1 00:00:44,753 --> 00:00:45,673 Hallå? 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,720 Säger du inte vem det är så ringer jag sheriffen. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, det är jag. 4 00:00:54,512 --> 00:00:55,432 Jack? 5 00:00:56,848 --> 00:00:58,218 -Hej. -Hej. 6 00:00:59,309 --> 00:01:02,939 Det var inte meningen att skrämmas, nyckeln funkade inte. 7 00:01:03,021 --> 00:01:04,151 Det är okej. 8 00:01:04,230 --> 00:01:08,860 Men sist det kom en oväntad besökare var det en kniv inblandad. 9 00:01:08,943 --> 00:01:11,953 Ingen kniv. Jag ska bara låna Docs vattentäta säck. 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,410 Varför jobbar du en söndag? 11 00:01:15,700 --> 00:01:18,870 Jag skapar digitala filer för alla våra patienter. 12 00:01:18,953 --> 00:01:23,253 Går Doc med på det? Enligt honom är ju datorer civilisationens undergång. 13 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Han har ingen ordning på sina filer, så han har inget att säga till om. 14 00:01:28,713 --> 00:01:31,343 Den diskussionen vill jag gärna höra. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,933 Har du löst allt med Stacie? 16 00:01:34,385 --> 00:01:38,055 Jag gav henne inte ringen, så hon blev arg och åkte igår kväll. 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,560 Bra. Då slipper du henne på ett tag. 18 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 Jag blev inte inbjuden till familjens minnesstund, så... 19 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Minnesstund? 20 00:01:47,649 --> 00:01:50,939 I morgon är det ett år sen Mark gick bort. 21 00:01:52,237 --> 00:01:53,067 Jaha. 22 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 Hur känns det? 23 00:01:56,991 --> 00:01:57,911 Det är okej. 24 00:01:58,701 --> 00:02:02,251 Jag måste bara ta mig igenom de närmaste dagarna. 25 00:02:02,330 --> 00:02:04,830 Jag vet inte vad jag ska göra för honom än. 26 00:02:05,959 --> 00:02:11,129 Jag vill inte sitta och sörja hela dagen. Jag vill hedra hans minne. 27 00:02:11,214 --> 00:02:14,184 -Nåt som hjälper mig att gå vidare... -Ja, visst. 28 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Du hittar säkert ett sätt att fundera utan att det blir för mycket. 29 00:02:20,140 --> 00:02:22,640 -Får jag fråga en sak? -Visst. 30 00:02:23,393 --> 00:02:25,443 Varför pratar du aldrig om Irak? 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,903 Jag var mest i Afghanistan, så... 32 00:02:28,982 --> 00:02:33,362 Att träffa dina armékompisar kan nog få dig att minnas saker. 33 00:02:33,444 --> 00:02:34,654 Ja, det kan man tro. 34 00:02:35,321 --> 00:02:38,371 -Du ska få jobba vidare. -Du svarade inte på frågan. 35 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 Vad var frågan? 36 00:02:40,076 --> 00:02:41,996 Är det jobbigt att träffa dem? 37 00:02:42,579 --> 00:02:46,329 Ja, det är klart. Men det är inget jag inte klarar av. 38 00:02:47,000 --> 00:02:49,420 -Hälsa Doc att jag tackar för säcken. -Ja. 39 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 40 00:03:10,481 --> 00:03:13,651 Charmaines lilla odjur förstörde mina favoritkängor! 41 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 Och kissade på min matsalsmatta, vilket jag upptäckte barfota. 42 00:03:18,031 --> 00:03:20,121 Hundar är bra människokännare. 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,910 Jätteroligt. Jag vill ha mitt hem tillbaka! 44 00:03:22,994 --> 00:03:26,214 Behåll strumporna på, då. Charmaine kan åka hem snart. 45 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Du måste vara mer specifik. 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,832 -Tja, jag... -Hejsan, Doc! 47 00:03:30,376 --> 00:03:33,296 -Är du på benen? -Varför skulle jag inte vara det? 48 00:03:33,379 --> 00:03:37,839 Jag var rädd att du sträckte nåt på kursen. Du är ju inte van att träna. