1 00:00:44,753 --> 00:00:45,673 Ima li koga? 2 00:00:48,798 --> 00:00:51,588 Ne kažete li tko ste, zovem policiju. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,804 Mel, ja sam. 4 00:00:54,471 --> 00:00:55,431 Jack? 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,218 -Hej. -Hej. 6 00:00:59,225 --> 00:01:02,845 Oprosti, nisam te želio preplašiti. Brava je zakazala. 7 00:01:02,937 --> 00:01:03,977 U redu je. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,324 Prošli sam put imala neočekivanog gosta. 9 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 Zajedno s nožem. 10 00:01:08,943 --> 00:01:11,743 Nemam nož. Samo sam došao posuditi Docovu vreću. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,069 Što radiš ovdje nedjeljom? 12 00:01:15,742 --> 00:01:18,452 Upisujem digitalne kartone za sve pacijente. 13 00:01:18,953 --> 00:01:23,253 Doc se slaže s tim? Inače misli da su računala smrt civilizacije. 14 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Kada bi mogao pratiti papirologiju, možda bi i imao argument, ali ništa od toga. 15 00:01:29,130 --> 00:01:31,050 Rado bih slušao taj razgovor. 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Jesi li riješila sve sa Stacie? 17 00:01:34,010 --> 00:01:37,640 Nisam joj željela dati prsten, pa se naljutila i otišla sinoć. 18 00:01:39,182 --> 00:01:41,562 Blago tebi. Sad je nećeš morati gledati. 19 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Nisu me pozvali na obiteljsku komemoraciju, pa… 20 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Komemoraciju? 21 00:01:47,190 --> 00:01:50,780 Sutra je godina dana otkako je Mark preminuo. 22 00:01:52,278 --> 00:01:53,108 Da… 23 00:01:54,280 --> 00:01:55,320 Kako se osjećaš? 24 00:01:56,991 --> 00:01:57,911 U redu sam. 25 00:01:58,785 --> 00:02:02,245 Samo trebam prebroditi sljedećih nekoliko dana. 26 00:02:02,330 --> 00:02:04,540 Još ne znam kako to obilježiti. 27 00:02:05,959 --> 00:02:08,549 Samo ne želim tužna sjediti cijeli dan. 28 00:02:08,628 --> 00:02:13,008 Želim učiniti nešto u sjećanje na njega što će mi pomoći da krenem dalje… 29 00:02:13,091 --> 00:02:14,261 Svakako. 30 00:02:14,342 --> 00:02:18,392 Sigurno možeš naći nešto primjereno što te neće shrvati. 31 00:02:20,181 --> 00:02:21,771 Mogu li te nešto pitati? 32 00:02:21,850 --> 00:02:22,770 Svakako. 33 00:02:23,434 --> 00:02:25,314 Zašto nikad ne govoriš o Iraku? 34 00:02:26,896 --> 00:02:28,896 Uglavnom sam bio u Afganistanu. 35 00:02:28,982 --> 00:02:33,362 Mislila sam da će susret sa suborcima iznijeti nešto na površinu. 36 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Logično očekivanje. 37 00:02:35,363 --> 00:02:38,373 -Neću ti više smetati. -Nisi odgovorio na pitanje. 38 00:02:38,449 --> 00:02:39,449 Koje pitanje? 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 Teško ti je vidjeti ih? 40 00:02:42,078 --> 00:02:46,208 Da, naravno. Ali mogu se nositi s time. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,840 Zahvali Docu na vreći. 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 43 00:03:10,440 --> 00:03:13,650 Charmaineina zvijer uništila mi je najdraže čizme! 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 I popiškila mi se na sag, što sam otkrila bosih nogu. 45 00:03:17,530 --> 00:03:20,160 Kažu da psi sjajno čitaju osobnosti. 46 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Nije smiješno. Želim natrag svoju kuću! 47 00:03:22,994 --> 00:03:26,164 Smiri se, dušo. Charmaine će uskoro moći otići kući. 48 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 Budi konkretniji. 49 00:03:27,874 --> 00:03:29,794 -Pa… -Zdravo, Doc! 50 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 -Hope, čudim se što možeš stajati. -A zašto? 51 00:03:33,379 --> 00:03:35,919 Bojala sam se da si se ozlijedila na plesu. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,837 Nisi naviknuta na vježbanje. 53 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 -Jedino što boli… -Ne… 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Muriel! Govedina Stroganoff je spremna. 55 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 -Hvala. -Govedina Stroganoff… 56 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 Odličan izbor. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Itekako. To je za tulum u nedjelju. 58 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 -Što u nedjelju? -Tulum. 59 00:03:49,687 --> 00:03:53,477 Poslijepodne ispunjeno vinom i igrama kod mene… 60 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 Znaš, trebao bi navratiti. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Evo ga. Malo je teško. 62 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 Znaš što? Pusti mene. 63 00:04:02,450 --> 00:04:05,370 Kakav gospodin! Obojica. 64 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Pazi kako ćeš govedinu vaditi iz auta. 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,960 Doc bi mi mogao pomoći. 66 00:04:15,672 --> 00:04:18,842 Muriel, trebam razgovarati s tobom. 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,091 Da. 68 00:04:22,136 --> 00:04:24,806 Znaš, doista sam uživao… 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 u našim druženjima. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Drago mi je to čuti. 71 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Još uvijek ne vjerujem koliko zajedničkog imamo. 