1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Chi è? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Se non mi dici chi sei, chiamo lo sceriffo. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, sono io. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Jack? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 - Ciao. - Ciao. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Scusa, non volevo spaventarti. La chiave non funzionava. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Non fa niente. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 È che l'ultima volta che ho avuto un ospite inatteso 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,988 c'era di mezzo un coltello. 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,949 Nessun coltello. Mi serve solo una borsa di Doc. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,449 Perché sei al lavoro di domenica? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 Creo cartelle digitali per tutti i pazienti. 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 Doc è d'accordo? 14 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 Pensa che i computer siano la rovina dell'umanità. 15 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Se tenesse bene i file cartacei avrebbe voce in capitolo, ma non è così. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Quando glielo dici, chiamami. 17 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Hai risolto con Stacie? 18 00:01:34,010 --> 00:01:37,850 Le ho detto che non le davo l'anello, si è offesa e se n'è andata. 19 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Meglio così. Almeno non la rivedrai per un po'. 20 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Non mi hanno neanche invitata alla commemorazione. 21 00:01:45,563 --> 00:01:46,483 Commemorazione? 22 00:01:47,482 --> 00:01:51,072 Domani sarà un anno dalla morte di Mark. 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Capisco. 24 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Come ti senti? 25 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Sto bene. 26 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 Vorrei solo che i prossimi giorni passassero in fretta 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,710 e ancora non ho deciso come ricordarlo. 28 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Non voglio intristirmi tutto il giorno. 29 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 Voglio fare qualcosa in sua memoria che mi aiuti a voltare pagina e... 30 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 Certo. 31 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Sono sicuro che riuscirai a riflettere senza farti sopraffare. 32 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Posso chiederti una cosa? 33 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Sì, certo. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Perché non parli mai dell'Iraq? 35 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 Sono stato per lo più in Afghanistan. 36 00:02:28,982 --> 00:02:33,362 Pensavo che vedere i tuoi commilitoni avrebbe fatto riemergere dei ricordi. 37 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Già, lo pensavi. 38 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 - Ti lascio tornare al lavoro. - Non mi hai risposto. 39 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Qual era la domanda? 40 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 È dura rivederli? 41 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 Certo, ovvio. Ma niente che non possa gestire. 42 00:02:47,000 --> 00:02:49,170 - Ringrazia Doc per la borsa. - Ok. 43 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 44 00:03:10,273 --> 00:03:13,653 La palla di pelo di Charmaine mi ha distrutto gli stivali. 45 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 E ha fatto pipì sul tappeto, cosa che ho scoperto a piedi nudi. 46 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 I cani sanno giudicare le persone. 47 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Non fa ridere. Rivoglio casa mia. 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Mettiti i calzini. Charmaine tornerà a casa presto. 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Puoi essere più preciso? 50 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 - Beh... - Ciao, Doc! 51 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 - Hope, mi sorprende vederti in piedi. - Perché? 52 00:03:33,379 --> 00:03:37,839 Temevo ti fossi slogata qualcosa. Non sei abituata all'esercizio fisico. 53 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 - Ti faccio vedere io... - No. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Il tuo manzo Stroganoff è pronto. 55 00:03:42,472 --> 00:03:45,682 - Grazie. - Manzo Stroganoff... Ottima scelta. 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Sì, per la "Domenica in allegria". 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Domenica, cosa? - In allegria. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Un pomeriggio di giochi e vino a casa mia. 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 Dovresti passare. 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Ecco, tieni. È un po' pesante. 61 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Te lo porto in macchina. - Aspetta, faccio io. 62 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Che gentiluomo. Anzi, entrambi. 63 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Poi dovrai scaricarlo dalla macchina quel manzo. 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 A quanto pare ci penserà Doc. 65 00:04:15,588 --> 00:04:19,878 - Muriel, devo dirti una cosa. - Sì? 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Sì. 67 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Mi ha fatto davvero piacere 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 passare del tempo con te. 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 La cosa mi rende molto felice. 70 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Ancora non riesco a credere che abbiamo così tanto in comune. 71 00:04:34,357 --> 00:04:39,147 Sì, è vero, abbiamo tanti interessi in comune. 72 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Infatti. 73 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 E ancora non capisco come abbiate fatto tu e Hope a stare insieme. 74 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Voi due siete il giorno e la notte. 75 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 A volte sono le differenze a far avvicinare le persone. 