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,836 -Det enda som är sträckt... -Nej! 50 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Muriel, din stroganoff är klar. 51 00:03:42,472 --> 00:03:45,682 -Tack. -Ja, din stroganoff, det... Bra val. 52 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Absolut. Det är till min leksöndag. 53 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 -Vad då för nåt? -Leksöndag. 54 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 En eftermiddag med vin och lekar hemma hos mig, och... 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 ...du borde komma förbi. 56 00:03:56,236 --> 00:03:59,446 Varsågod. Den är lite tung. Jag bär den till bilen. 57 00:03:59,530 --> 00:04:02,370 Låt mig göra det. 58 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Jösses, vilken gentleman. Båda två. 59 00:04:05,954 --> 00:04:11,134 -Lycka till med att få ut den ur bilen. -Doc verkar vara tillgänglig för det. 60 00:04:15,630 --> 00:04:18,840 Det är en sak jag vill prata med dig om. 61 00:04:18,925 --> 00:04:19,965 Jaså? 62 00:04:20,051 --> 00:04:21,091 Ja. 63 00:04:22,136 --> 00:04:24,966 Jag har verkligen haft roligt... 64 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 ...när vi har umgåtts. 65 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Det gläder mig att höra. 66 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Jag är fortfarande förvånad över hur mycket vi har gemensamt. 67 00:04:34,357 --> 00:04:39,147 Ja, vi delar definitivt många intressen. 68 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Ja, det gör vi. 69 00:04:40,280 --> 00:04:44,410 Och jag förstår faktiskt inte hur du och Hope nånsin blev tillsammans. 70 00:04:44,492 --> 00:04:46,492 Ni är ju så olika man kan bli. 71 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Ibland är det skillnaderna som för personer samman. 72 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 Du har rätt. 73 00:04:53,710 --> 00:05:00,050 Men jag tror också att det är lättare för likasinnade att attraheras av varann. 74 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Men tidigare historia spelar också in. 75 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 Och jag råkar tro att vår historia precis har börjat. 76 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel. 77 00:05:10,560 --> 00:05:11,690 Hope och jag... 78 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 ...har försonats. 79 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Förlåt, jag visste inte hur jag skulle säga det. 80 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Nej. 81 00:05:24,407 --> 00:05:27,327 Du behöver inte be om ursäkt, jag... 82 00:05:27,410 --> 00:05:30,580 Tack för att du är ärlig och rättfram. 83 00:05:31,497 --> 00:05:34,917 Jag hoppas att vi kan förbli vänner. 84 00:05:35,793 --> 00:05:38,003 Det tror jag nog att vi klarar. 85 00:05:38,796 --> 00:05:42,426 Om saker och ting nånsin skulle förändras, så säg till mig. 86 00:05:56,981 --> 00:06:00,441 Hur lång tid tar det att ställa en gryta kött i nåns bil? 87 00:06:02,153 --> 00:06:03,153 Jag... 88 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Jag berättade att vi är tillsammans igen. 89 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 -Var du tvungen att göra det? -Ja. 90 00:06:10,161 --> 00:06:14,331 Hon är oskyldig i det här. Det var svårt nog att berätta det idag. 91 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 -Du såg henne inte. -Hon är inte så oskyldig som du tror. 92 00:06:17,919 --> 00:06:19,299 Hon är en bra människa. 93 00:06:21,214 --> 00:06:24,974 Jag mår illa över att ha varit delaktig i den här charaden. 94 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Kom igen, tjejer! 95 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 Okej, upp med er! 96 00:06:54,747 --> 00:06:57,037 -Upp och hoppa! -Vad fan är klockan? 97 00:06:57,625 --> 00:07:01,375 -Det är dags för lite kajaköl! -Jag är så jäkla bakis. 98 00:07:01,462 --> 00:07:03,512 Min rygg tar kål på mig. 99 00:07:03,589 --> 00:07:06,879 Vi funderade på att ge oss iväg rätt snart. 100 00:07:06,968 --> 00:07:11,138 -Va? Vi skulle ju paddla kajak. -Jag har massor av jobb på stationen. 