1 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Als je niet zegt wie je bent, bel ik de sheriff. 2 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, ik ben het. 3 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Ik wilde je niet laten schrikken. De sleutel werkte niet. 4 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Dat geeft niet. 5 00:01:04,064 --> 00:01:08,824 Maar de laatste onverwachte bezoeker had een mes. 6 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 Geen mes. Ik kom Docs waterdichte tas lenen. 7 00:01:12,489 --> 00:01:14,409 Waarom werk je op zondag? 8 00:01:15,700 --> 00:01:18,450 Ik digitaliseer al onze patiëntendossiers. 9 00:01:18,953 --> 00:01:23,253 Vindt Doc dat goed? Hij vindt computers de ondergang van de beschaving. 10 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Als hij zijn papieren altijd kon vinden, had hij gelijk, maar dat is niet zo. 11 00:01:28,713 --> 00:01:31,263 Ik wil graag bij die discussie zijn. 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Is het geregeld met Stacie? 13 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 Ze ging boos weg toen ik haar de ring niet wilde geven. 14 00:01:39,057 --> 00:01:41,557 Goed zo. Dan ben je voorlopig van haar af. 15 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Ik ben niet uitgenodigd voor de herdenking, dus... 16 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Herdenking? 17 00:01:47,190 --> 00:01:51,030 Morgen is het een jaar geleden dat Mark is overleden. 18 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Juist. 19 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Hoe voel je je? 20 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Het gaat wel. 21 00:01:58,618 --> 00:02:01,618 Ik moet deze dagen door zien te komen. 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,670 Ik weet nog niet wat ik voor hem wil doen. 23 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Ik wil niet de hele dag verdrietig zijn. 24 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 Ik wil iets doen ter ere van hem wat me helpt om verder te gaan en... 25 00:02:13,091 --> 00:02:14,181 Natuurlijk. 26 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Je vindt vast een manier zonder overweldigd te raken. 27 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Mag ik je iets vragen? 28 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Ja, natuurlijk. 29 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Waarom praat je nooit over Irak? 30 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Ik was vooral in Afghanistan, dus... 31 00:02:28,982 --> 00:02:33,362 Je zou denken dat je legervrienden herinneringen zouden bovenhalen? 32 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Dat zou je denken. 33 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 Ik laat je met rust. -Je hebt geen antwoord gegeven. 34 00:02:38,449 --> 00:02:39,489 Wat was de vraag? 35 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 Is het moeilijk om ze te zien? 36 00:02:43,246 --> 00:02:44,366 Natuurlijk, maar... 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,495 ...ik kan het wel aan. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,380 Bedank Doc voor de tas. 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 40 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 Charmaines beest heeft mijn favoriete laarzen vernield. 41 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 En mijn blote voeten hebben plas op het tapijt ontdekt. 42 00:03:18,031 --> 00:03:22,911 Honden zijn uitstekende karakterkenners. -Het is niet leuk. Ik wil mijn huis terug. 43 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Wees geduldig. Charmaine kan zo naar huis. 44 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Wees wat specifieker. 45 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 Nou, ik... -Hallo, Doc. 46 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 Hope, kun je nog staan? -Waarom niet? 47 00:03:33,379 --> 00:03:37,839 Heb je bij het dansen niks verrekt? Je bent sporten niet gewend. 48 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 Het enige wat verrekt... -Nee. 49 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Muriel, je bœuf stroganoff is klaar. 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 Bedankt. -Bœuf stroganoff is... 51 00:03:44,432 --> 00:03:47,852 Een geweldige keuze. -Ja, voor mijn Zondag Fundag. 52 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 Zondag wat dag? -Fundag. 53 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Een middag met wijn en spelletjes bij mij thuis. 54 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 Kom ook langs. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Alsjeblieft. Het is zwaar. 56 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 Ik breng het naar de auto voor je. -Nee, dat doe ik wel. 57 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Wat een heer. Jullie allebei. 58 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Je moet de bœuf stroganoff zelf uit je auto tillen. 59 00:04:09,540 --> 00:04:11,130 Doc lijkt beschikbaar. 60 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, ik moet iets met je bespreken. 61 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Ik heb echt genoten... 62 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 ...van onze tijd samen. 63 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Daar ben ik blij om. 64 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Niet te geloven hoeveel we gemeen hebben. 65 00:04:34,357 --> 00:04:39,147 Ja, we hebben inderdaad veel gemeenschappelijke interesses. 66 00:04:39,237 --> 00:04:44,237 Ja. En ik snap nog steeds niet wat jij en Hope in elkaar zagen. 67 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Jullie twee zijn tegenpolen. 