76 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 Vero. 77 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 Ma credo anche che l'attrazione sia più facile tra persone affini. 78 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Non dobbiamo dimenticare la storia. 79 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 Per questo io penso che la nostra storia stia iniziando. 80 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel... 81 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Io e Hope 82 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 siamo tornati insieme. 83 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Mi spiace. Non sapevo in quale altro modo dirtelo. 84 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 No. 85 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Non devi dispiacerti... 86 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Grazie per essere stato sincero e diretto. 87 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Spero che possiamo restare amici. 88 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Penso proprio di sì. 89 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Se dovesse cambiare qualcosa, fammi sapere. 90 00:05:56,856 --> 00:06:00,566 Quanto ci vuole a mettere un manzo Stroganoff in una macchina? 91 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Ho... 92 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Ho detto a Muriel che stiamo insieme. 93 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 - Non dovevi farlo. - Sì, invece. 94 00:06:10,161 --> 00:06:14,001 È una spettatrice inconsapevole. Già è stata dura dirglielo oggi. 95 00:06:14,082 --> 00:06:17,842 - Dovevi vedere la sua faccia! - Non è l'agnellino che sembra. 96 00:06:17,919 --> 00:06:19,129 È una brava persona. 97 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Mi vergogno di essere stato complice di questa tua farsa. 98 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Andiamo, signorine! 99 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 Forza, alzate il culo! 100 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 Sveglia! 101 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 Che cavolo di ora è? 102 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 L'ora di andare in canoa a bere birra dai calzari. 103 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 Mi gira tutto il mondo. 104 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Io ho la schiena a pezzi. 105 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 Jack, stavamo pensando di ripartire prima. 106 00:07:06,968 --> 00:07:11,138 - Cosa? Dobbiamo andare in canoa. - Ho un sacco di lavoro in centrale. 107 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Devo portare mia figlia a una gara di nuoto. 108 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Andiamo a fare colazione al bar. 109 00:07:16,227 --> 00:07:19,897 - Che branco di uomini di mezza età. - È quello che siamo. 110 00:07:19,981 --> 00:07:23,731 Ma non comportatevi come tali. Che siamo venuti qui a fare? 111 00:07:23,818 --> 00:07:25,488 Non siamo forse qui per noi? 112 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Pensavo il programma fosse quello. 113 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Capisco che avete una vita a cui tornare, 114 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 ma siamo qui per improvvisare, adattarsi e raggiungere lo scopo! 115 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Quindi muoversi, prepararsi e andiamo! 116 00:07:41,627 --> 00:07:44,007 Portate il culo su e giù per quel fiume. 117 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, io torno tra qualche ora. 118 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 Sta arrivando George a darti una mano. 119 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Jack te lo ha detto. 120 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 Che hai rubato un liquore? Sì. 121 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 È solo che... 122 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 Non si è mai arrabbiato con me. 123 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 Credo che sia più deluso che arrabbiato. 124 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Perfetto... Ora sì che mi sento uno schifo. 125 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Ascolta. 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 Jack ti ha dato delle responsabilità. 127 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Quando non c'è, conta su di te. 128 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 Lo so che ho sbagliato. 129 00:08:29,258 --> 00:08:31,968 A volte penso di non essere mai stato bambino. 130 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 Capisco. 131 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Basta che la cosa non si ripeta. 132 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Apprezza che ti tratti come un uomo. 133 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 Ma, credimi, questo ti renderà forte. 134 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 Non preoccuparti di Jack. 135 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Gli passerà. 136 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Avanti. 137 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Quel bastardino l'ha fatta di nuovo. Lo fa apposta, lo so. 138 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Sono certa non sia così. 139 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 È quello che vuole farti credere. 140 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 Ti avverto, Tucker. Non finisce qui. 141 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Insolente. Come tua madre. 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,388 Charmaine è sotto la doccia. 143 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Scenderà non appena avrà finito l'acqua calda. 144 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 Ottimo. 145 00:09:27,358 --> 00:09:29,148 Pavimento piscioso anche tu? 146 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 Non che io sappia. 147 00:09:31,445 --> 00:09:32,815 Allora cos'hai? 148 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Non mi sto impicciando. 149 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Faccio conversazione. 150 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 Che differenza fa? 151 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 Se non vuoi parlare, smetto. 152 00:09:40,204 --> 00:09:43,754 - Non voglio parlare. - Davvero? Magari aiuta. 