72 00:04:34,357 --> 00:04:39,147 Da, znaš, doista imamo puno zajedničkih interesa. 73 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Uistinu. 74 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 Iskreno, ne razumijem kako ste ti i Hope uopće bili zajedno. 75 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Potpune ste suprotnosti. 76 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Ponekad različitosti povezuju ljude. 77 00:04:52,417 --> 00:04:53,247 Istina. 78 00:04:53,751 --> 00:05:00,051 Ali vjerujem i da se privlačnost lakše razvija među sličnim ljudima. 79 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Ali i prošlost je jedan od čimbenika. 80 00:05:05,305 --> 00:05:08,595 Mislim da naša priča tek započinje. 81 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel… 82 00:05:10,560 --> 00:05:11,690 Hope i ja… 83 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 Pomirili smo se. 84 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Žao mi je. Nisam znao kako bih ti drukčije rekao. 85 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Ne. 86 00:05:24,449 --> 00:05:27,329 Nema potrebe da ti bude žao. 87 00:05:27,410 --> 00:05:30,500 Hvala ti na iskrenosti i otvorenosti. 88 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Nadam se da možemo ostati prijatelji. 89 00:05:35,752 --> 00:05:37,422 Sigurna sam da možemo. 90 00:05:38,796 --> 00:05:42,426 Ako se išta promijeni, obavezno mi javi. 91 00:05:56,898 --> 00:06:00,318 Koliko traje ubacivanje govedine Stroganoff u auto? 92 00:06:02,111 --> 00:06:03,151 Rekao sam… 93 00:06:04,864 --> 00:06:07,204 Rekao sam Muriel da smo se pomirili. 94 00:06:07,283 --> 00:06:09,493 -Nisi to trebao učiniti. -Jesam. 95 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 Nedužna je promatračica. 96 00:06:11,829 --> 00:06:14,419 Bilo mi je teško reći joj to. 97 00:06:14,499 --> 00:06:17,839 -Da si joj vidjela izraz na licu. -Nije naivna. 98 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 Dobra je osoba. 99 00:06:21,255 --> 00:06:24,835 Osjećam se užasno što sam sudjelovao u tvojem igrokazu. 100 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Idemo, cure! 101 00:06:52,161 --> 00:06:54,121 Hajde, dižite guzice! 102 00:06:54,747 --> 00:06:57,037 -Buđenje! -Koliko je sati, dovraga? 103 00:06:57,125 --> 00:07:01,375 -Vrijeme je za kajak i pivo. -Previše sam mamuran za bilo što. 104 00:07:01,462 --> 00:07:03,592 Leđa me ubijaju. 105 00:07:03,673 --> 00:07:06,933 Jack, razmišljali smo da pođemo nešto ranije. 106 00:07:07,009 --> 00:07:11,139 -O čemu govoriš? Vozit ćemo se kajacima. -Imam hrpu posla. 107 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Kći mi ima plivačko natjecanje. 108 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Možemo otići na doručak u bar. 109 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Kao da slušam sredovječne frajere. 110 00:07:18,438 --> 00:07:19,938 Pa to i jesmo. 111 00:07:20,022 --> 00:07:23,732 Ali ne morate se tako i ponašati. Zašto smo došli ovamo? 112 00:07:23,818 --> 00:07:25,108 Valjda zbog sebe. 113 00:07:25,778 --> 00:07:30,778 Mislio sam da je takav dogovor. Razumijem da imate svoje živote, 114 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 ali zar nismo došli improvizirati, prilagoditi se i pobijediti? 115 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Odjenite se i idemo, momci! 116 00:07:42,170 --> 00:07:43,710 Dižite guzice i na rijeku! 117 00:07:56,684 --> 00:07:59,274 Ricky, vraćam se za nekoliko sati. 118 00:07:59,353 --> 00:08:01,773 George će doći pripaziti na sve. 119 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Znači, Jack ti je rekao. 120 00:08:04,150 --> 00:08:05,860 O krađi pića? Da. 121 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 Samo… Jack se nikada dosad nije naljutio na mene. 122 00:08:12,158 --> 00:08:15,408 Mislim da je više razočaran nego ljut. 123 00:08:15,912 --> 00:08:18,712 Divota, sad se stvarno osjećam kao smeće. 124 00:08:19,540 --> 00:08:20,370 Slušaj. 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,292 Jack ti je dao puno odgovornosti. 126 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Računa na tebe da ga mijenjaš kad ga nema. 127 00:08:27,381 --> 00:08:29,181 Znam da sam uprskao. 128 00:08:29,258 --> 00:08:32,008 Ali kao da nisam imao priliku biti klinac. 129 00:08:32,094 --> 00:08:33,104 Razumijem. 130 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Pod uvjetom da se to nikad više ne ponovi. 131 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Ponaša se prema tebi kao prema muškarcu. 132 00:08:42,355 --> 00:08:46,605 Vjeruj mi, ovo će te u konačnici učiniti jačim. 133 00:08:48,152 --> 00:08:49,702 Ne brini se zbog Jacka. 134 00:08:51,113 --> 00:08:52,203 Predomislit će se. 135 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Naprijed. 136 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Pseto je imalo još jednu nezgodu. Znam da to radi namjerno. 137 00:09:09,048 --> 00:09:10,548 To sigurno nije istina. 138 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Želi da to misliš. 139 00:09:12,677 --> 00:09:15,137 Pazi se, Tuckere. Držim te na oku. 140 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Lajavac, kao i mama. 141 00:09:18,266 --> 00:09:21,016 Charmaine je pod tušem. 