101 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Ja, och min dotter har en simtävling. 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Vi kan väl äta frukost i baren? 103 00:07:16,227 --> 00:07:19,897 -Ni låter som medelålders män. -Det beror på att vi är det. 104 00:07:19,981 --> 00:07:23,731 Ni behöver ju inte bete er så! Vad är vi här för, killar? 105 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Var det för vår skull? 106 00:07:25,778 --> 00:07:27,318 Det var väl planen? 107 00:07:27,405 --> 00:07:30,775 Jag fattar att ni har liv att åka hem till, visst. 108 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 Men kom vi inte hit för att improvisera, anpassa oss och övervinna? 109 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Så kom igen, på med dräkterna så kör vi! 110 00:07:41,627 --> 00:07:43,627 Jag ska spöa er längs hela floden! 111 00:07:56,684 --> 00:07:59,274 Ricky, jag är tillbaka om några timmar. 112 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 George är på väg för att hålla ställningarna. 113 00:08:02,565 --> 00:08:06,025 -Jack berättade alltså? -Att du stal sprit? Ja. 114 00:08:08,488 --> 00:08:09,318 Det är bara... 115 00:08:10,198 --> 00:08:15,448 -Jack har aldrig varit arg på mig förut. -Han är nog mer besviken än arg. 116 00:08:15,953 --> 00:08:18,833 Härligt. Nu känner jag mig verkligen som en skit. 117 00:08:19,540 --> 00:08:20,370 Lyssna nu. 118 00:08:21,209 --> 00:08:23,339 Jack har gett dig mycket ansvar. 119 00:08:24,253 --> 00:08:26,343 Du får ta över när han inte är här. 120 00:08:27,381 --> 00:08:31,971 Jag vet att jag klantade mig. Det känns som om jag aldrig fick vara tonåring. 121 00:08:32,053 --> 00:08:35,973 Jag förstår. Så länge det är en engångshändelse. 122 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Var glad över att han ser dig som en man. 123 00:08:42,855 --> 00:08:46,605 Det kommer att stärka dig i längden, tro mig. 124 00:08:48,152 --> 00:08:49,702 Oroa dig inte för Jack. 125 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Han förlåter dig. 126 00:09:00,706 --> 00:09:01,666 Kom in. 127 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Byrackan hade en olycka till. Han gör det med flit! 128 00:09:09,048 --> 00:09:12,588 -Det gör han säkert inte. -Det är vad han vill att du tror. 129 00:09:13,094 --> 00:09:15,854 Jag varnar dig, Tucker. Du står på min lista. 130 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Uppkäftig, som din mamma. 131 00:09:18,766 --> 00:09:21,386 Charmaine står i duschen, förresten. 132 00:09:21,477 --> 00:09:24,357 Hon kommer när hon har använt allt varmvatten. 133 00:09:24,438 --> 00:09:25,398 Toppen. 134 00:09:27,358 --> 00:09:29,028 Har nån kissat på ditt golv? 135 00:09:29,485 --> 00:09:31,065 Inte vad jag vet. 136 00:09:31,612 --> 00:09:34,282 Vad är det, då? Det här är inte att snoka! 137 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Det är ett samtal. 138 00:09:36,909 --> 00:09:40,119 -Vad är skillnaden? -Vill du inte prata så slutar jag. 139 00:09:40,204 --> 00:09:42,544 -Det vill jag inte. -Inte? 140 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 Det kan hjälpa. 141 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Nej, det är bara... 142 00:09:48,004 --> 00:09:51,474 Imorgon är det ett år sen Mark gick bort. 143 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 Och jag vet inte hur jag ska tillbringa dagen. 144 00:09:55,678 --> 00:09:56,548 -Så... -Ja... 145 00:09:58,431 --> 00:10:02,771 Det finns inget rätt eller fel för att ta sig igenom en sån årsdag. 146 00:10:02,852 --> 00:10:07,772 Det är det som är grejen. Det känns fel att ens kalla det årsdag. 147 00:10:07,857 --> 00:10:12,277 Våra årsdagar handlade ju om att fira... 148 00:10:13,070 --> 00:10:15,320 -Imorgon är... -Handlar om en förlust. 149 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Ja. 150 00:10:17,158 --> 00:10:20,238 Hur ska man uppmärksamma den värsta dagen i ens liv? 151 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Du måste inte göra nåt alls. 152 00:10:23,331 --> 00:10:27,421 Efter min andre make Evans död undvek jag allt som kunde väcka minnen. 