienoa nähdä teitä. 391 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 Kiitos, Top. 392 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 Selvä, Preach. 393 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 Hyvä on. 394 00:23:33,120 --> 00:23:35,750 Rauhallisesti, Jack. -Aja varovasti. 395 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Tiedätkö, 396 00:23:44,965 --> 00:23:46,585 he ovat huolissaan sinusta. 397 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 Ei ole syytä huoleen. 398 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Hei! 399 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 Hei. 400 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 Luulin, että olet kaveriesi kanssa. 401 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Heidän piti lähteä takaisin. 402 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 Miten se meni? 403 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Se ei ollut ihan sitä, mitä odotin. 404 00:24:33,263 --> 00:24:34,393 Oletko kunnossa? 405 00:24:35,015 --> 00:24:38,185 Olen. Kaikki hyvin. -Näytät siltä, ettet nukkunut. 406 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Valvoimme myöhään. Join vähän liikaa. 407 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 En kestä krapulaa entiseen tapaan. 408 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Aivan. 409 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 Pitäisi mennä jo takaisin. -Okei. 410 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Minne matka? 411 00:24:54,409 --> 00:24:57,289 Lupasin Charmainelle, että käväisen, 412 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 kun pojat lähtevät. 413 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 Aivan. 414 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Keksitkö, mitä teet Markin jutun suhteen? 415 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 Ajattelin, että juokseminen auttaisi keksimään jotain. 416 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Niin. 417 00:25:12,552 --> 00:25:13,762 Varmaan hyvä ajatus. 418 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 Niin. 419 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 Olen paikalla, jos tarvitset jotain. 420 00:25:21,144 --> 00:25:24,694 Kiitos. Jos voin tehdä jotain... -Löydän sinut. 421 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 Lupaa yksi asia. -Mikä? 422 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Lupaa, ettet ikinä anna minun muuttua isäkseni. 423 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 Pidän isästäsi. 424 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Äitisi on vähän... 425 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Lopeta. 426 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 En halua muuttua siksi tyypiksi. 427 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 En halua olla 70-vuotias - 428 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 ja raataa töissä ja... 429 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Rikas, mutta onneton. 430 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Mark. 431 00:26:28,503 --> 00:26:29,503 Rakastan työtäni, 432 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 mutta ennen lähtöä haluan nähdä sinut. 433 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 Enkä - 434 00:26:34,718 --> 00:26:36,138 sairaalan lihamureketta. 435 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 Lupaa minulle. -Minä lupaan. 436 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 Mitä aiot tehdä, kun olet eläkkeellä? 437 00:26:49,357 --> 00:26:50,977 Purjehtia maailman ympäri - 438 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 ja rakastella sinua joka satamassa. 439 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 Hei. 440 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Kun Charmaine ei ole paikalla, pärjäämme hyvin. 441 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack tulee hakemaan sen huomenna, eli päivän myöhässä, 442 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 mutta Charmainen piti ensin asettua. 443 00:27:40,575 --> 00:27:45,325 Ketä yrität huijata? Se rakastaa sinua. Rakastat kaikkia tottelevia. 444 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 Leivoin tänään. 445 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 Se kai vain haistaa grahamkeksit. 446 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Syömmekö me piirakkaa? 447 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 Emme. 448 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Miksemme? 449 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 Tein sen Murielille. 450 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Minua kadutti. Menin Murielille pyytämään anteeksi. 451 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 Eikö tunnukin paremmalta? -Ei. 452 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 Anteeksipyyntö Murielille on kuin kaataisi vettä rasvapaloon. 453 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 Se vain ruokkii liekkejä. 454 00:28:19,489 --> 00:28:22,739 Jos on tehnyt vääryyttä hankalalle henkilölle, 455 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 on oikein pyytää anteeksi. 456 00:28:28,415 --> 00:28:29,535 Olen ylpeä sinusta. 457 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Miten ylpeä? 458 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Todella ylpeä. 459 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Hei, Mel. 460 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Totta kai. 461 00:28:51,896 --> 00:28:54,106 Haen ompelutarvikkeet ja tulen sinne. 462 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 Onko kaikki hyvin? -Selitän matkalla. 463 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Tule, Tucker. 464 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 Hei. 465 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 Minulla on yllätys. 466 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 En taida enää kestää yllätyksiä. 467 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Eikö olekin upea? 468 00:29:15,712 --> 00:29:16,802 Teitkö sinä tämän? 469 00:29:16,921 --> 00:29:19,761 Ei, tätini ja setäni Portlandista ostivat kaiken, 470 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 ja sitten ystäväni salongista kokosivat kaiken. 471 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Tiedän, että tuo huonoa onnea - 472 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 tehdä näin raskauden alussa, mutta he olivat innoissaan. 473 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 En voinut kieltäytyä. 