142 00:09:21,519 --> 00:09:23,979 Spustit će se čim potroši toplu vodu. 143 00:09:24,480 --> 00:09:25,400 Sjajno. 144 00:09:27,441 --> 00:09:31,071 -Piški li tebi netko po podu? -Koliko znam, ne. 145 00:09:31,654 --> 00:09:32,824 U čemu je onda problem? 146 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Ne zabadam nos! 147 00:09:34,365 --> 00:09:35,905 Samo razgovaram. 148 00:09:36,909 --> 00:09:38,329 U čemu je razlika? 149 00:09:38,411 --> 00:09:41,081 -Nećeš li razgovarati, odustajem. -Neću. 150 00:09:41,163 --> 00:09:43,543 Stvarno? Moglo bi ti pomoći. 151 00:09:44,834 --> 00:09:46,094 Ne, samo… 152 00:09:48,045 --> 00:09:51,465 Sutra će biti godina dana otkako je Mark preminuo. 153 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 Ne znam kako želim provesti dan. 154 00:09:56,137 --> 00:09:57,137 Pa… 155 00:09:58,472 --> 00:10:02,772 Nema pravog ni pogrešnog načina kako preživjeti takve godišnjice. 156 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 U tome je stvar. 157 00:10:04,353 --> 00:10:07,823 Čini mi se pogrešnim uopće to zvati godišnjicom. 158 00:10:07,898 --> 00:10:13,488 Godišnjice su nam uvijek bile prigoda za slavlje, a sutra… 159 00:10:13,571 --> 00:10:16,281 -Sad je riječ o gubitku. -Da. 160 00:10:17,158 --> 00:10:20,238 Kako da obilježim najgori dan u životu? 161 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Znaš, ne moraš ništa učiniti. 162 00:10:23,331 --> 00:10:27,381 Kad mi je umro drugi suprug Evan, ignorirala sam sve podsjetnike. 163 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 Rođendane, godišnjice, blagdane. 164 00:10:30,379 --> 00:10:33,419 Je li ti pomoglo? Zatomljivanje osjećaja? 165 00:10:33,507 --> 00:10:34,507 Meni je pomoglo. 166 00:10:36,677 --> 00:10:41,017 Znam da svatko ima svoj način tugovanja, ali… 167 00:10:41,807 --> 00:10:45,687 Kažu da se, kako bi rane zacijelile, moramo suočiti s emocijama. 168 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 Zato čitam samo časopise o vrtlarstvu. 169 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Dame. 170 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Zdravo, Vernone. Skuhat ću nam čaj. 171 00:10:54,862 --> 00:10:57,452 Jesi li vidjela Charmaine? 172 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Tušira se. Doći će za nekoliko minuta. 173 00:11:00,701 --> 00:11:03,081 Trebali smo početi prije deset minuta. 174 00:11:04,372 --> 00:11:05,752 Što da kažem? 175 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Pa… 176 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 Čuo sam od Connie… 177 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Znam. Ljuti se jer sam dala Lizzie recept za pilulu. 178 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Blago rečeno. 179 00:11:17,259 --> 00:11:19,759 -Što si joj rekao? -Rekao sam joj da si… 180 00:11:20,846 --> 00:11:21,926 radila svoj posao. 181 00:11:22,973 --> 00:11:26,853 Dat ćemo joj drugi recept, a ja ću riješiti Connie. 182 00:11:26,936 --> 00:11:29,016 Ponudila sam, ali Lizzie je odbila. 183 00:11:29,105 --> 00:11:32,725 Connie bi je morala voziti do ljekarne u Clear Riveru. 184 00:11:32,817 --> 00:11:36,237 Da, a Connie joj ne želi pomoći s podizanjem lijeka. 185 00:11:37,947 --> 00:11:39,617 Ništa ne možemo poduzeti? 186 00:11:40,408 --> 00:11:43,738 Slučajno imam uzorke kontracepcijskih sredstava kod sebe, 187 00:11:43,828 --> 00:11:46,618 za pacijente koji ne mogu platiti recepte. 188 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Možeš uzeti njih. 189 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 U ormariću su u mojem uredu. 190 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 -Stvarno? -Lizzie je punoljetna. 191 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie nema zakonsko pravo miješati se u njezinu skrb. 192 00:11:56,382 --> 00:11:59,512 Tako je. Oprosti. Samo… 193 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Nisam očekivala da ćeš biti na mojoj strani. 194 00:12:02,263 --> 00:12:06,143 U medicini ne postoje strane. Samo pacijenti kojima treba pomoći. 195 00:12:07,977 --> 00:12:08,887 Zdravo! 196 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Još samo da osušim kosu. Najviše 20 minuta. 197 00:12:17,695 --> 00:12:20,985 Ponekad poželim da sam veterinar. 198 00:12:35,296 --> 00:12:36,256 Ima li koga? 199 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Hej. 200 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 -Malo sam pridrijemala. -Ja ne bih onda mogao spavati noću. 201 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Čak ti se i tjelesni sat drži pravila. 202 00:12:50,102 --> 00:12:51,522 I, što radiš danas? 203 00:12:52,354 --> 00:12:54,774 Učim povijest i radim drugu smjenu u baru. 204 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Tata mi je poslao lovu. 205 00:12:56,817 --> 00:13:00,397 -Baš lijepo. -Grižnja savjesti. On me je poslao ovamo. 206 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Barem nešto. 207 00:13:03,157 --> 00:13:04,027 Možda. 208 00:13:04,784 --> 00:13:06,794 Želim otići u kupovinu. 209 00:13:07,536 --> 00:13:08,446 Ideš sa mnom? 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,253 Da, svakako. 211 00:13:10,331 --> 00:13:15,501 -Idemo u Eureku. Imaju trgovinu Sephora. -Ne vozim, nemam auto. 212 00:13:17,004 --> 00:13:19,634 Pa vozio si nas na onu jadnu zabavu. 