68 00:04:46,577 --> 00:04:48,867 Soms is dat juist... 69 00:04:49,706 --> 00:04:51,536 ...wat mensen samenbrengt. 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 Klopt. 71 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 Maar het is makkelijker als je geestverwanten bent. 72 00:05:00,133 --> 00:05:01,433 Maar geschiedenis... 73 00:05:02,260 --> 00:05:03,590 ...speelt ook een rol. 74 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 En ons verhaal is nog maar het begin. 75 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Muriel... 76 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 ...Hope en ik... 77 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 ...hebben ons verzoend. 78 00:05:18,609 --> 00:05:21,819 Sorry. Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 79 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 80 00:05:27,368 --> 00:05:28,198 Bedankt... 81 00:05:28,828 --> 00:05:30,578 ...dat je zo eerlijk bent. 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Hopelijk kunnen we vrienden blijven. 83 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Dat zal vast lukken. 84 00:05:39,881 --> 00:05:42,431 Als er iets verandert, laat het me dan weten. 85 00:05:56,856 --> 00:06:00,436 Hoelang duurt het om bœuf stroganoff in een auto te zetten? 86 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Ik... 87 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Ik heb Muriel gezegd dat wij weer samen zijn. 88 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 Dat had je niet hoeven doen. -Jawel. 89 00:06:10,161 --> 00:06:14,331 Ze kan er niks aan doen. Het was nu al moeilijk om te zeggen. 90 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 Je had haar moeten zien. -Zo onschuldig is ze niet. 91 00:06:17,919 --> 00:06:19,129 Ze is een goed mens. 92 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Ik voel me vreselijk dat ik je spelletje heb meegespeeld. 93 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Vooruit, dames. 94 00:06:52,161 --> 00:06:54,251 Tijd om op te staan. 95 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 Wakker worden. 96 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 Hoe laat is het? 97 00:06:57,625 --> 00:07:01,375 Tijd om te gaan varen en bier te drinken. -Ik voel me behoorlijk brak. 98 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Mijn rug doet enorm pijn. 99 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 We wilden eerder weggaan dan gepland. 100 00:07:06,968 --> 00:07:11,138 Wat? We zouden gaan kajakken. -Ik heb veel werk op het bureau. 101 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Mijn dochter heeft een zwemwedstrijd. 102 00:07:14,183 --> 00:07:18,353 We kunnen samen ontbijten in de bar. -Jullie zijn een stel oude mannen. 103 00:07:18,438 --> 00:07:21,938 Dat zijn we ook. -Maar zo hoef je je niet te gedragen. 104 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 Waarom zijn we hier gekomen? 105 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Zijn we hier voor ons? 106 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Want dat was het plan. Ik snap het. 107 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Jullie hebben een leven en dat respecteer ik. 108 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 Maar we zijn hier om te improviseren, aan te passen en te overwinnen. 109 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Dus pakken aan en vooruit. 110 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 Op naar die rivier. 111 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, ik ben over een paar uur terug. 112 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 George komt een oogje in het zeil houden. 113 00:08:02,523 --> 00:08:06,033 Dus Jack heeft het verteld. -Dat je drank hebt gestolen? Ja. 114 00:08:08,362 --> 00:08:09,202 Weet je... 115 00:08:10,281 --> 00:08:15,451 ...Jack is nog nooit boos op me geweest. -Hij is eerder teleurgesteld dan boos. 116 00:08:15,912 --> 00:08:16,752 Geweldig. 117 00:08:17,413 --> 00:08:18,963 Nu voel ik me nog slechter. 118 00:08:19,457 --> 00:08:20,367 Luister... 119 00:08:21,209 --> 00:08:23,789 Jack heeft je veel verantwoordelijkheden gegeven. 120 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Hij rekent op je als hij er niet is. 121 00:08:27,340 --> 00:08:31,550 Ik heb het verknald. Soms voelt het alsof ik nooit kind heb mogen zijn. 122 00:08:32,053 --> 00:08:33,103 Ik begrijp het. 123 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Zolang het maar eenmalig was. 124 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Wees blij dat hij je als een man behandelt. 125 00:08:42,855 --> 00:08:43,685 Geloof me. 126 00:08:44,357 --> 00:08:46,607 Op lange termijn word je er sterker door. 127 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 Maak je niet druk om Jack. 128 00:08:51,030 --> 00:08:52,160 Hij draait wel bij. 129 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Kom binnen. 130 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Dat beest had weer een ongeluk. Hij doet het expres. 131 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Dat is vast niet waar. 132 00:09:10,633 --> 00:09:15,143 Hij wil dat je dat gelooft. Tucker, ik waarschuw je. Je staat op mijn lijst. 133 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Gevat. Net als je moeder. 134 00:09:18,766 --> 00:09:21,386 Charmaine staat onder de douche. 135 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Ze komt zodra het warme water op is. 136 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 Geweldig. 137 00:09:27,358 --> 00:09:31,068 Heeft iemand op jouw vloer geplast? -Niet dat ik weet. 138 00:09:31,654 --> 00:09:32,824 Wat is er dan? 139 00:09:32,905 --> 00:09:36,115 Ik wil niet snuffelen. Het is gewoon een gesprek. 