153 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 No, è che... 154 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Domani sarà un anno dalla morte di Mark, 155 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 e non so come passare la giornata. 156 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 - Quindi... - Beh... 157 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 Non c'è un modo giusto o sbagliato per affrontare questi anniversari. 158 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 È questo il punto. 159 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Mi sembra sbagliato anche chiamarlo anniversario. 160 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 Insomma, ai nostri anniversari 161 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 c'era sempre qualcosa da festeggiare, ma domani... 162 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 Penserai al tuo lutto. 163 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Sì. 164 00:10:16,949 --> 00:10:20,239 Come si festeggia il giorno più brutto della nostra vita? 165 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Non sei obbligata a fare nulla. 166 00:10:23,331 --> 00:10:27,381 Dopo la morte del mio secondo marito Evan, ho ignorato le ricorrenze: 167 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 compleanni, anniversari, feste. 168 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 Ha funzionato? Reprimere i sentimenti? 169 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 Con me ha funzionato. 170 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 Ognuno elabora il lutto a suo modo, 171 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 ma ho letto ovunque che per stare meglio bisogna lasciarsi andare alle emozioni. 172 00:10:45,770 --> 00:10:48,560 Per questo leggo solo riviste di giardinaggio. 173 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Signore. 174 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Ciao, Vernon. Vado a fare il tè. 175 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 Hai visto Charmaine? 176 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Sta per uscire dalla doccia. Ancora qualche minuto. 177 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 La visita era dieci minuti fa. 178 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Cosa vuoi che ti dica? 179 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Beh, 180 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 ho parlato con Connie. 181 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 È arrabbiata perché ho prescritto la pillola a Lizzie. 182 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Arrabbiata è un eufemismo. 183 00:11:17,259 --> 00:11:19,799 - Che le hai detto? - Che stavi facendo... 184 00:11:20,888 --> 00:11:21,888 il tuo lavoro. 185 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Falle un'altra ricetta e io mi occupo di Connie. 186 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 Volevo, ma Lizzie ha rifiutato. 187 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 È Connie che dovrebbe accompagnarla in farmacia a Clear River. 188 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Connie non la autorizza a ritirare la pillola in farmacia. 189 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 Possiamo fare qualcosa? 190 00:11:40,324 --> 00:11:43,744 Guarda caso, ho dei campioni di contraccettivi 191 00:11:43,828 --> 00:11:47,328 insieme ad altri farmaci per chi non se li può permettere. 192 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Usa quelli. 193 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 Sono nell'armadietto. 194 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 - Davvero? - Lizzie è adulta. 195 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie non ha diritto a interferire con le sue cure mediche. 196 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 Esatto. Scusa se... 197 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Non mi aspettavo che fossi dalla mia parte. 198 00:12:02,263 --> 00:12:06,273 In medicina non ci sono parti da cui stare, ma pazienti da curare. 199 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 Ciao! 200 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Devo asciugarmi i capelli. Ci metto massimo 20 minuti. 201 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 A volte vorrei essere veterinario. 202 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 C'è nessuno? 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Ciao. 204 00:12:42,303 --> 00:12:45,813 - Dormivo. - Io se lo faccio, poi non dormo di notte. 205 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Anche il tuo orologio interno segue le regole. 206 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Allora, che fai oggi? 207 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 Studio storia, poi torno a lavorare al bar. 208 00:12:54,857 --> 00:12:58,107 - Mio padre mi ha mandato dei soldi. - Bello. 209 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Senso di colpa per avermi spedito qui. 210 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Meglio di niente. 211 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Forse. 212 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 Comunque, voglio fare shopping. 213 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Vuoi venire? 214 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Sì. Certo. 215 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Andiamo a Eureka. C'è Sephora. 216 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 Non posso accompagnarti, non ho la macchina. 217 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Ma se siamo andati a quella stupida festa. 218 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Era la macchina di mia nonna. Prendiamo l'autobus. 219 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Vivere qui è già umiliante. 220 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 Non posso guidare fuori dal paese. 221 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 A quanto pare andrò da sola. 222 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 Potrei fare l'autostop. 223 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Non farlo. Ti porto io. 224 00:13:38,484 --> 00:13:40,154 Passa alle 13. Chiudo prima. 225 00:13:40,236 --> 00:13:42,146 - Puoi farlo? - Chi me lo vieta? 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Di qua, grazie. 227 00:13:54,166 --> 00:13:56,706 Proprio lì. Perfetto. 228 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Arrivederci. Ok... 229 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Andiamo, piccola. 