213 00:13:19,715 --> 00:13:24,255 -To je bakin auto. Možemo autobusom. -Dovoljno je poniženje živjeti ovdje. 214 00:13:24,345 --> 00:13:26,805 Ne smijem voziti izvan grada. 215 00:13:28,557 --> 00:13:31,017 Onda ću morati otići sama. 216 00:13:33,020 --> 00:13:34,480 Mogu stopirati. 217 00:13:36,524 --> 00:13:40,074 -Ne, ja ću te odvesti. -Pokupi me u 13 h. Zatvorit ću ranije. 218 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 -Smiješ to? -Tko će me spriječiti? 219 00:13:51,121 --> 00:13:52,331 Samo… 220 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Ovamo. 221 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Savršeno. 222 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Vidimo se. Dobro… 223 00:14:00,422 --> 00:14:01,592 Idemo, malena. 224 00:14:02,591 --> 00:14:04,011 Evo ga, ljubavi. 225 00:14:05,761 --> 00:14:06,891 Tako je narasla! 226 00:14:08,389 --> 00:14:10,019 Nije prošlo ni tjedan dana. 227 00:14:11,183 --> 00:14:12,023 Imaš pravo. 228 00:14:12,810 --> 00:14:13,690 Što hoćeš? 229 00:14:13,769 --> 00:14:15,939 Potpiši posljednju stranicu ugovora 230 00:14:16,021 --> 00:14:19,021 pa možemo zaključiti posao i poslati novac za farmu. 231 00:14:19,567 --> 00:14:21,187 Mogu otići po njega. 232 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 Tko je Calvin? 233 00:14:24,238 --> 00:14:26,618 Lokalni poduzetnik. 234 00:14:26,699 --> 00:14:28,199 Čula sam da je diler. 235 00:14:29,243 --> 00:14:31,753 Ozbiljne dezinformacije. 236 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Calvin je vlasnik Emerald Lumbera, tvrtke koja želi kupiti moje imanje. 237 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 -Lilly, već su ga kupili. -Samo malo. 238 00:14:39,795 --> 00:14:42,835 Jack kaže da posao nije sklopljen bez mojeg potpisa. 239 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Pregovarali smo u dobroj vjeri. 240 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 Da sam znala tko stoji iza ovoga, 241 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ne bih ni pomislila pristati. 242 00:14:49,930 --> 00:14:53,850 Ako je stvar u novcu, mogu ih nagovoriti da pojačaju ponudu. 243 00:14:53,934 --> 00:14:55,484 Nije sve u novcu. Oprosti. 244 00:15:17,499 --> 00:15:21,049 Razina šećera u krvi izgleda dobro. I… 245 00:15:22,087 --> 00:15:26,507 Pronašli smo pravu formulu da kontroliramo mučnine. 246 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 I, kad mogu poći kući? 247 00:15:32,348 --> 00:15:33,968 Danas, ako to želiš. 248 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 -Ali pod nekoliko uvjeta. -Što god želiš. 249 00:15:37,561 --> 00:15:40,311 Moraš se vraćati na redovite preglede. 250 00:15:40,397 --> 00:15:43,687 -Naravno. -I s Mel pripremi plan trudnoće. 251 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 U redu. 252 00:15:45,736 --> 00:15:48,446 Znam da su Jackovi frendovi u gradu. 253 00:15:49,657 --> 00:15:52,867 Nazovi me kad si spremna. Odvest ću te u Clear River. 254 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 Hvala puno. Oboma. 255 00:15:57,623 --> 00:15:58,963 -Samo tren. -Svakako. 256 00:16:00,042 --> 00:16:05,092 Doc me zamolio da pripremim plan jer imam iskustva sa složenim trudnoćama. 257 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 Ne moraš objašnjavati. 258 00:16:06,590 --> 00:16:10,260 Zahvalna sam na svemu što si učinila za mene, 259 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 Jacka, naše bebe. 260 00:16:13,514 --> 00:16:14,604 Nevjerojatno. 261 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Imat ću sve što sam željela. 262 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Drago mi je što se osjećaš bolje. 263 00:16:19,561 --> 00:16:21,771 Jedva čekam reći Jacku da stižem kući. 264 00:16:23,023 --> 00:16:24,153 Čujemo se uskoro? 265 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Dobro. 266 00:16:49,758 --> 00:16:53,218 Čo-vje-če! 267 00:16:54,596 --> 00:16:56,676 Kao u fliperu, zar ne? 268 00:16:56,765 --> 00:16:58,975 -Gdje ćemo početi? -Nije dobro. 269 00:16:59,059 --> 00:17:01,769 Izgleda kao četvrta kategorija, možda peta. 270 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Napokon! Malo uzbuđenja! 271 00:17:05,858 --> 00:17:07,358 Preach, idemo. 272 00:17:07,860 --> 00:17:10,860 Ne, idemo nizvodno gdje su brzaci manji. 273 00:17:10,946 --> 00:17:11,906 Zašto? 274 00:17:11,989 --> 00:17:13,279 Nije dobro, Jack. 275 00:17:14,158 --> 00:17:15,828 Ma daj. Momci žele krenuti. 276 00:17:16,952 --> 00:17:17,952 Želite, zar ne? 277 00:17:19,621 --> 00:17:21,501 Zar nitko neće reći? 278 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Što? 279 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jack, ništa strašno. Idemo naći drugo mjesto. 280 00:17:25,502 --> 00:17:27,092 Ali prvo da čujem Josha. 281 00:17:27,171 --> 00:17:30,591 Samo te ne želimo vaditi iz rijeke. 282 00:17:32,384 --> 00:17:33,554 Što to znači? 283 00:17:33,635 --> 00:17:36,175 Znači… da si pio cijenu noć. 284 00:17:38,015 --> 00:17:41,845 -Svi smo pili, zar ne? -Mi smo stali nakon večere. A ti? 285 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 Slažete se s njim? 286 00:17:46,774 --> 00:17:49,744 -Ti? -Idemo nizvodno da nađemo dobro mjesto. 287 00:17:50,819 --> 00:17:53,819 Ne, ionako ste željeli otići. Možemo odustati. 