140 00:09:36,909 --> 00:09:40,119 Wat is het verschil? -Als je niet wilt praten, oké. 141 00:09:40,204 --> 00:09:42,084 Ik wil niet praten. -Echt? 142 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 Het kan helpen. 143 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Nee, maar... 144 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Morgen is het een jaar geleden dat Mark is overleden. 145 00:09:51,549 --> 00:09:53,259 Ik weet niet... 146 00:09:53,801 --> 00:09:55,051 ...wat ik wil doen... 147 00:09:55,636 --> 00:09:57,176 ...dus... -Nou... 148 00:09:58,389 --> 00:10:00,269 Er is geen goede of foute manier om... 149 00:10:00,766 --> 00:10:02,766 ...zo'n verjaardag door te brengen. 150 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Dat is het 'm juist. 151 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Het voelt fout om het een verjaardag te noemen. 152 00:10:07,857 --> 00:10:12,107 Die hebben meestal te maken met feestvieren en... 153 00:10:13,029 --> 00:10:15,159 ...morgen... -Dat gaat om je verlies. 154 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Hoe gedenk je de ergste dag van je leven? 155 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Je hoeft niks te doen. 156 00:10:23,331 --> 00:10:27,381 Na de dood van mijn tweede man, Evan, negeerde ik gewoon alles: 157 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 verjaardagen, trouwdagen, feestdagen. 158 00:10:30,379 --> 00:10:33,419 Werkte dat? Je gevoelens zo opkroppen? 159 00:10:33,507 --> 00:10:34,627 Voor mij wel. 160 00:10:36,594 --> 00:10:38,264 Ik weet dat iedereen... 161 00:10:39,221 --> 00:10:41,061 ...anders rouwt, maar... 162 00:10:41,724 --> 00:10:45,694 ...ik heb gelezen dat je je emoties onder ogen moet zien om je beter te voelen. 163 00:10:45,770 --> 00:10:48,110 Daarom lees ik alleen maar tuinbladen. 164 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Dames. 165 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Vernon, ik ga theezetten. 166 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 Heb je Charmaine gezien? 167 00:10:57,531 --> 00:11:03,081 Ze komt uit de douche. Ze is er zo. -Haar onderzoek was tien minuten geleden. 168 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Wat wil je dat ik zeg? 169 00:11:07,708 --> 00:11:08,708 Nou... 170 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 Ik heb Connie gesproken. 171 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Ja, ze is boos omdat ik Lizzie anticonceptie heb gegeven. 172 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Boos is een understatement. 173 00:11:17,259 --> 00:11:19,759 Wat heb je gezegd? -Dat je... 174 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 ...je werk deed. 175 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Geef haar een nieuw recept. Ik praat wel met Connie. 176 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 Dat wilde ik doen. Lizzie weigerde. 177 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 Connie moet haar vast naar de apotheek in Clear River brengen. 178 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Connie wil haar niet helpen om de pil te halen. 179 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 Kunnen we niks doen? 180 00:11:40,324 --> 00:11:46,624 Ik heb enkele monsters voor patiënten die niet kunnen betalen. 181 00:11:47,415 --> 00:11:50,415 Pak die maar. Ze liggen in mijn kantoor. 182 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 Echt? -Lizzie is volwassen. 183 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie mag zich niet met haar medische zorg bemoeien. 184 00:11:56,882 --> 00:11:59,432 Dat klopt. Wauw. Het spijt me. 185 00:11:59,510 --> 00:12:02,180 Ik had niet verwacht dat je aan mijn kant zou staan. 186 00:12:02,263 --> 00:12:06,273 De geneeskunde heeft geen kanten. Alleen maar patiënten. 187 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Ik moet mijn haar drogen. Nog 20 minuten. 188 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 En soms wou ik dat ik dierenarts was geworden. 189 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Ik deed een dutje. -Dan kan ik 's nachts niet slapen. 190 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Zelfs je lichaamsklok volgt de regels. 191 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Wat ga je vandaag doen? 192 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 Geschiedenis leren en werken in de bar. 193 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Mijn vader heeft geld gestuurd. 194 00:12:56,817 --> 00:13:00,397 Dat is fijn. -Hij voelt zich schuldig dat ik hier ben. 195 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Beter dan niks. 196 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Misschien. 197 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 Ik wil gaan winkelen. 198 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Ga je mee? 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Ja. Graag. 200 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 In Eureka hebben ze een Sephora. 201 00:13:13,125 --> 00:13:15,585 Ik kan niet rijden. Ik heb geen auto. 202 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Je reed gisteren naar dat saaie feest. 203 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Die auto is van mijn oma. We kunnen de bus nemen. 204 00:13:22,676 --> 00:13:26,806 Hier wonen is vernederend genoeg. -Ik mag niet buiten het dorp rijden. 205 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 Dan ga ik wel alleen. 206 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 Ik kan altijd liften. 207 00:13:36,440 --> 00:13:40,070 Nee, ik breng je wel. -Kom om 13.00 uur. Ik ga eerder dicht. 208 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 Mag je dat? -Wie houdt me tegen? 209 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Ja, maar... 210 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Daar. 211 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Perfect. 