153 00:10:27,501 --> 00:10:29,801 Födelsedagar, årsdagar, helger. 154 00:10:30,379 --> 00:10:33,419 Funkade det? Att stänga in känslorna på det viset? 155 00:10:33,507 --> 00:10:34,717 Det funkade för mig. 156 00:10:36,719 --> 00:10:40,769 Jag vet att alla sörjer på olika sätt. 157 00:10:40,848 --> 00:10:45,648 Men allt jag har läst menar att för att läka måste man möta sina känslor. 158 00:10:45,728 --> 00:10:48,518 Det är därför jag bara läser trädgårdstidningar. 159 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Mina damer. 160 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Hej, Vernon. Jag sätter på lite te. 161 00:10:54,820 --> 00:10:57,280 Har du sett Charmaine? 162 00:10:57,365 --> 00:11:00,615 Hon är precis klar i duschen. Det tar nog några minuter. 163 00:11:01,202 --> 00:11:03,082 Jag är ju tio minuter sen. 164 00:11:04,372 --> 00:11:05,752 Vad ska jag säga? 165 00:11:09,835 --> 00:11:11,495 Jag hörde från Connie... 166 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Jag vet. Hon är arg för att jag gav Lizzie p-piller. 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Arg är ett snällt ord. 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 -Vad sa du? -Jag sa att du... 169 00:11:20,971 --> 00:11:22,521 ...gjorde ditt jobb. 170 00:11:22,973 --> 00:11:26,853 Ja. Ge henne ett nytt recept så tar jag hand om Connie. 171 00:11:26,936 --> 00:11:29,016 Jag erbjöd mig, men Lizzie vägrade. 172 00:11:29,105 --> 00:11:32,725 Hon behöver väl skjuts av Connie till apoteket i Clear River. 173 00:11:32,817 --> 00:11:36,357 Ja, Connie vill inte medverka genom att hjälpa henne med det. 174 00:11:37,905 --> 00:11:39,615 Finns det inget vi kan göra? 175 00:11:40,324 --> 00:11:43,834 Jag råkar faktiskt ha preventivmedelsprover här. 176 00:11:43,911 --> 00:11:46,961 Och lite andra läkemedel till dem som inte har råd. 177 00:11:47,415 --> 00:11:50,495 Du kan använda dem. De finns i skåpet på mitt kontor. 178 00:11:50,584 --> 00:11:52,554 -Verkligen? -Lizzie är vuxen. 179 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie har ingen laglig rätt att lägga sig i hennes vård. 180 00:11:56,841 --> 00:11:59,511 Det stämmer. Förlåt mig, jag... 181 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Jag trodde inte att du skulle ta mitt parti. 182 00:12:02,263 --> 00:12:06,273 Inom läkarvetenskapen finns inga sidor, bara patienter att behandla. 183 00:12:07,977 --> 00:12:08,887 Hej! 184 00:12:09,437 --> 00:12:12,767 Jag måste bara torka håret. Det tar max 20 minuter. 185 00:12:17,737 --> 00:12:21,067 Och ibland önskar jag att jag hade blivit veterinär. 186 00:12:35,296 --> 00:12:36,256 Hallå? 187 00:12:38,340 --> 00:12:39,220 Hej. 188 00:12:42,386 --> 00:12:43,466 Jag tog en lur. 189 00:12:43,929 --> 00:12:48,599 -Gör jag så, sover jag inte på natten. -Till och med din inre klocka är laglydig. 190 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Vad ska du hitta på idag, då? 191 00:12:52,313 --> 00:12:54,773 Jag ska plugga, och sen jobba i baren. 192 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Pappa skickade lite pengar. 193 00:12:56,817 --> 00:13:00,397 -Det låter schyst. -Det är skuldpengar. Han skickade hit mig. 194 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Bättre än inget. 195 00:13:03,157 --> 00:13:04,027 Kanske det. 196 00:13:04,742 --> 00:13:06,792 Hur som helst, jag vill shoppa. 197 00:13:07,453 --> 00:13:08,543 Vill du följa med? 198 00:13:09,121 --> 00:13:10,251 Ja. Visst. 199 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Vi åker till Eureka, de har Sephora. 200 00:13:13,125 --> 00:13:15,585 Jag kan inte köra, jag har ingen bil. 201 00:13:16,962 --> 00:13:19,592 Du körde ju till den där trista festen. 202 00:13:19,673 --> 00:13:24,263 -Det är min farmors bil. Vi kan ta bussen. -Att bo här är förödmjukande nog. 203 00:13:24,845 --> 00:13:26,805 Jag får bara köra bilen i stan. 204 00:13:28,557 --> 00:13:31,187 Då får jag väl åka dit själv, då. 205 00:13:33,103 --> 00:13:34,483 Jag kan ju lifta. 