230 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Eccoci qui, amore. 231 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Com'è cresciuta. 232 00:14:08,305 --> 00:14:11,975 - L'hai vista meno di una settimana fa. - È vero. 233 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Cosa vuoi? 234 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 Se firmi l'ultima pagina, 235 00:14:15,938 --> 00:14:19,318 chiudiamo ufficialmente l'accordo e ti do l'assegno. 236 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 - È nel furgone, lo prendo subito. - Chi è Calvin? 237 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 Un imprenditore locale. 238 00:14:26,699 --> 00:14:28,329 Dicono sia un trafficante. 239 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 Si tratta di grave disinformazione. 240 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 È il proprietario di Emerald Legnami, la società che vuole la mia proprietà. 241 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 - L'ha già comprata. - Non così in fretta. 242 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jack dice che non è fatta finché non firmo. 243 00:14:42,923 --> 00:14:45,433 Abbiamo trattato in buona fede, è venduta. 244 00:14:45,509 --> 00:14:49,849 Se avessi saputo chi c'era dietro, non avrei mai accettato l'offerta. 245 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 Lilly, se il problema sono i soldi, possiamo riparlarne. 246 00:14:53,434 --> 00:14:55,524 I soldi non sono tutto. Permesso. 247 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 La glicemia è a posto. 248 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 E... 249 00:15:22,046 --> 00:15:26,506 abbiamo trovato il modo di tenere sotto controllo la nausea dell'IG. 250 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Quando posso tornare a casa? 251 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Oggi, se vuoi. 252 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 Ma a un paio di condizioni. 253 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Qualsiasi cosa. 254 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Devi presentarti regolarmente ai controlli. 255 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Certo. 256 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 E stilare un piano del parto con Mel. 257 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Ok. 258 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 So che Jack ha degli ospiti, 259 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 quindi, quando sei pronta, chiamami che ti accompagno. 260 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Grazie mille. A entrambi. 261 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 - Arrivo subito. - Certo. 262 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 Farò io il piano del parto 263 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 perché ho più esperienza di gravidanze complicate. 264 00:16:05,172 --> 00:16:06,592 Non mi devi spiegazioni. 265 00:16:06,674 --> 00:16:10,434 Ti sono grata per quello che hai fatto per me, 266 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 Jack, i nostri bambini. 267 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 È incredibile. 268 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Finalmente ho tutto ciò che volevo. 269 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Sono felice che tu stia meglio. 270 00:16:19,561 --> 00:16:22,401 Non vedo l'ora di dire a Jack che torno a casa. 271 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 Ci sentiamo, ok? 272 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Ok. 273 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Porca miseria! 274 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Sembra un flipper. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 - Da dove entriamo? - Non da qui. 276 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 Questa rapida sarà di livello quattro o cinque. 277 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Finalmente! Un po' di divertimento! 278 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 - Ok, Preach, andiamo. - No. 279 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 Andiamo verso valle dove c'è meno corrente. 280 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Perché? 281 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Qui non va bene, Jack. 282 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 Andiamo. Loro vogliono andare. 283 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Volete andare, vero? 284 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Cosa? Nessuno lo dice? 285 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Cosa? 286 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jack, non è un problema. Cambiamo posto. 287 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 Sentiamo che dice Josh. 288 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 Non vogliamo doverti tirarti fuori dal fiume. 289 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Che diavolo significa? 290 00:17:33,635 --> 00:17:36,175 Significa... che hai bevuto tutta la notte. 291 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 - Tutti, no? - Sì, ma noi fino a ora di cena. 292 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 E tu? 293 00:17:44,938 --> 00:17:46,228 Tutti d'accordo? 294 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 Tu? 295 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Perché non andiamo verso valle? 296 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 No. Volevate andare via presto, no? Finiamola qui. 297 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 Jack! 298 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 - Andiamo! - Amico. 299 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Ok, ragazzi. Andiamo. 300 00:18:26,688 --> 00:18:28,108 Ti ho portato una torta. 301 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Grazie. 302 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 Per la tua festa. 303 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 Panna e fragola con granella di biscotti. 304 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 Sembra deliziosa. Che bel pensiero. 305 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 È tutto? Vuoi entrare? 306 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Oh, no. 307 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Volevo solo chiederti scusa 308 00:18:50,921 --> 00:18:53,421 per come sono finite le cose tra te e Doc. 309 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 È un uomo rispettabile e so che si sente in colpa. 