212 00:13:57,753 --> 00:14:01,923 Tot ziens. Oké. Kom, meisje. 213 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Daar gaan we, lieverd. 214 00:14:05,719 --> 00:14:06,889 Ze wordt zo groot. 215 00:14:08,305 --> 00:14:10,015 Je zag haar een week geleden. 216 00:14:11,058 --> 00:14:11,888 Dat klopt. 217 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Wat wil je? 218 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 Je moet het contract tekenen. 219 00:14:15,938 --> 00:14:18,898 Dan is alles geregeld en krijg je je cheque. 220 00:14:19,567 --> 00:14:21,187 Hij ligt in de truck. 221 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 Wie is Calvin? 222 00:14:24,154 --> 00:14:28,204 Een lokale zakenman. -Ik hoorde dat hij een drugsdealer is. 223 00:14:29,201 --> 00:14:31,751 Dat heb je duidelijk verkeerd gehoord. 224 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Calvin is de eigenaar van Emerald Lumber, het bedrijf dat mijn huis wil kopen. 225 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 Lilly, ze hebben het al gekocht. -Niet zo snel. 226 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jack zegt dat ik eerst het contract moet tekenen. 227 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 We hebben in goed vertrouwen onderhandeld. 228 00:14:45,426 --> 00:14:47,926 Als ik had geweten wie erachter zat... 229 00:14:48,012 --> 00:14:50,432 ...had ik dat aanbod niet overwogen. -Luister. 230 00:14:51,015 --> 00:14:55,475 Als je meer geld wilt, kan ik dat regelen. -Niet alles draait om geld. Pardon. 231 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 Je bloedsuiker is goed. 232 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 En... 233 00:15:22,046 --> 00:15:26,506 ...we hebben de juiste formule gevonden om de misselijkheid te beheersen. 234 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Wanneer mag ik naar huis? 235 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Vandaag, als je wilt. 236 00:15:34,725 --> 00:15:37,435 Maar ik heb wel voorwaarden. -Wat je maar wilt. 237 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Je moet regelmatig terugkomen voor controle. 238 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Natuurlijk. 239 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 En stel een geboorteplan op met Mel. 240 00:15:45,736 --> 00:15:48,606 Ik weet dat Jacks vrienden hier zijn... 241 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 ...dus als je zover bent, breng ik je naar Clear River. 242 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Heel erg bedankt. Jullie allebei. 243 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 Ik kom zo. -Ja, hoor. 244 00:15:59,959 --> 00:16:05,089 Doc wil dat ik help omdat ik meer ervaring heb met gecompliceerde zwangerschappen. 245 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 Ik snap het. 246 00:16:06,590 --> 00:16:12,390 Ik ben dankbaar voor alles wat je hebt gedaan voor mij, Jack en onze baby's. 247 00:16:13,389 --> 00:16:14,599 Het is ongelooflijk. 248 00:16:15,099 --> 00:16:19,479 Eindelijk krijg ik alles wat ik wilde. -Ik ben blij dat je je beter voelt. 249 00:16:19,561 --> 00:16:21,861 Jack zal blij zijn dat ik naar huis mag. 250 00:16:22,982 --> 00:16:24,362 We spreken elkaar snel. 251 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Lieve hemel. 252 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Dat is nogal een flipperkast, hè? 253 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 Waar gaan we erin? -Dat is niet goed. 254 00:16:58,976 --> 00:17:01,726 De val lijkt een zware vier, mogelijk een vijf. 255 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Eindelijk wat opwinding. 256 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 Preach, kom op. -Ik doe het niet. 257 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 We gaan stroomafwaarts waar het rustiger is. 258 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Waarom? 259 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Het is niet goed. 260 00:17:14,074 --> 00:17:15,784 Kom op. Zij willen gaan. 261 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 Jullie willen toch gaan? 262 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Wat? Zegt niemand het? 263 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Wat? 264 00:17:22,499 --> 00:17:27,169 Het is niks. We zoeken een andere plek. -Eerst wil ik horen wat Josh wil zeggen. 265 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 We willen je niet uit de rivier halen. 266 00:17:32,342 --> 00:17:34,142 Wat betekent dat? -Dat... 267 00:17:34,970 --> 00:17:36,890 Je hebt de hele nacht gedronken. 268 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 Wij allemaal. -Wij zijn gestopt na het eten. 269 00:17:41,268 --> 00:17:42,308 En jij? 270 00:17:44,938 --> 00:17:47,518 Zijn jullie het met hem eens? Jij? 271 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Zoek een goede plek stroomafwaarts. 272 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 Nee. Jullie wilden vroeg gaan. Doe dat dan. 273 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 Kom op, man. 274 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Goed. Vooruit. Kom op. 275 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 Ik heb taart voor je. 276 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Bedankt. 277 00:18:31,693 --> 00:18:35,863 Voor je feest. Aardbeienkwarktaart met een bodem van crackers. 278 00:18:36,865 --> 00:18:39,575 Dat klinkt heerlijk. Aardig van je. 279 00:18:42,704 --> 00:18:45,544 Is dat het? Wil je binnenkomen? -O, nee. 280 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Ik wil me verontschuldigen... 