206 00:13:36,524 --> 00:13:40,074 -Nej. Jag kör dig. -Hämta mig vid ett, jag stänger tidigt. 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,152 -Kan du det? -Vem ska stoppa mig? 208 00:13:51,163 --> 00:13:52,333 Ja, där... 209 00:13:54,250 --> 00:13:56,540 Precis där. Perfekt. 210 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Hej då. Okej. 211 00:14:00,923 --> 00:14:01,923 Kom igen, tjejen. 212 00:14:02,633 --> 00:14:04,013 Så där, vännen. 213 00:14:05,845 --> 00:14:06,885 Hon har vuxit! 214 00:14:08,430 --> 00:14:10,220 Du såg henne för en vecka sen. 215 00:14:11,100 --> 00:14:11,980 Ja, visst. 216 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Vad vill du? 217 00:14:13,769 --> 00:14:15,769 Att du skriver på avtalet. 218 00:14:15,855 --> 00:14:19,435 Då kan vi avsluta affären och du kan få checken för din gård. 219 00:14:19,525 --> 00:14:22,435 -Jag kan hämta det om du vill. -Vem är Calvin? 220 00:14:24,238 --> 00:14:28,238 -Han är en lokal affärsman. -Jag har hört att han är knarklangare. 221 00:14:29,201 --> 00:14:31,751 Det är helt felaktigt. 222 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Jag vet att Calvin äger Emerald Lumber, företaget som vill köpa min egendom. 223 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 -De har redan köpt den. -Vänta lite. 224 00:14:39,795 --> 00:14:42,835 Det är inte klart förrän jag har skrivit på. 225 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Vi förhandlade i god tro, det är klart. 226 00:14:45,426 --> 00:14:49,716 Hade jag vetat vem som låg bakom hade jag inte ens övervägt det. 227 00:14:49,805 --> 00:14:53,385 Handlar det om pengar kan jag säkert få ut lite mer... 228 00:14:53,475 --> 00:14:55,895 Allt handlar inte om pengar. Ursäkta mig. 229 00:15:17,458 --> 00:15:19,958 Ditt blodsocker ser bra ut. 230 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 Och... 231 00:15:22,087 --> 00:15:26,507 ...vi verkar ha hittat rätt dosering för att undvika illamåendet. 232 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Så när kan jag åka hem? 233 00:15:32,348 --> 00:15:33,968 Idag, om du vill. 234 00:15:34,808 --> 00:15:37,478 -Men jag har några villkor. -Vad du än vill. 235 00:15:37,561 --> 00:15:40,311 Du måste komma på regelbundna kontroller. 236 00:15:40,397 --> 00:15:43,687 -Självklart. -Och du ska skriva en förlossningsplan. 237 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Okej. 238 00:15:46,236 --> 00:15:48,606 Och jag vet att Jacks kompisar är i stan. 239 00:15:49,615 --> 00:15:52,865 Så när du har packat kan jag köra dig till Clear River. 240 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Tack så mycket. Båda två. 241 00:15:57,581 --> 00:15:58,961 -Ett ögonblick. -Visst. 242 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 Jag gör förlossningsplanen 243 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 för att jag har mer erfarenhet av komplicerade graviditeter. 244 00:16:05,172 --> 00:16:10,432 Du behöver inte förklara. Jag är så tacksam över allt du har gjort för mig. 245 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 För Jack, och våra barn. 246 00:16:13,472 --> 00:16:14,682 Det är otroligt. 247 00:16:15,099 --> 00:16:17,229 Jag fick äntligen allt jag ville ha. 248 00:16:17,309 --> 00:16:19,479 Jag är glad att du mår bättre. 249 00:16:19,561 --> 00:16:22,401 Jag vill berätta för Jack att jag får åka hem. 250 00:16:23,023 --> 00:16:24,323 Då hörs vi snart, va? 251 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Okej. 252 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 Herre... jäklar! 253 00:16:54,680 --> 00:16:56,720 Ett riktig flipperspel, eller hur? 254 00:16:56,807 --> 00:16:58,887 -Var ska vi gå i? -Det går inte. 255 00:16:58,976 --> 00:17:01,766 Fallet ser ut som en svår fyra, kanske en femma. 256 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Äntligen! Lite spänning, för fan! 257 00:17:05,858 --> 00:17:07,818 -Preach, vi går i. -Aldrig. 