288 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Jack! 289 00:17:57,910 --> 00:17:59,330 -Ma daj. -Hajde, čovječe. 290 00:18:01,163 --> 00:18:02,413 Hajde, momci. Idemo. 291 00:18:26,772 --> 00:18:28,022 Donijela sam ti pitu. 292 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Hvala. 293 00:18:31,693 --> 00:18:32,783 Za tvoju zabavu. 294 00:18:33,278 --> 00:18:35,908 S jagodama i sirom te korom od krekera. 295 00:18:36,865 --> 00:18:39,445 Zvuči ukusno. Ljubazno od tebe. 296 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 To je sve? Želiš li ući? 297 00:18:45,040 --> 00:18:45,870 Ne. 298 00:18:47,209 --> 00:18:49,499 Samo želim reći da mi je žao… 299 00:18:51,046 --> 00:18:53,216 zbog onoga između Doca i tebe. 300 00:18:54,049 --> 00:18:57,429 Častan je čovjek. Loše se osjeća zbog toga. 301 00:18:59,054 --> 00:19:00,224 Kao i ja. 302 00:19:01,640 --> 00:19:02,470 Pa… 303 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Cijenim što mi došla to reći. 304 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 Da znaš, ništa ti ne zamjeram. 305 00:19:10,357 --> 00:19:14,237 Dobro. Drago mi je da smo to raščistile. 306 00:19:16,071 --> 00:19:18,031 Ugodno poslijepodne. 307 00:19:19,491 --> 00:19:20,491 Hope? 308 00:19:20,576 --> 00:19:21,786 Da? 309 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 310 00:19:23,787 --> 00:19:28,327 Tvoja uloga Docove bivše supruge bila je besprijekorna. 311 00:19:29,209 --> 00:19:32,419 Nažalost po tebe, predstavi nije kraj. 312 00:19:33,463 --> 00:19:36,763 Kad ponovno zabrljaš s Docom, a obje znamo da hoćeš, 313 00:19:37,676 --> 00:19:39,336 bit ću spremna. 314 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 SEKO, NAŠAO SAM JEDRILIČARSKI KAMP KOJI ĆU SPONZORIRATI U MARKOVO IME. 315 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 GOVORNA POŠTA MARK 316 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hej, ljubavi. 317 00:20:47,454 --> 00:20:48,834 Sretna godišnjica. 318 00:20:49,665 --> 00:20:50,665 Volim te. 319 00:20:51,541 --> 00:20:54,711 Slušaj, moram juriti. Neka nesreća. 320 00:20:55,420 --> 00:20:57,630 Vidimo se večeras. 321 00:20:57,714 --> 00:21:01,894 Možemo otići na večeru ili ostati kod kuće i seksati se. 322 00:21:01,969 --> 00:21:03,219 Glasam za ovo drugo. 323 00:21:04,179 --> 00:21:05,059 Volim te. 324 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Hej, ljubavi. 325 00:21:11,019 --> 00:21:12,349 Sretna godišnjica. 326 00:21:13,146 --> 00:21:14,016 Volim te. 327 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Slušaj, moram juriti. Neka nesreća… 328 00:21:27,077 --> 00:21:27,907 Još kave? 329 00:21:28,453 --> 00:21:30,503 Ne, moram ići. 330 00:21:30,580 --> 00:21:31,830 Trebat ću pomoć… 331 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Ne brini se, Z. 332 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 -Odlično. -Dobro. 333 00:21:37,170 --> 00:21:39,880 -Sve u redu? -Da, sve u redu. 334 00:21:39,965 --> 00:21:41,215 -Hvala. -Nema na čemu. 335 00:21:43,927 --> 00:21:47,137 Još me zanima što možemo učiniti s Calvinom. 336 00:21:47,222 --> 00:21:48,602 Vrlo malo. 337 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Svi su dokazi posredni. Nemamo dovoljno za nalog. 338 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Daj, bavi se lošim stvarima. Osjećam to. 339 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Da, Jack. 340 00:21:56,273 --> 00:22:00,533 Tvoje su mi slutnje spašavale život, ali policiji treba više od toga. 341 00:22:00,610 --> 00:22:02,360 A marica? 342 00:22:02,446 --> 00:22:05,946 Kao i drugi uzgajivači, tvrdi da želi poštovati zakon. 343 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 Zasad ih nitko ne procesuira. 344 00:22:09,828 --> 00:22:14,328 Da, volio bih da mogu učiniti više, ali nemam ovlasti. 345 00:22:15,459 --> 00:22:19,169 Slušaj, bit ću u kontaktu s uredom šerifa. 346 00:22:19,254 --> 00:22:22,384 Valjda ćemo imati sreće i uhvatiti ga na djelu. 347 00:22:22,466 --> 00:22:23,876 U redu. Hvala ti. 348 00:22:23,967 --> 00:22:25,137 Slušaj… 349 00:22:27,512 --> 00:22:33,812 -Nisam želio da vikend ovako završi. -Ne brini se. Dobro smo se proveli. 350 00:22:33,894 --> 00:22:37,774 -Ne misliš da je propao? -Ne, uopće. Ti misliš? 351 00:22:37,856 --> 00:22:38,686 Otprilike. 352 00:22:41,526 --> 00:22:42,356 Brate… 353 00:22:43,236 --> 00:22:44,906 Imaš puno briga. 354 00:22:45,572 --> 00:22:51,122 Obojica znamo da stres može pokrenuti i druge stvari. 355 00:22:51,203 --> 00:22:53,123 Želio sam se malo ispuhati. 356 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Moraš paziti i na sebe, dobro? 357 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Da, dobro sam. 358 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Hvala ti. 359 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Govorim u ime svih nas. 360 00:23:08,762 --> 00:23:10,312 Brinemo se za Jacka. 361 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Znaš da je tvrdoglav kad je riječ o osobnom životu. 362 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Učini mi uslugu. Pazi na njega. 363 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 Činim to. 364 00:23:18,355 --> 00:23:21,475 Preach. Ostavio je kajake uz rijeku. 365 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Ne brini se. 366 00:23:25,445 --> 00:23:27,275 -Vrijeme za polazak. -Dobro. 