281 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 ...voor hoe het is gegaan met jou en Doc. 282 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 Hij is een fatsoenlijke man en voelt zich hier rot over. 283 00:18:59,054 --> 00:19:00,224 Ik ook. 284 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 Nou... 285 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Ik waardeer het dat je me dat komt vertellen. 286 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 En voor de goede orde, geen rancune. 287 00:19:10,357 --> 00:19:14,357 Goed. Ik ben blij dat we erover hebben gepraat. 288 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Fijne middag. 289 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 O, en Hope? 290 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 291 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 Je optreden als Docs trouwe ex-vrouw was perfect... 292 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ...maar helaas voor jou is de show nog niet voorbij. 293 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 Als je het weer verpest bij Doc, en dat gebeurt zeker... 294 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 ...mag hij bij mij uithuilen. 295 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 ZUS, WE KUNNEN EEN ZEILKAMP SPONSOREN IN MARKS NAAM. 296 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hé, schat. 297 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Gefeliciteerd. 298 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Ik hou van je. 299 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Ik moet gaan. Er komt een auto-ongeluk binnen. 300 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Ik zie je vanavond. 301 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 We kunnen iets gaan eten of thuis blijven en heel veel seks hebben. 302 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Ik kies het laatste. 303 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 Ik hou van je. 304 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Hé, schat. 305 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Gefeliciteerd. 306 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Ik hou van je. 307 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Ik moet gaan. Er komt een auto-ongeluk binnen. 308 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Ik zie je vanavond. 309 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 We kunnen iets gaan eten of thuis blijven en heel veel seks hebben. 310 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Nog koffie? 311 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Nee. Ik moet ervandoor. 312 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 Ik heb hulp nodig met inladen. -Ik help je wel, Z. 313 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 Cool. -Goed. 314 00:21:37,004 --> 00:21:37,844 Alles goed? 315 00:21:39,047 --> 00:21:39,877 Alles goed. 316 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 Bedankt. -Oké. 317 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 Wat kunnen we aan Calvin doen? 318 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 Op dit moment niet veel. 319 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Er is niet genoeg bewijs voor een bevel. 320 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Hij doet iets nieuws, iets slechts. Ik voel het. 321 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Ja, Jack. 322 00:21:56,273 --> 00:22:00,533 Je voorgevoel heeft mijn leven gered, maar de drugseenheid wil meer. 323 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 En de wiet dan? 324 00:22:02,321 --> 00:22:06,121 Net als veel illegale telers beweert hij dat hij de regels volgt. 325 00:22:06,199 --> 00:22:08,409 Er wordt dus niemand vervolgd. 326 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Ik wou dat ik meer kon doen, maar het valt buiten mijn rechtsgebied. 327 00:22:15,375 --> 00:22:16,415 Luister... 328 00:22:17,044 --> 00:22:19,094 Ik hou contact met de sheriff. 329 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 Hopelijk betrappen we hem op heterdaad. 330 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Goed. Bedankt, man. 331 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Luister, ik... 332 00:22:27,346 --> 00:22:32,556 Ik wilde niet dat het zo zou eindigen. -Maak je niet druk. 333 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Het was leuk. 334 00:22:34,394 --> 00:22:37,774 Vond je het geen fiasco? -Nee, helemaal niet. Jij? 335 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Zo ongeveer. 336 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Mijn vriend... 337 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 ...je hebt veel aan je hoofd. 338 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 We weten allebei dat stress andere dingen kan veroorzaken. 339 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Ik wilde gewoon stoom afblazen. 340 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Vergeet daarbij niet om voor jezelf te zorgen, oké? 341 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Ja. Het gaat goed. 342 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Bedankt. 343 00:23:06,510 --> 00:23:10,310 Ik spreek namens ons allemaal. We maken ons zorgen om Jack. 344 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Hij is koppig als het om zijn privéleven gaat. 345 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Hou hem in de gaten, oké? 346 00:23:17,187 --> 00:23:18,267 Dat doe ik. 347 00:23:19,898 --> 00:23:21,818 Zijn kajaks liggen nog bij de rivier. 348 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Begrepen. 349 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 Tijd om te gaan. -Oké. 350 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Het was gezellig. 351 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 Bedankt. -Tot ziens. 352 00:23:31,034 --> 00:23:31,914 Oké, Preach. 