474 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Teema on täydellinen. 475 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Kun toivoo tähdeltä, unelmat toteutuvat. 476 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Niin, se on kuin satu. 477 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Kokeile näitä. Ne ovat chenilleä. 478 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 Tai ehkä ne ovat fleeceä. En tiedä, mutta tosi pehmeitä. 479 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Kuviotkin ovat tosi söpöjä. 480 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 Jack? 481 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 Oletko kunnossa? 482 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Palaan pian. 483 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 Jack? 484 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Jack? 485 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Tulen heti. 486 00:30:26,533 --> 00:30:30,503 Onko kaikki hyvin? -Minun on mentävä baariin. 487 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 Nytkö? -Preacherilla on kiire. 488 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 Mistä tiedät? -Hän oli siellä päivän. 489 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 Soita ja kysy häneltä. 490 00:30:36,793 --> 00:30:38,673 En. -Mikset? 491 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Minun on tosiaan mentävä. 492 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Miksei joku mene sijastasi? 493 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Mikä kyselypäivä tämä on? 494 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 En yritä suututtaa sinua. 495 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Tiedän. Minun pitää mennä. Onko selvä? 496 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Soitan myöhemmin. 497 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Voinko tosiaan käyttää venettäsi? 498 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Se vain keräsi pölyä. 499 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Arvostan sitä. 500 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Ihana kunnianosoitus. 501 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Kiitos. 502 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Sakset. 503 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 Varsinainen vuosipäivä on huomenna. 504 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 Jos haluatte olla keskenänne... 505 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 Jos tämä on naisjuttu... 506 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 Vene on sinua vanhempi. 507 00:31:38,813 --> 00:31:42,533 Jos se uppoaa, joku hakee sen. -Kalastussaappaat ovat autossa. 508 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Haluan, että jäät. 509 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 Voimme tehdä tämän huomenna, jos haluat. 510 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 Ei, ajattelin sitä. 511 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 Taidan selvitä huomisesta vain, 512 00:31:54,662 --> 00:31:56,662 jos se on kuin mikä tahansa päivä. 513 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 Siksi halusin tehdä tämän nyt. 514 00:32:02,003 --> 00:32:05,973 Vuosi sitten kaikki ei ollut täydellistä, mutta olimme yhdessä. 515 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 Siten haluan muistaa sen. 516 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 Se on valmis. 517 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 Oletko sinä? 518 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Olen. 519 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Kyllä. 520 00:33:07,151 --> 00:33:09,241 Toivottavasti purjehdit nyt, rakas. 521 00:34:04,459 --> 00:34:06,289 Onko kaikki hyvin? -Pitää mennä. 522 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Anteeksi. On mentävä. 523 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 Onko tylsää? 524 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 Olin ikuisuuden Sephorassa. 525 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 Anteeksi. Ei, vaan baari. En halua myöhästyä. 526 00:34:29,442 --> 00:34:32,862 Elämässä on muutakin kuin työ. -Sinun ei tarvitse käydä töissä. 527 00:34:32,945 --> 00:34:33,855 Minulla on työ. 528 00:34:33,946 --> 00:34:37,986 Et ota sitä vakavasti, koska ei ole pakko. Minulla on maksettavaa. 529 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 Olet baarissa ihan liian paljon. 530 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 Kun Jack tarvitsee. -Et kieltäydy. 531 00:34:42,163 --> 00:34:44,673 Hän on auttanut paljon. -Hän käyttää sinua. 532 00:34:44,749 --> 00:34:47,129 Tuo ei pidä paikkaansa. 533 00:34:47,210 --> 00:34:49,050 Hän tietää, että pidät hänestä. 534 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Hän tietää myös, ettet kieltäydy. 535 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Minun piti oppia puolustamaan itseäni. Muut eivät tehneet sitä. 536 00:34:56,219 --> 00:34:57,549 Sinulla on vanhempasi. 537 00:34:57,637 --> 00:35:01,177 He halusivat lähettää minut jollekin teinien vankileirille, 538 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 ettei tarvitsisi selittää ystäville, miksen ollut yliopistossa. 539 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 En tehnyt murhaa. Varastin kerran meikkejä. 540 00:35:09,607 --> 00:35:12,397 Minun piti uhata karkaavani, että pääsin tänne. 541 00:35:12,944 --> 00:35:16,284 Sanon vain, että ala miettiä, mitä itse haluat. 542 00:35:21,786 --> 00:35:24,036 En anna sinun tehdä sitä! Sinä et mene! 543 00:35:24,122 --> 00:35:26,542 Tiedän, mitä teen. -Mieti, mitä teet! 544 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 Olet hullu! -Tavataan alhaalla. 545 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Hän ei kuuntele. 546 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 Hän kuolee, jos laskee kajakin veteen. 547 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Jack, hei. 548 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 Mitä teet täällä? 549 00:35:39,929 --> 00:35:43,639 Mitä sinä teet? Tämä ei ole turvallista. -Teidän, mitä teen. 550 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 Hyvä on. Tulen mukaasi. 551 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Mitä? 552 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Minä tulen mukaan. 553 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 Etkä tule. 554 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Jos sinä menet, minäkin voin mennä. 