367 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Bilo mi je drago. 368 00:23:28,615 --> 00:23:29,945 -Hvala ti. -Vidimo se. 369 00:23:31,034 --> 00:23:33,044 Preach. 370 00:23:33,120 --> 00:23:35,160 -Samo pametno, Jack. -Sretan put. 371 00:23:43,296 --> 00:23:44,206 Znaš, 372 00:23:45,132 --> 00:23:46,302 brinu se za tebe. 373 00:23:48,218 --> 00:23:49,298 Nemaju razloga. 374 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Hej! 375 00:24:18,331 --> 00:24:19,171 Hej. 376 00:24:19,749 --> 00:24:21,749 Mislila sam da si s kompićima. 377 00:24:21,835 --> 00:24:23,745 Morali su se vratiti. 378 00:24:25,839 --> 00:24:26,669 Kako je bilo? 379 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Nije bilo onako kako sam očekivao. 380 00:24:32,888 --> 00:24:34,218 Dobro si? 381 00:24:35,056 --> 00:24:36,516 -Sve je u redu. -Sigurno? 382 00:24:36,600 --> 00:24:40,690 -Izgledaš kao da nisi spavao. -Dugo smo ostali budni. Popilo se. 383 00:24:42,522 --> 00:24:44,572 Ne podnosim mamurluke kao nekad. 384 00:24:49,696 --> 00:24:50,566 Da… 385 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 -Moram poći. -U redu. 386 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Kamo ideš? 387 00:24:54,117 --> 00:24:56,947 Obećao sam Charmaine da ću navratiti… 388 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 kad momci odu. 389 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Jesi li riješila ono s Markom, sve… 390 00:25:06,379 --> 00:25:09,759 Nisam još. Mislila sam da će mi trčanje razbistriti misli. 391 00:25:10,342 --> 00:25:11,182 Da. 392 00:25:12,552 --> 00:25:13,932 Vjerojatno dobra ideja. 393 00:25:18,892 --> 00:25:21,062 U redu, javi se zatrebaš li nešto. 394 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Hvala. Ako ja mogu nešto učiniti… 395 00:25:23,438 --> 00:25:24,398 Znam gdje si. 396 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 -Obećaj mi nešto. -Što? 397 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Da nećeš dopustiti da se pretvorim u svojeg oca. 398 00:26:10,944 --> 00:26:12,154 Volim tvojeg oca. 399 00:26:12,988 --> 00:26:14,608 Majka ti je onako… 400 00:26:14,698 --> 00:26:15,868 Prestani! 401 00:26:16,741 --> 00:26:18,791 Ne želim se pretvoriti u njega. 402 00:26:18,868 --> 00:26:23,158 Ne želim imati 70 godina, raditi po cijele dane i… 403 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Bogat, ali tako nesretan. 404 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 O, Mark. 405 00:26:28,503 --> 00:26:32,093 Volim svoj posao, ali na kraju želim vidjeti tebe. 406 00:26:32,841 --> 00:26:33,681 A ne… 407 00:26:34,718 --> 00:26:36,048 bolničku mesnu štrucu. 408 00:26:39,347 --> 00:26:41,557 -Obećaj mi. -Obećavam. 409 00:26:44,853 --> 00:26:47,483 Pa što ćeš onda raditi u mirovini? 410 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 Ploviti svijetom, 411 00:26:52,235 --> 00:26:54,855 voditi ljubav s tobom u svakoj luci. 412 00:27:21,097 --> 00:27:21,927 Zdravo. 413 00:27:30,440 --> 00:27:33,190 Kad nema Charmaine, dobro se slažemo. 414 00:27:33,276 --> 00:27:37,606 Jack dolazi sutra po njega, dan prekasno što se mene tiče. 415 00:27:37,697 --> 00:27:39,987 Želio je prvo smjestiti Charmaine. 416 00:27:40,659 --> 00:27:45,329 Koga pokušavaš zavarati? Obožava te. A ti voliš sve koji slušaju zapovijedi. 417 00:27:45,413 --> 00:27:49,133 Ne, pekla sam danas. Vjerojatno može namirisati krekere. 418 00:27:51,169 --> 00:27:53,249 Spremaš pitu? 419 00:27:54,047 --> 00:27:54,917 Ne. 420 00:27:55,423 --> 00:27:56,263 Zašto ne? 421 00:27:57,550 --> 00:27:58,890 Pita je za Muriel. 422 00:28:00,220 --> 00:28:03,470 Grizla me savjest pa sam se otišla ispričati. 423 00:28:07,727 --> 00:28:09,437 -Osjećaš li se bolje? -Ne. 424 00:28:11,773 --> 00:28:15,533 Ispričavanje Muriel je poput dolijevanja ulja na vatru. 425 00:28:15,610 --> 00:28:17,740 Plamen se samo dodatno razbukta. 426 00:28:19,572 --> 00:28:23,202 Koliko god netko težak bio, ako si nekoga povrijedila, 427 00:28:23,284 --> 00:28:24,994 trebaš se ispričati. 428 00:28:28,540 --> 00:28:29,540 Ponosim se tobom. 429 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Koliko? 430 00:28:32,419 --> 00:28:33,749 Jako sam ponosan. 431 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Hej, Mel. 432 00:28:45,598 --> 00:28:47,478 Da, svakako. 433 00:28:51,938 --> 00:28:53,858 Uzet ću šivaći pribor i stižem. 434 00:28:55,108 --> 00:28:57,318 -Sve u redu? -Objasnit ću ti usput. 435 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Idemo, Tuckere. 436 00:29:03,992 --> 00:29:05,372 Imam iznenađenje. 437 00:29:05,910 --> 00:29:07,950 Nisam spreman za još iznenađenja. 438 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Čudesno, zar ne? 439 00:29:15,837 --> 00:29:19,757 -Ti si sve ovo napravila? -Ne, sve su kupili rođaci iz Portlanda. 440 00:29:19,841 --> 00:29:22,841 A prijateljice iz salona su sve složile. 441 00:29:23,845 --> 00:29:26,765 Znam da je nesreća raditi sve ovo 442 00:29:26,848 --> 00:29:30,558 prije kraja prvog tromjesečja, ali tako se vesele. 443 00:29:31,269 --> 00:29:32,399 Nisam mogla odbiti. 444 00:29:33,772 --> 00:29:35,192 Savršena tema, zar ne? 445 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Kad ugledaš zvijezdu i poželiš nešto, snovi se ostvare. 446 00:29:40,069 --> 00:29:41,359 Prava bajka. 