353 00:23:31,993 --> 00:23:34,083 Goed. -Hou je taai, Jack. 354 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 Rij voorzichtig. -Ja, hoor. 355 00:23:43,213 --> 00:23:44,053 Weet je... 356 00:23:44,965 --> 00:23:46,375 Ze maken zich zorgen om je. 357 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 Dat is nergens voor nodig. 358 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 Waar zijn je vrienden? 359 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Ze moesten terug. 360 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 Hoe was het? 361 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Niet zoals ik had verwacht, maar... 362 00:24:32,804 --> 00:24:34,394 Ben je in orde? 363 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 Ja, goed. -Zeker weten? 364 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Heb je wel geslapen? 365 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Het werd laat en ik had te veel gedronken. 366 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 Ik kan niet meer zo goed tegen katers. 367 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Juist. 368 00:24:50,655 --> 00:24:52,155 Ik moet gaan. 369 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Waar ga je heen? 370 00:24:54,618 --> 00:24:56,998 Ik zou naar Charmaine gaan... 371 00:24:57,996 --> 00:24:59,746 ...als de jongens weg waren. -Juist. 372 00:25:01,500 --> 00:25:02,920 Heb je iets bedacht... 373 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 ...voor Mark? 374 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 Nee, nog niet. Ik dacht dat hardlopen wel zou helpen. 375 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 Vast een goed idee. 376 00:25:18,767 --> 00:25:23,357 Als er iets is, weet je me te vinden. -Bedankt. En als ik iets kan doen... 377 00:25:23,438 --> 00:25:24,768 Weet ik jou te vinden. 378 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 Beloof me iets. -Wat? 379 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Dat je me nooit zoals mijn vader laat worden. 380 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 Ik mag je vader. 381 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Je moeder is... 382 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Stop. 383 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 Ik meen het. Ik wil zo niet worden. 384 00:26:18,868 --> 00:26:19,698 Ik wil geen... 385 00:26:20,412 --> 00:26:23,162 ...70 jaar zijn en keihard werken en... 386 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Rijk, maar zo ellendig. 387 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 O, Mark. 388 00:26:28,503 --> 00:26:32,093 Ik hou van mijn werk, maar voor ik ga, wil ik jou zien. 389 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 Geen... 390 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 ...ziekenhuiseten. 391 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 Beloof het me. -Ik beloof het. 392 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 Wat ga je dan doen als je met pensioen gaat? 393 00:26:49,816 --> 00:26:51,066 De wereld rondvaren... 394 00:26:52,193 --> 00:26:55,073 ...en in elke haven met je vrijen. 395 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Als Charmaine er niet is, gaat het goed. 396 00:27:33,276 --> 00:27:37,606 Jack komt hem morgen halen. Eén dag te laat, maar... 397 00:27:37,697 --> 00:27:39,987 ...hij wilde eerst Charmaine verhuizen. 398 00:27:40,575 --> 00:27:45,325 Wie hou je voor de gek? Hij mag jou en jij mag iedereen die bevelen opvolgt. 399 00:27:45,413 --> 00:27:49,293 Nee, ik heb gebakken. Hij ruikt vast de crackers. 400 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Is er taart? 401 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Waarom niet? 402 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 Die was voor Muriel. 403 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Ik wilde me bij haar verontschuldigen. 404 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 Voel je je nu niet beter? -Nee. 405 00:28:11,690 --> 00:28:13,110 Het was net als... 406 00:28:13,817 --> 00:28:17,737 ...water op een vetvuur. Het wakkerde de vlammen alleen maar aan. 407 00:28:19,489 --> 00:28:23,159 Hoe moeilijk iemand ook is, als je ze hebt gekwetst... 408 00:28:23,243 --> 00:28:25,203 ...moet je je verontschuldigen. 409 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 Ik ben trots op je. 410 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Hoe trots? 411 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Heel erg trots. 412 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Hoi, Mel. 413 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Ja, natuurlijk. 414 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Ik pak snel mijn naaispullen. 415 00:28:55,066 --> 00:28:57,316 Alles oké? -Ik leg het onderweg uit. 416 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Kom op, Tucker. 417 00:29:03,992 --> 00:29:05,412 Ik heb een verrassing. 418 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 Ik ben niet klaar voor meer... 419 00:29:11,750 --> 00:29:13,000 Is het niet geweldig? 420 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 Heb jij dit gedaan? 421 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 Mijn oom en tante in Portland hebben alles gekocht. 422 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 Mijn vrienden van de salon hebben het in elkaar gezet. 423 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Het brengt ongeluk om dit te doen... 424 00:29:26,848 --> 00:29:30,768 ...tijdens het eerste trimester, maar ze waren zo opgewonden. Ik... 425 00:29:31,269 --> 00:29:32,519 ...kon geen nee zeggen. 426 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Is het thema niet perfect? 427 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Als je een wens doet op een ster, komen dromen uit. 428 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Ja, net een sprookje. 