258 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 Nej, vi går ner en bit, där det är mindre strömt. 259 00:17:10,863 --> 00:17:13,493 -Varför då? -Det går inte, Jack. 260 00:17:14,158 --> 00:17:15,908 Kom igen. Killarna vill köra! 261 00:17:16,952 --> 00:17:18,372 Ni vill köra, eller hur? 262 00:17:19,538 --> 00:17:22,418 -Vad då? Tänker ingen säga det? -Säga vad då? 263 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Det gör inget. Vi hittar ett annat ställe, bara. 264 00:17:25,502 --> 00:17:28,632 -Nej, jag vill höra vad Josh har att säga. -Vi bara... 265 00:17:28,714 --> 00:17:31,224 Vi vill inte behöva dra upp dig ur floden. 266 00:17:32,468 --> 00:17:33,548 Vad fan menar du? 267 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 Det betyder... att du har druckit hela natten. 268 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 -Det har vi ju allihop. -Ja, men vi slutade vid middagen. 269 00:17:41,268 --> 00:17:42,478 Hur var det med dig? 270 00:17:45,022 --> 00:17:46,232 Håller ni med honom? 271 00:17:46,815 --> 00:17:49,735 -Du? -Vi går ner och hittar ett bra ställe. 272 00:17:50,778 --> 00:17:53,818 Nej, ni ville ju åka tidigt. Då struntar vi i det. 273 00:17:56,909 --> 00:17:57,829 Jack! 274 00:17:57,910 --> 00:17:59,330 -Kom igen! -Ja, kom igen! 275 00:18:01,080 --> 00:18:02,410 Okej, då så. Kom igen. 276 00:18:26,772 --> 00:18:28,112 Jag har en paj åt dig. 277 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Tack. 278 00:18:31,693 --> 00:18:33,113 Det är till din fest. 279 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 Jordgubbar och färskost med skal av grahamskex. 280 00:18:36,907 --> 00:18:39,577 Det låter utsökt. Så omtänksamt av dig. 281 00:18:42,704 --> 00:18:45,544 -Var det allt? Vill du komma in? -Nej. 282 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Jag ville bara säga att jag är ledsen... 283 00:18:50,963 --> 00:18:53,473 ...för hur det slutade mellan dig och Doc. 284 00:18:54,049 --> 00:18:57,889 Han är en hygglig man och jag vet att han mår dåligt över det här. 285 00:18:59,054 --> 00:19:00,224 Det gör jag också. 286 00:19:01,598 --> 00:19:02,518 Jaha... 287 00:19:03,642 --> 00:19:06,942 Jag uppskattar att du åkte ända hit för att säga det. 288 00:19:07,020 --> 00:19:09,770 Och jag vill bara säga att jag inte är arg. 289 00:19:10,357 --> 00:19:14,357 Okej. Bra. Så skönt att vi redde ut det här. 290 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Ha en trevlig eftermiddag. 291 00:19:19,491 --> 00:19:21,791 -Och du Hope? -Ja? 292 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 293 00:19:23,787 --> 00:19:28,327 Ditt framträdande som Docs stöttande ex-fru var felfritt. 294 00:19:29,126 --> 00:19:32,496 Men föreställningen är tyvärr inte över. 295 00:19:33,422 --> 00:19:37,552 För när du gör bort dig med Doc igen, och det vet vi båda att du gör... 296 00:19:37,634 --> 00:19:39,344 ...så är jag där och tröstar. 297 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 JOEY - HEJ SYRRAN. HITTADE ETT SEGLARLÄGER ATT SPONSRA I MARKS NAMN. PUSS. 298 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 RÖSTBREVLÅDA 299 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hej, älskling. 300 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Grattis på bröllopsdagen. 301 00:20:49,623 --> 00:20:50,673 Jag älskar dig. 302 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Jag måste springa. Vi har en bilolycka på väg in. 303 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Så... vi ses ikväll. 304 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Vi kan gå ut och äta, eller stanna hemma och ha massor av sex. 305 00:21:01,885 --> 00:21:03,385 Jag röstar på det senare. 306 00:21:04,096 --> 00:21:04,926 Älskar dig. 307 00:21:09,351 --> 00:21:10,191 Hej, älskling. 308 00:21:11,019 --> 00:21:12,519 Grattis på bröllopsdagen. 309 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Jag älskar dig. 310 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Jag måste springa. Vi har en bilolycka på väg in. 311 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Så... vi ses ikväll. 