310 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 E anch'io. 311 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 Beh... 312 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Apprezzo che sia venuta fin qui per dirmelo, 313 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 e, per la cronaca, nessun rancore. 314 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 Ok. Bene. Sono felice che abbiamo chiarito. 315 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Buon pomeriggio. 316 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 Hope? 317 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 Sì? 318 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Complimenti. 319 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 La tua interpretazione dell'ex moglie di Doc è stata impeccabile, 320 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ma purtroppo per te, lo spettacolo non è finito. 321 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 Perché quando rovinerai di nuovo tutto, e si sa che lo farai, 322 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 a raccogliere i cocci ci sarò io. 323 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 JOEY - CIAO SORELLA, HO TROVATO UN CORSO DI VELA DA INTITOLARE A MARK. XO 324 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 SEGRETERIA - MARK 325 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Ciao, amore. 326 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Buon anniversario. 327 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Ti amo. 328 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Devo scappare. Arriva un incidente d'auto. 329 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Ci vediamo stasera. 330 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Possiamo andare a cena o stare a casa e fare un sacco di sesso. 331 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Voto la seconda. 332 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 Ti amo. 333 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Ciao, amore. 334 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Buon anniversario. 335 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Ti amo. 336 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Devo scappare. Arriva un incidente d'auto. 337 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Ci vediamo stasera. 338 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Possiamo andare a cena o stare a casa e fare un sacco di sesso. 339 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Ancora caffè? 340 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 No. Devo andare. 341 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Mi serve aiuto per caricare. 342 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Ti aiuto io, Z. 343 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 - Bene. - Ok. 344 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 - Tutto a posto? - Sì, a posto. 345 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 - Grazie. - Prego. 346 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 Non mi hai più fatto sapere cosa si può fare con Calvin. 347 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Non molto, al momento. 348 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Le prove sono circostanziali. Non bastano per un mandato. 349 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Ha messo le mani su roba grossa. Me lo sento. 350 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Lo so, Jack. 351 00:21:56,273 --> 00:22:00,533 Le tue intuizioni mi hanno salvato spesso, ma alla Narcotici serve di più. 352 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 E l'erba? 353 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 Come tanti coltivatori illegali, dice che sta regolarizzando, 354 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 e nessuno viene perseguito al momento. 355 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Vorrei poter fare di più, ma è fuori dalla mia giurisdizione. 356 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Mi terrò in contatto con lo sceriffo 357 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 e se abbiamo fortuna lo coglieremo in flagrante. 358 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Ok, grazie. 359 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Senti, io... 360 00:22:27,346 --> 00:22:32,556 - Non volevo che il weekend finisse così. - Non ti preoccupare. 361 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Siamo stati bene. 362 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 - Quindi non è stato un flop? - No, assolutamente. Per te? 363 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Insomma... 364 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Fratello... 365 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 hai un sacco di carne al fuoco, 366 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 e sappiamo che lo stress può innescare altre cose. 367 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Sì, infatti volevo sfogarmi. 368 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Non dimenticare di prenderti cura di te mentre lo fai, ok? 369 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Certo, no. Sto bene. 370 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Grazie. 371 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 Parlo a nome di tutti. 372 00:23:08,678 --> 00:23:10,308 Siamo preoccupati per Jack. 373 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 È un testone quando si tratta della sua vita privata. 374 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Fammi un favore. Tienilo d'occhio. 375 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Certo. 376 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Preach. Ha lasciato la canoa lassù. 377 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Ho capito. 378 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 - Ok, è ora di andare. - Ciao, amico. 379 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 È stato bello. 380 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 - Grazie, capo. - Ciao. 381 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 - Prego. - Ciao, Preach. 382 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 Va bene. 383 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 Stammi bene. 384 00:23:34,162 --> 00:23:35,872 - Guida con prudenza. - Certo. 385 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Sai, 386 00:23:44,965 --> 00:23:46,375 sono preoccupati per te. 387 00:23:48,051 --> 00:23:50,141 Non c'è niente di cui preoccuparsi. 