429 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Zo zacht. Vast chenille. 430 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 Of fleece. Geen idee, maar ze zijn zo zacht. 431 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 En het patroon is zo schattig. 432 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 Gaat het? 433 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Ik ben zo terug. 434 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Ja, ik kom er zo aan. 435 00:30:26,533 --> 00:30:30,503 Is alles in orde? -Ik moet terug naar de bar. 436 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 Nu? -Ja, Preacher heeft het druk. 437 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 Hoe weet je dat? -Hij is er al de hele dag. 438 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 Waarom bel je niet eerst? 439 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Waarom niet? 440 00:30:39,379 --> 00:30:42,879 Ik moet nu echt weg. -Kan niemand voor je invallen? 441 00:30:42,966 --> 00:30:47,176 Is dit Nationale 'Vraag Jack'-Dag? -Ik wil je niet van streek maken. 442 00:30:47,262 --> 00:30:52,522 Dat weet ik. Ik moet gewoon gaan. Goed? Ik bel je later. 443 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Mag ik echt je boot gebruiken? 444 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Die lag hier toch maar. 445 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Dat waardeer ik. 446 00:31:22,463 --> 00:31:24,013 Het is een prachtig eerbetoon. 447 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Bedankt. 448 00:31:26,217 --> 00:31:27,047 Schaar. 449 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 De echte gedenkdag is morgen. 450 00:31:32,724 --> 00:31:36,984 Willen jullie alleen zijn? Als dit een vrouwending is... 451 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 De boot is ouder dan jij. 452 00:31:38,813 --> 00:31:42,533 Als hij zinkt, moet jij hem redden. -De baggerlaarzen liggen in de truck. 453 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Ik wil dat je blijft. 454 00:31:46,905 --> 00:31:49,865 We kunnen dit morgen doen als je wilt. 455 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 Nee, daar heb ik aan gedacht. 456 00:31:52,243 --> 00:31:56,623 Ik kom morgen alleen maar door als ik doe alsof het een normale dag is. 457 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 Daarom wil ik dit nu doen. 458 00:32:02,003 --> 00:32:05,973 Een jaar geleden was het niet perfect, maar we waren samen en... 459 00:32:07,133 --> 00:32:08,513 ...dat wil ik onthouden. 460 00:32:11,763 --> 00:32:12,603 Ze is zover. 461 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 Jij ook? 462 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 Hopelijk zeil je nu. 463 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 Alles goed? -Ik moet gaan. 464 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Sorry, ik moet gaan. 465 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 Verveel je je? 466 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 Het duurde lang in Sephora. 467 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 Sorry. Nee, de bar. Ik wil niet te laat komen. 468 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 Het leven is meer dan werk. -Jij hoeft niet te werken. 469 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Ik heb een baan. 470 00:34:33,946 --> 00:34:37,986 Maar die neem je niet serieus. Ik werk omdat ik dingen moet betalen. 471 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 Je bent te veel in de bar. 472 00:34:40,078 --> 00:34:42,078 Als Jack me nodig heeft. -Je zegt nooit nee. 473 00:34:42,163 --> 00:34:44,583 Hij heeft veel voor me gedaan. -Hij misbruikt je. 474 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Dat is niet waar. 475 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Hij weet hoezeer je hem mag. 476 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 En hij weet ook dat je geen nee zegt. 477 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Ik heb voor mezelf leren opkomen. Niemand anders zou dat doen. 478 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 En je ouders dan? 479 00:34:57,512 --> 00:35:01,182 Die wilden me naar een gevangeniskamp voor tieners sturen... 480 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 ...zodat niemand zou weten dat ik niet studeerde. 481 00:35:05,103 --> 00:35:09,073 Ik ben geen moordenaar. Ik heb eens make-up gestolen. 482 00:35:09,565 --> 00:35:12,435 Ik dreigde dat ik zou weglopen en zo kwam ik hier. 483 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 Ik zeg alleen dat je moet nadenken over wat jij wilt. 484 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 Ik laat je dit niet doen. 485 00:35:24,038 --> 00:35:26,118 Ik weet wat ik doe. Laat me gaan. -Denk na. 486 00:35:26,624 --> 00:35:28,794 Je bent gek. -Wacht beneden op me. 487 00:35:29,293 --> 00:35:33,213 Hij luistert niet naar me. Dat water wordt zijn dood. 488 00:35:37,844 --> 00:35:41,684 Wat doe je hier? -Wat doe jij hier? Dit is niet veilig. 489 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Ik weet wat ik doe. 490 00:35:45,601 --> 00:35:46,561 Goed, ik... 491 00:35:47,145 --> 00:35:48,395 Ik ga met je mee. 492 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Wat? 493 00:35:50,523 --> 00:35:54,113 Ik ga met je mee. -Nee, dat doe je niet. 494 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Als het veilig is, kan ik ook gaan. 495 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 Stop. -Heb je nog een reddingsvest? 496 00:35:59,448 --> 00:36:02,908 Heb je me gehoord? Ik wil je hier niet. -Ik heb je gehoord. 497 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 Ga dan. -Nee, na het kajakken. 