555 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 Lopeta. -Onko toista liiviä? 556 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 Kuulitko sinä? En halua sinua tänne. 557 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Kuulin kyllä. 558 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 Lähde sitten! -Melomisen jälkeen. 559 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Mitä? 560 00:36:08,666 --> 00:36:10,586 Se ei voi olla niin vaarallista. 561 00:36:11,460 --> 00:36:13,250 Et ole niitä miehiä, 562 00:36:13,337 --> 00:36:15,837 jotka voisivat jättää kaksoset isättömiksi. 563 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Menen takaisin ylös. 564 00:36:27,310 --> 00:36:28,350 Tuletko sinä? 565 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Kiitos. 566 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Kun Mark kuoli ja kun menetin vauvani, 567 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 en pitkään aikaan välittänyt, elinkö vai kuolinko. 568 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Olen pahoillani. Kunpa osaisin auttaa. 569 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 Yksi oli poissa tapaamisesta. 570 00:37:55,231 --> 00:37:56,771 Hän ei selvinnyt takaisin. 571 00:37:59,777 --> 00:38:03,817 Syy oli minun. Minun piti varmistaa, että miehet palasivat elossa. 572 00:38:08,327 --> 00:38:13,167 Jack, tiedät, että se on mahdoton vaatimus asettaa itselleen. 573 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 Sodassa kuolee ihmisiä. 574 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Jos en pysty pitämään aikuista turvassa, 575 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 miten voin suojella avutonta lasta? 576 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Anteeksi, kahta avutonta lasta. 577 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Olet vahvin ja vastuullisin mies, jonka tunnen. 578 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 Katso, miten olet omistautunut - 579 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 huolehtimaan tästä kaupungista. 580 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Jos joku sopii isäksi, se olet sinä. 581 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 En luota itseeni. 582 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 Olisin lähtenyt mukaasi. 583 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Olin valmis uskomaan henkeni sinulle. 584 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 Älä viitsi. 585 00:39:03,007 --> 00:39:04,877 En koskaan vaarantaisi sinua. 586 00:39:04,967 --> 00:39:05,927 Tiedän. 587 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Juuri tuota tarkoitan. 588 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 Saat kaksi lasta, 589 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 joita rakastat enemmän kuin mitään muuta maailmassa. 590 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 He rakastavat sinua yli kaiken. 591 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 Et halua jäädä siitä paitsi. 592 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 Lähdetäänkö? 593 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Kohta. 594 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 Missä Ricky on? -Hän ei tullut. 595 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Selvä. Kiitos, George. Voit lähteä. 596 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Kiitos. 597 00:40:29,885 --> 00:40:30,885 Myöhäinen ateria? 598 00:40:32,096 --> 00:40:34,886 Tulin päivän erikoisen takia, mutta se oli lopussa. 599 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 Täällä syödään aikaisin. 600 00:40:37,101 --> 00:40:39,191 En minä. Olen yökukkuja. 601 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 Päiväni alkaa vasta neljältä iltapäivällä. 602 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 Ei huono juttu ravintola-alalla. 603 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 Aivan. 604 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 Kerrohan jotain. 605 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Miksi tuhlaat lahjojasi tässä pikku baarissa, 606 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 kun voisit olla viiden tähden paikassa tai omassasi? 607 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 Kotiuduttuani Virgin Riveriin - 608 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 en ole harkinnut muuttoa. Asukkaat ovat kuin perhettäni. 609 00:41:08,340 --> 00:41:09,720 Perhe on mahtava juttu. 610 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 Joskus pieni etäisyys voi olla hyvä asia. 611 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 En tiedä. 612 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 Ansioluetteloni ei tekisi vaikutusta hienossa ravintolassa, 613 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 enkä halua aloittaa pohjaltakaan. 614 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 Mitä jos auttaisin? 615 00:41:29,487 --> 00:41:31,317 Se on tilaisuus uuteen elämään. 616 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Rauhoitu, et ole niin myöhässä. 617 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Olen rento. 618 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 Jos tuo on rentoa, en tahdo nähdä stressiä. 619 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Pidä turvavyö kiinni. 620 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Voi luoja. Kuulostat isältäni. 621 00:41:51,592 --> 00:41:53,512 Se on turvallisuuden perusjuttu. 622 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Haluatko kirpeän pallon, 623 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 madon vai lakritsia? 624 00:42:03,687 --> 00:42:06,727 En ole nähnyt kenenkään syövän noin paljon karkkia. 625 00:42:07,066 --> 00:42:08,356 Karkki saa minut iloiseksi. 626 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Minkä haluat? 627 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Otan madon. 628 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Avaa suu. 629 00:42:21,080 --> 00:42:22,040 Punastutko sinä? 630 00:42:22,122 --> 00:42:23,962 En. -Kyllä! Katso peiliin. 631 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 Aurinko poltti. -Varo! 632 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 Jack. 633 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 Mel. -Hei, seriffi. 634 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Mitä nyt? 635 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 Pari retkeilijää löysi ruumiin.