388 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Ciao. 389 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 Ciao. 390 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 Pensavo fossi coi tuoi amici. 391 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Sono dovuti ripartire. 392 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 Com'è andata? 393 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Non proprio come me l'aspettavo, ma... 394 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 Tutto a posto? 395 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 - Sì. Tutto bene. - Sicuro? 396 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Sembri uno che non ha dormito. 397 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Abbiamo fatto tardi, forse ho esagerato. 398 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 Non reggo più le sbornie come una volta. 399 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Ok. 400 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 - Sai, meglio che vada. - Ok. 401 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Dove vai? 402 00:24:54,409 --> 00:24:59,159 Ho promesso a Charmaine di passare dopo che i ragazzi se ne andavano. 403 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 Capito. 404 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Hai deciso cosa fare con... Mark? 405 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Pensavo che correre mi avrebbe aiutato a pensare a qualcosa. 406 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Già. 407 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 È una buona idea. 408 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 Sì. 409 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 Ok. Se ti serve qualcosa ci sono. 410 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Ok, e se posso fare qualcosa io... 411 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 So dove trovarti. 412 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 - Promettimi una cosa. - Cosa? 413 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Che non mi lascerai diventare come mio padre. 414 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 Mi piace tuo padre. 415 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Tua madre è... 416 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Smettila. 417 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 Davvero, non voglio essere come lui. 418 00:26:18,868 --> 00:26:23,158 Non voglio avere 70 anni e farmi un culo così... 419 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Ricco e infelice. 420 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Mark. 421 00:26:28,420 --> 00:26:29,500 Amo il mio lavoro, 422 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 ma voglio che sia tu l'ultima cosa che vedo. 423 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 Non... 424 00:26:34,718 --> 00:26:36,388 il polpettone dell'ospedale. 425 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 - Promettimelo. - Te lo prometto. 426 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 Allora, cosa farai quando andrai in pensione? 427 00:26:49,816 --> 00:26:51,436 Girerò il mondo in barca a vela, 428 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 facendo l'amore con te in ogni porto. 429 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 Ciao. 430 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Quando Charmaine non c'è, andiamo d'accordo. 431 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack viene a prenderlo domani, e la cosa non mi fa piacere, 432 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 ma voleva che Charmaine si sistemasse prima. 433 00:27:40,575 --> 00:27:43,615 Chi vuoi prendere in giro? Lui adora te. 434 00:27:43,703 --> 00:27:46,713 - E tu adori chi esegue ordini. - Oggi ho fatto una torta. 435 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 Probabilmente sente l'odore dei biscotti. 436 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Quindi stasera torta? 437 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 No. 438 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Perché no? 439 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 L'ho fatta per Muriel. 440 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Mi sentivo in colpa, così sono andata da Muriel per scusarmi. 441 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 - Ora ti senti meglio? - No. 442 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 Scusarsi con Muriel è come versare acqua sull'olio bollente. 443 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 Non fa che alimentare le fiamme. 444 00:28:19,489 --> 00:28:22,739 Non importa se una persona è difficile. Se hai sbagliato, 445 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 la cosa giusta da fare è scusarsi. 446 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 Sono fiero di te. 447 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Quanto fiero? 448 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Molto, molto fiero. 449 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Ciao, Mel. 450 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Sì... certo. 451 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Prendo il kit da cucito e arrivo. 452 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 - Tutto ok? - Te lo spiego per strada. 453 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Andiamo, Tucker. 454 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 Ehi. 455 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 Ho una sorpresa. 456 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 Non sono pronto per altre sorprese. 457 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Non è incredibile? 458 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 È opera tua? 459 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 I miei zii di Portland hanno comprato le cose 460 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 e le mie amiche del salone hanno montato tutto. 461 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Lo so che porta male fare tutte queste cose 462 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 prima della fine del primo trimestre, ma erano così felici. 463 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 Non ho potuto dire no. 464 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 E il tema è perfetto. 465 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 "Se esprimi un desiderio a una stella, i sogni si avverano." 466 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Sì, è come una favola. 