498 00:36:07,582 --> 00:36:08,582 Wat? 499 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 Zo gevaarlijk is het vast niet. 500 00:36:11,460 --> 00:36:15,460 Toch? Want jij bent niet het type dat een tweeling zonder vader laat. 501 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Ik ga terug naar boven. 502 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 Kom je? 503 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Bedankt. 504 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Toen Mark stierf en ik mijn baby verloor... 505 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 ...wilde ik lange tijd dood. 506 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Het spijt me. Kon ik je maar helpen. 507 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 Er ontbrak iemand bij de reünie. 508 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 Hij kwam niet terug. 509 00:37:59,777 --> 00:38:03,607 Dat kwam door mij. Ik moest zorgen dat iedereen levend terugkwam. 510 00:38:09,787 --> 00:38:13,167 Je weet dat het onmogelijk is om je daaraan te houden. 511 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 Mensen sterven in de oorlog. 512 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Als ik een volwassen man niet kan beschermen... 513 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 ...wat moet ik dan met een hulpeloze baby? 514 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Nee, sorry, twee hulpeloze baby's. 515 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Je bent de sterkste, verantwoordelijkste man die ik ken. 516 00:38:36,564 --> 00:38:40,944 Kijk hoe je je hebt ingezet voor dit dorp. 517 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Je wordt een heel goede vader. 518 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 Ik vertrouw mezelf niet. 519 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 Ik wilde net met je meegaan. 520 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Ik vertrouwde je met mijn leven. 521 00:39:00,796 --> 00:39:01,956 Alsjeblieft. 522 00:39:03,007 --> 00:39:05,797 Ik zou je nooit in gevaar brengen. -Dat weet ik. 523 00:39:07,303 --> 00:39:08,603 Dat bedoel ik. 524 00:39:15,853 --> 00:39:17,733 Je krijgt... 525 00:39:18,397 --> 00:39:22,487 ...twee kinderen van wie je zielsveel zult houden. 526 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 En zij zullen zielsveel van jou houden. 527 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 Dat wil je niet missen. 528 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 Zullen we gaan? 529 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Zo meteen. 530 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 Waar is Ricky? -Hij kwam niet. 531 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Goed. Bedankt, George. Je kunt uitklokken. 532 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Oké, bedankt. 533 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 Laat etentje? 534 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 Ik wilde de dagschotel proeven, maar die is op. 535 00:40:35,474 --> 00:40:37,024 Mensen hier eten vroeg. 536 00:40:37,101 --> 00:40:39,191 Ik niet. Ik ben een avondmens. 537 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 Mijn dag begint pas rond 16.00 uur. 538 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 Fijn als je in een restaurant werkt. -Precies. 539 00:40:47,111 --> 00:40:47,951 Dus... 540 00:40:48,446 --> 00:40:49,606 ...vertel eens. 541 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Waarom verspil je je talent in deze bar... 542 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 ...als je in een vijfsterrenrestaurant kunt werken? 543 00:40:58,539 --> 00:40:59,459 Nou... 544 00:40:59,540 --> 00:41:01,880 ...sinds ik hier woon... 545 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 ...heb ik nooit gedacht aan verhuizen. De mensen zijn als familie. 546 00:41:08,340 --> 00:41:09,550 Familie is geweldig. 547 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 Maar soms is een beetje afstand goed. 548 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 Ik weet het niet. 549 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 Mijn cv imponeert niemand in een luxe restaurant... 550 00:41:23,689 --> 00:41:26,279 ...en ik wil ook niet onderaan beginnen. 551 00:41:26,775 --> 00:41:27,895 Wat als ik je help? 552 00:41:29,487 --> 00:41:31,157 Een kans op een nieuw leven. 553 00:41:39,497 --> 00:41:42,497 Rustig maar. Zo laat ben je niet. -Ik ben rustig. 554 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 Dan wil ik je niet gestrest zien. 555 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Hou je gordel om. 556 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Mijn God. Je klinkt net als mijn vader. 557 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 Elementair voor veilig autorijden. 558 00:41:56,388 --> 00:41:57,218 Oké... 559 00:41:57,765 --> 00:41:58,715 ...wil je... 560 00:41:59,642 --> 00:42:03,152 ...een zure bal, een gummyworm of drop? 561 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 Ik heb nooit iemand zo veel snoep zien eten. 562 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 Het maakt me blij. 563 00:42:10,402 --> 00:42:11,242 Wat wil je? 564 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Doe maar een gummyworm. 565 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Mond open. 566 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 Bloos je? 567 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 Nee. -Jawel. Kijk in de spiegel. 568 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 Ik ben verbrand. -Kijk uit. 569 00:42:54,947 --> 00:42:55,947 Hé, sheriff. 570 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Wat is er? 571 00:43:00,536 --> 00:43:02,656 Wandelaars hebben een lijk gevonden.