447 00:29:41,946 --> 00:29:47,786 Probaj kako su meki. Od šenila su. Ili flisa. Tako su meki. 448 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Sviđa mi se uzorak, baš slatko… 449 00:29:52,999 --> 00:29:53,879 Jack? 450 00:29:55,460 --> 00:29:56,460 Jesi li dobro? 451 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Odmah se vraćam. 452 00:30:06,888 --> 00:30:07,808 Jack? 453 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Evo me! 454 00:30:26,533 --> 00:30:30,123 -Sve u redu? -Da. Moram se vratiti u bar. 455 00:30:30,620 --> 00:30:32,580 -Sada? -Da, Preacher je umoran. 456 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 -Kako znaš? -Ondje je cijeli dan. 457 00:30:34,916 --> 00:30:37,626 -Nazovi ga i pitaj treba li pomoć. -Ne. 458 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Zašto ne? 459 00:30:39,420 --> 00:30:41,170 Stvarno moram poći. 460 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Nađi nekoga da te zamijeni. 461 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Što je ovo, saslušanje? 462 00:30:45,385 --> 00:30:47,175 Ne pokušavam te uzrujati. 463 00:30:47,262 --> 00:30:50,972 Znam, samo… Moram krenuti. Dobro? 464 00:30:51,057 --> 00:30:52,517 Nazvat ću te poslije. 465 00:31:14,622 --> 00:31:16,622 Smijem iskoristiti tvoj čamac? 466 00:31:17,876 --> 00:31:19,536 Ionako samo skuplja prašinu. 467 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Hvala ti. 468 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Lijepa ideja. 469 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Hvala. 470 00:31:26,217 --> 00:31:27,047 Škare. 471 00:31:30,346 --> 00:31:32,426 Godišnjica je zapravo sutra. 472 00:31:33,308 --> 00:31:36,978 Možda želite biti same… Ako je ovo ženska stvar… 473 00:31:37,061 --> 00:31:40,821 Čamac je stariji od tebe. Potone li, netko ga treba spasiti. 474 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 Čizme su u kamionetu. 475 00:31:44,027 --> 00:31:45,027 Želim da ostaneš. 476 00:31:47,030 --> 00:31:49,870 Možemo ovo odraditi i sutra ako želiš. 477 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 Ne, razmišljala sam o tome. 478 00:31:52,243 --> 00:31:56,623 Sutrašnji ću dan preživjeti samo tako da ga smatram najobičnijim danom. 479 00:31:57,790 --> 00:32:00,000 Zato želim ovo sada obaviti. 480 00:32:02,003 --> 00:32:05,973 Prije godinu dana nije sve bilo savršeno, ali bili smo zajedno. 481 00:32:07,216 --> 00:32:08,926 Želim se toga tako sjećati. 482 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 Spreman je. 483 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 A ti? 484 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Jesam. 485 00:33:07,235 --> 00:33:09,315 Nadam se da i sada jedriš, ljubavi. 486 00:34:04,667 --> 00:34:06,287 -Sve u redu? -Moram ići. 487 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Oprostite, moram otići. 488 00:34:22,101 --> 00:34:22,941 Dosadno ti je? 489 00:34:24,103 --> 00:34:25,733 Znam da sam dugo kupovala. 490 00:34:25,813 --> 00:34:29,403 Ne, stvar je u baru. Ne želim zakasniti. 491 00:34:29,484 --> 00:34:32,494 -Nije posao sve. -Kaže netko tko ne mora raditi. 492 00:34:32,570 --> 00:34:33,910 Imam ja posao. 493 00:34:33,988 --> 00:34:36,618 Ali ne shvaćaš ga ozbiljno jer ne moraš. 494 00:34:36,699 --> 00:34:37,989 Ja radim zbog novca. 495 00:34:38,076 --> 00:34:40,036 U baru si više nego što bi morao. 496 00:34:40,119 --> 00:34:42,079 -Jack me treba. -Na sve pristaješ. 497 00:34:42,163 --> 00:34:44,583 -Puno je učinio za mene. -Iskorištava te. 498 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Hej… to nije istina. 499 00:34:47,210 --> 00:34:48,800 Zna koliko ti je drag. 500 00:34:49,462 --> 00:34:51,512 I zna da ga nećeš odbiti. 501 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Naučila sam se zauzeti za sebe jer nitko drugi neće. 502 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 Roditelji ti pomažu. 503 00:34:57,512 --> 00:35:01,182 Roditelji su me željeli poslati u nekakav logor za tinejdžere 504 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 da ne bi morali prijateljima objašnjavati zašto ne studiram. 505 00:35:05,103 --> 00:35:08,903 Nisam nikoga ubila, samo sam jednom ukrala šminku u trgovini. 506 00:35:09,649 --> 00:35:12,359 Zaprijetila sam bijegom pa su me poslali ovamo. 507 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 Moraš početi razmišljati o onome što ti želiš. 508 00:35:22,328 --> 00:35:23,958 Neću ti ovo dopustiti! 509 00:35:24,038 --> 00:35:26,168 -Znam što radim! Pusti me. -Razmisli! 510 00:35:26,666 --> 00:35:28,536 -Lud si! -Vidimo se dolje. 511 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Neće me saslušati. 512 00:35:30,586 --> 00:35:33,046 Mrtav je ubaci li kajak u vodu. 513 00:35:36,092 --> 00:35:37,762 Jack! 514 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 Što ti radiš ovdje? 515 00:35:39,595 --> 00:35:41,675 Što radiš? Ovo nije sigurno. 516 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Znam što radim, dobro? 517 00:35:45,685 --> 00:35:48,395 Dobro… Idem s tobom. 518 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Što? 519 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Kažem da idem s tobom. 520 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 Ne ideš. 521 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Ako je sigurno za tebe, onda je i za mene. 522 00:35:57,738 --> 00:35:59,318 -Prestani. -Imaš prsluk? 