467 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Senti che morbide. È ciniglia. 468 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 O forse è pile, ma sono morbidissime. 469 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 E la fantasia è stupenda. 470 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 Jack? 471 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 Stai bene? 472 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Torno subito. 473 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 Jack? 474 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Jack? 475 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Sì, arrivo. 476 00:30:26,533 --> 00:30:30,503 - Va tutto bene? - Sì. Devo tornare al bar. 477 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 - Adesso? - Sì, Preacher è oberato. 478 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 - Come lo sai? - È lì da stamani. 479 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 Non puoi chiamarlo prima? 480 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 No. 481 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Perché no? 482 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Devo veramente andare. 483 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Fatti sostituire. 484 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 È la Giornata delle Domande a Jack? 485 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 Non voglio farti innervosire. 486 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Lo so, ma devo... Devo andare, ok? 487 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Ti chiamo dopo. 488 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Sicura che possa usare la tua barca? 489 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Stava lì a prendere polvere. 490 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Lo apprezzo. 491 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 È un tributo stupendo. 492 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Grazie. 493 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Forbici. 494 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 L'anniversario è domani. 495 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 Magari volete restare sole... 496 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 È una cosa da donne. 497 00:31:37,061 --> 00:31:40,821 Questa è più vecchia di te. Se affonda, va recuperata. 498 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 Gli stivali sono in macchina. 499 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Resta, per favore. 500 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 Possiamo farlo domani, se preferisci. 501 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 No, ci ho pensato. 502 00:31:52,243 --> 00:31:56,623 L'unico modo per superare domani è passarlo come un giorno normale. 503 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 Per questo voglio farlo adesso. 504 00:32:02,003 --> 00:32:05,973 Un anno fa, tra noi non era il massimo, ma eravamo insieme, e... 505 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 È questo che voglio ricordare. 506 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 È pronta. 507 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 E tu? 508 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Sì. 509 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Sì. 510 00:33:07,151 --> 00:33:09,401 Spero che tu sia su una barca, amore. 511 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 - Tutto bene? - Devo andare. 512 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Scusate, vado. 513 00:34:21,976 --> 00:34:23,056 Ti stai annoiando? 514 00:34:23,936 --> 00:34:25,726 Ci ho messo una vita da Sephora. 515 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 No, è solo che non voglio fare tardi al bar. 516 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 - La vita non è solo lavoro. - Parli bene tu. 517 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Io ho un lavoro. 518 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 Che non prendi sul serio, perché non ti serve. 519 00:34:36,699 --> 00:34:39,989 - Io lavoro per mantenermi. - Lavori più del necessario. 520 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 - Se Jack ha bisogno. - Non rifiuti mai. 521 00:34:42,163 --> 00:34:44,583 - Ha fatto molto per me. - Ne approfitta. 522 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Ehi, questo non è vero. 523 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Sa quanto lui ti piaccia. 524 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 E anche che non gli dirai di no. 525 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Ho dovuto imparare a farmi valere. Nessuno lo faceva per me. 526 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 I tuoi ti mantengono. 527 00:34:57,512 --> 00:35:01,182 I miei volevano spedirmi in un campo estivo di prigionia 528 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 per non dire agli amici del Country Club che non ero all'università. 529 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 Non ho ammazzato nessuno. Ho rubato dei trucchi una volta. 530 00:35:09,607 --> 00:35:12,437 Ho minacciato di scappare e mi hanno spedito qui. 531 00:35:12,944 --> 00:35:16,364 Dico solo che devi iniziare a pensare a quello che vuoi tu. 532 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 Non te lo permetterò. Tu non entri! 533 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 - So quello che faccio! - Pensaci! 534 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 - Sei pazzo! - Ci vediamo in fondo. 535 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Mel, non mi ascolta. 536 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 Mettere quella canoa in acqua è un suicidio. 537 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Jack! 538 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 Che diavolo ci fai qui? 539 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 Che fai tu? È pericoloso. 540 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 So quello che faccio, ok? 541 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 Ok, allora... vengo con te. 542 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Cosa? 543 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Ho detto che vengo con te. 544 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 No che non vieni. 545 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Se è sicuro per te, lo è anche per me. 546 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 - Basta. - Hai un salvagente? 