312 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Vi kan gå ut och äta, eller stanna hemma och ha massor av sex. 313 00:21:27,077 --> 00:21:27,907 Mer kaffe? 314 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Nej. Jag måste sticka. 315 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 -Jag behöver hjälp att packa. -Jag hjälper dig, Z. 316 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 -Okej, schyst. -Okej. 317 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 -Allt bra? -Ja. Allt är bra. 318 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 -Tack. -Visst. 319 00:21:43,844 --> 00:21:47,014 Jag måste få veta vad vi kan göra åt Calvin. 320 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Inte så mycket, just nu. 321 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Vi har bara indicier än så länge och kan inte... 322 00:21:52,227 --> 00:21:55,267 Kom igen. Han har nåt stort på gång. Jag känner det. 323 00:21:55,355 --> 00:21:58,395 Ja, dina aningar har räddat mitt liv mer än en gång. 324 00:21:58,483 --> 00:22:00,533 Men knarkroteln behöver mer. 325 00:22:01,111 --> 00:22:02,241 Haschodlingen, då? 326 00:22:02,321 --> 00:22:06,071 Han hävdar, som så många andra, att han försöker följa reglerna. 327 00:22:06,158 --> 00:22:08,408 Så ingen blir åtalad för det just nu. 328 00:22:09,828 --> 00:22:14,458 Jag önskar att jag kunde göra mer, men jag har inget mandat. 329 00:22:15,417 --> 00:22:19,127 Jag håller kontakten med sheriffen. 330 00:22:19,212 --> 00:22:22,342 Förhoppningsvis kan vi ta honom på bar gärning. 331 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Okej. Tack. 332 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Hör du, jag... 333 00:22:27,512 --> 00:22:32,182 -Jag ville inte att det skulle bli så här. -Tänk inte på det. 334 00:22:32,726 --> 00:22:33,806 Vi hade kul. 335 00:22:34,394 --> 00:22:37,774 -Var den inte misslyckad? -Inte alls. Tycker du det? 336 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Ja, ganska. 337 00:22:41,485 --> 00:22:42,315 Du... 338 00:22:43,195 --> 00:22:45,025 Du har mycket att tänka på. 339 00:22:45,572 --> 00:22:51,042 Och vi vet båda två att stress kan utlösa andra saker. 340 00:22:51,119 --> 00:22:53,159 Ja, jag ville släppa loss lite. 341 00:22:53,246 --> 00:22:56,876 Se till att du tänker på dig själv också, okej? 342 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Ja, jag mår bra. 343 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Tack. 344 00:23:06,593 --> 00:23:08,103 Jag talar för oss alla. 345 00:23:08,762 --> 00:23:10,312 Vi är oroliga för Jack. 346 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Han är rätt envis när det gäller privatlivet. 347 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Du kan väl hålla ett öga på honom? 348 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Det gör jag. 349 00:23:18,855 --> 00:23:21,565 Preach. Han lämnade kajakerna vid floden. 350 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Jag fattar. 351 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 -Då så. Dags att dra. -Okej. 352 00:23:27,364 --> 00:23:29,164 -Det var kul att ses. -Vi ses! 353 00:23:29,741 --> 00:23:31,911 -Japp. -Då så, Preach. 354 00:23:31,993 --> 00:23:34,083 -Okej. -Ta det lugnt, Jack. 355 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 -Kör försiktigt. -Absolut. 356 00:23:43,380 --> 00:23:44,210 Du vet... 357 00:23:45,090 --> 00:23:46,430 De är oroliga för dig. 358 00:23:48,301 --> 00:23:49,551 Det är helt i onödan. 359 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Hallå! 360 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 Hej. 361 00:24:19,708 --> 00:24:24,088 -Skulle inte du hänga med dina kompisar? -De var tvungna att åka hem, så... 362 00:24:25,839 --> 00:24:26,669 Hur var det? 363 00:24:27,299 --> 00:24:30,549 Inte riktigt som jag hade tänkt mig, men... 364 00:24:32,888 --> 00:24:34,258 Okej. Är allt bra? 365 00:24:35,056 --> 00:24:36,516 -Ja, visst. -Säkert? 