523 00:35:59,407 --> 00:36:01,867 Jesi li me čula? Ne želim te ovdje. 524 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Čula sam te. 525 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 -Onda odlazi! -Nakon spuštanja! 526 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Što je? 527 00:36:08,666 --> 00:36:10,246 Sigurno nije jako opasno. 528 00:36:11,544 --> 00:36:15,464 Zar ne? Ti nisi čovjek koji bi riskirao da blizanci ostanu bez oca. 529 00:36:24,098 --> 00:36:25,138 Idem gore. 530 00:36:27,351 --> 00:36:28,271 Ideš i ti? 531 00:37:06,933 --> 00:37:07,813 Hvala. 532 00:37:18,277 --> 00:37:21,567 Znaš, kad je Mark umro i kad sam izgubila dijete… 533 00:37:24,700 --> 00:37:28,120 dugo vremena nije me bila briga hoću li živjeti ili ne. 534 00:37:33,542 --> 00:37:36,212 Oprosti, da barem znam kako ti pomoći. 535 00:37:50,142 --> 00:37:52,232 Netko nije došao na okupljanje. 536 00:37:55,314 --> 00:37:56,484 Nije se vratio. 537 00:37:59,860 --> 00:38:03,660 A ja sam bio kriv. Morao sam se pobrinuti da se moja ekipa vrati. 538 00:38:08,452 --> 00:38:12,922 Jack, jasno ti je da ne možeš to tražiti od sebe. 539 00:38:14,875 --> 00:38:16,455 U ratovima se umire. 540 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Ako ne mogu zaštititi odraslog čovjeka, 541 00:38:19,505 --> 00:38:22,165 kako bih onda mogao zaštititi bespomoćnu bebu? 542 00:38:23,175 --> 00:38:25,715 Odnosno, dvije bespomoćne bebe. 543 00:38:29,974 --> 00:38:33,984 Najsnažnija si i najodgovornija osoba koju poznajem. 544 00:38:36,647 --> 00:38:40,937 Pogledaj samo kako si se posvetio brizi o ovome gradu. 545 00:38:41,986 --> 00:38:44,406 Ako netko može biti otac, onda si to ti. 546 00:38:48,326 --> 00:38:49,786 Ne vjerujem samome sebi. 547 00:38:54,206 --> 00:38:56,416 Znaš, doista bih se spustila s tobom. 548 00:38:57,877 --> 00:39:00,207 Bila sam spremna povjeriti ti život. 549 00:39:00,838 --> 00:39:01,958 Ma daj. 550 00:39:03,090 --> 00:39:05,630 -Znaš da te ne bih doveo u opasnost. -Znam. 551 00:39:07,345 --> 00:39:08,675 To je ono što govorim. 552 00:39:15,978 --> 00:39:19,188 Imat ćeš dvoje djece 553 00:39:19,273 --> 00:39:22,323 koje ćeš voljeti više od ičega na svijetu. 554 00:39:24,904 --> 00:39:27,164 A i oni će tebe voljeti više od ičega. 555 00:39:29,116 --> 00:39:30,526 Ne želiš to propustiti. 556 00:39:39,293 --> 00:39:40,463 Da krenemo? 557 00:39:48,552 --> 00:39:49,512 Još malo. 558 00:40:13,327 --> 00:40:15,157 -Gdje je Ricky? -Nije došao. 559 00:40:16,705 --> 00:40:19,955 Dobro. Hvala, George. Možeš otići. 560 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Hvala. 561 00:40:30,052 --> 00:40:30,892 Kasna večera? 562 00:40:32,263 --> 00:40:34,893 Došla sam po specijalitet, ali rasprodao se. 563 00:40:34,974 --> 00:40:38,144 -Ovdašnji ljudi rano jedu. -Ja ne. 564 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 Noćna sam ptica. 565 00:40:39,854 --> 00:40:42,314 Dan mi počinje tek oko 16 h. 566 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 Nije loše kad radiš u restoranu. 567 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 Točno tako. 568 00:40:47,236 --> 00:40:49,606 Slušaj, reci mi nešto. 569 00:40:51,615 --> 00:40:54,155 Zašto trošiš svoj dar u ovom sićušnom baru 570 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 kad možeš raditi u vrhunskom ili svojem restoranu? 571 00:40:58,581 --> 00:41:01,751 Pa, nakon što sam se doselio u Virgin River, 572 00:41:02,501 --> 00:41:06,341 nisam ni pomišljao na selidbu. Mještani su mi poput obitelji. 573 00:41:08,424 --> 00:41:09,384 To je odlično. 574 00:41:10,801 --> 00:41:13,511 Ali ponekad je dobro i malo se udaljiti. 575 00:41:14,972 --> 00:41:16,062 Ne znam. 576 00:41:16,849 --> 00:41:22,729 Moj životopis ne bi impresionirao nikoga u kakvom skupom restoranu. 577 00:41:23,689 --> 00:41:26,149 A ne mogu ni zamisliti da krećem od nule. 578 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 A ako ti mogu pomoći? 579 00:41:29,570 --> 00:41:31,240 Prilika za potpuno novi život. 580 00:41:39,580 --> 00:41:42,290 -Opusti se, nećeš puno kasniti. -Opušten sam. 581 00:41:43,083 --> 00:41:45,463 Ne bih te onda voljela vidjeti napetog. 582 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Trebala bi se vezati. 583 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Bože, zvučiš poput mojeg tate. 584 00:41:51,592 --> 00:41:53,262 Osnove sigurnosti u prometu. 585 00:41:56,555 --> 00:41:58,805 Dakle, želiš li 586 00:41:59,600 --> 00:42:03,060 kiseli bombon, gumeni bombon ili slatki? 587 00:42:03,729 --> 00:42:06,399 Nisam još vidio da netko jede toliko slatkiša. 588 00:42:07,149 --> 00:42:08,319 To me usrećuje. 589 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Dakle, koji ćeš? 590 00:42:12,780 --> 00:42:14,030 Gumeni bombon. 591 00:42:15,950 --> 00:42:16,990 Otvori usta. 592 00:42:21,080 --> 00:42:22,500 Zacrvenio si se? 593 00:42:22,581 --> 00:42:23,961 -Ne, nisam. -Jesi! 594 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 -To je od sunca. -Pazi! 595 00:42:52,319 --> 00:42:53,149 Jack. 596 00:42:53,904 --> 00:42:55,784 -Mel. -Šerife. 597 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Što se zbiva? 598 00:43:00,619 --> 00:43:02,199 Planinari su našli tijelo. 599 00:44:07,728 --> 00:44:09,558 Prijevod titlova: Vedran Pavlić