547 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 Hai sentito? Non ti voglio qui. Ti prego. 548 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Sì, ho sentito. 549 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 - Quindi vai. - No, prima la canoa! 550 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Cosa? 551 00:36:08,666 --> 00:36:10,496 Non dev'essere così pericoloso. 552 00:36:11,460 --> 00:36:13,340 Perché non sei il tipo di uomo 553 00:36:13,421 --> 00:36:15,881 che lascerebbe due gemelli senza padre. 554 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Io torno su. 555 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 Vieni con me? 556 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Grazie. 557 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Sai, quando Mark è morto e quando ho perso la mia bambina, 558 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 per un sacco di tempo, non mi importava di vivere o morire. 559 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Mi dispiace. Vorrei saperti aiutare. 560 00:37:50,059 --> 00:37:52,269 Alla rimpatriata mancava una persona. 561 00:37:55,231 --> 00:37:56,611 Non è tornato indietro. 562 00:37:59,777 --> 00:38:00,777 Per colpa mia. 563 00:38:00,861 --> 00:38:03,611 Era mio compito riportare tutti a casa. 564 00:38:08,327 --> 00:38:13,167 Jack, sai benissimo che è uno standard impossibile da rispettare. 565 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 In guerra la gente muore. 566 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Se non so tenere al sicuro un adulto, 567 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 come posso riuscirci con un neonato indifeso? 568 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Anzi, no, intendevo due neonati indifesi. 569 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Sei l'uomo più forte e responsabile che io conosca. 570 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 Insomma, guarda come ti sei dedicato 571 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 a occuparti di questo paese. 572 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Se c'è qualcuno perfetto per la paternità, sei tu. 573 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 Non mi fido di me stesso. 574 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 Sai, laggiù ero pronta a venire con te. 575 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Ero disposta ad affidarti la mia vita. 576 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 Per favore. 577 00:39:03,007 --> 00:39:05,927 - Non ti metterei mai in pericolo. - Lo so. 578 00:39:07,219 --> 00:39:08,679 Ecco cosa intendevo. 579 00:39:15,853 --> 00:39:22,493 Avrai due figli che amerai più di ogni altra cosa al mondo. 580 00:39:24,820 --> 00:39:27,490 E che ti ameranno più di ogni altra cosa. 581 00:39:28,991 --> 00:39:30,831 Non credo voglia perderteli. 582 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 Andiamo? 583 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Tra un minuto. 584 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 - Dov'è Ricky? - Non è venuto. 585 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Ok, George. Tu va' pure. 586 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Ok, grazie. 587 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 Cena tardi? 588 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 Volevo il piatto del giorno, ma è finito. 589 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 La gente qui mangia presto. 590 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Non io. 591 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 Sono nottambula. 592 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 La mia giornata non comincia prima delle 16. 593 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 - Il bello del settore della ristorazione. - Esatto. 594 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 Senti, dimmi una cosa. 595 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Perché sprechi il tuo talento in questo bar 596 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 quando potresti essere in uno stellato o in un posto tuo? 597 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 Una volta trasferito a Virgin River, 598 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 non ho mai pensato di andare via. La gente qui è la mia famiglia. 599 00:41:08,340 --> 00:41:09,550 La famiglia è tutto. 600 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 Ma a volte un po' di distanza fa bene. 601 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 Non lo so. 602 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 Non credo il mio CV lascerebbe a bocca aperta un ristoratore di lusso, 603 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 né mi ci vedo ad avviare un'attività da zero. 604 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 E se ti aiutassi io? 605 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 Una nuova vita. 606 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Rilassati, non è così tardi. 607 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Sono rilassato. 608 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 Spero di non vederti mai stressato. 609 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Dovresti tenere la cintura. 610 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Oh, mio Dio. Sembri mio padre. 611 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 Sicurezza automobilistica di base. 612 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Dunque, pallina di zucchero, 613 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 caramella gommosa o liquirizia? 614 00:42:03,687 --> 00:42:06,517 Mai visto nessuno mangiare così tanti dolciumi. 615 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 Mi rendono felice. 616 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Allora, cosa vuoi? 617 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Caramella gommosa. 618 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Apri la bocca. 619 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 Sei arrossito? 620 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 - No. - Guarda lo specchietto. 621 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 - È il sole. - Attento! 622 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 Jack. 623 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 - Mel. - Sceriffo. 624 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Che succede? 625 00:43:00,536 --> 00:43:03,036 Degli escursionisti hanno trovato un corpo.