366 00:24:36,600 --> 00:24:40,900 -Du ser inte ut att ha sovit. -Det blev sent. Tog några öl för mycket. 367 00:24:42,481 --> 00:24:45,111 Jag klarar inte baksmällor lika bra som förr. 368 00:24:49,696 --> 00:24:50,566 Okej. 369 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 -Jag måste nog åka. -Okej. 370 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Vart ska du? 371 00:24:54,618 --> 00:24:57,288 Jag lovade Charmaine att titta förbi när... 372 00:24:57,996 --> 00:25:00,076 -...killarna hade åkt, så... -Visst. 373 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Har du kommit på det där med Mark, det där...? 374 00:25:06,296 --> 00:25:09,836 Nej. Jag trodde att en löptur skulle få mig att komma på nåt. 375 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Ja. 376 00:25:12,552 --> 00:25:13,552 Bra idé. 377 00:25:15,180 --> 00:25:16,010 Ja. 378 00:25:18,808 --> 00:25:21,058 Okej. Jag finns här om du behöver nåt. 379 00:25:21,144 --> 00:25:24,694 -Tack. Och om jag kan göra nåt... -Så vet jag var du finns. 380 00:26:05,939 --> 00:26:07,769 -Lova mig en sak. -Vad då? 381 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Lova att du aldrig låter mig bli som min pappa. 382 00:26:10,944 --> 00:26:12,364 Jag tycker om din pappa. 383 00:26:12,946 --> 00:26:14,526 Din mamma är rätt... 384 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Sluta! 385 00:26:16,700 --> 00:26:20,540 Jag är allvarlig. Jag vill inte bli som han. Jag vill inte vara... 386 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 ...70 år och fortfarande jobba häcken av mig. 387 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 "Jag är rik, men mår uruselt." 388 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Åh, Mark. 389 00:26:28,587 --> 00:26:32,087 Jag älskar jobbet, men innan jag dör är det dig jag vill se. 390 00:26:32,799 --> 00:26:33,629 Inte... 391 00:26:34,718 --> 00:26:36,388 ...sjukhusets köttfärslimpa. 392 00:26:39,347 --> 00:26:41,557 -Lova mig. -Ja, jag lovar. 393 00:26:44,811 --> 00:26:47,611 Vad tänker du göra när du är pensionär, då? 394 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 Segla runt jorden. 395 00:26:52,235 --> 00:26:55,065 Älska med dig i varje hamn. 396 00:27:21,097 --> 00:27:21,927 Hej. 397 00:27:30,398 --> 00:27:33,188 När Charmaine inte är här kommer vi bra överens. 398 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack hämtar honom imorgon. En dag för sent om du frågar mig. 399 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 Men han ville få Charmaine på plats först. 400 00:27:40,659 --> 00:27:45,329 Vem försöker du lura? Han älskar dig. Du älskar alla som följer order. 401 00:27:45,413 --> 00:27:49,173 Nej, jag bakade idag. Han känner nog lukten av kexen. 402 00:27:51,169 --> 00:27:53,379 Ska vi äta paj? 403 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 Nej. 404 00:27:55,423 --> 00:27:56,263 Varför inte? 405 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 Den var till Muriel. 406 00:28:00,220 --> 00:28:03,680 Jag skämdes, så jag gick dit för att be om ursäkt. 407 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 -Mår du inte bättre nu? -Nej. 408 00:28:11,773 --> 00:28:15,493 Att be Muriel om ursäkt är som att hälla vatten på en fettbrand. 409 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 Det sprider bara elden mer. 410 00:28:19,572 --> 00:28:25,042 Hur jobbig en person än är måste man be om ursäkt om man har gjort nåt fel. 411 00:28:28,456 --> 00:28:30,706 -Jag är stolt över dig. -Hur stolt? 412 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Väldigt, väldigt stolt. 413 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Hej, Mel. 414 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Ja... visst. 415 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Jag tar med syskrinet och kommer. 416 00:28:55,150 --> 00:28:57,650 -Är allt okej? -Jag förklarar på vägen. 417 00:28:57,736 --> 00:28:58,816 Kom igen, Tucker. 418 00:29:03,032 --> 00:29:03,912 Hej. 419 00:29:04,409 --> 00:29:05,829 Jag har en överraskning. 420 00:29:05,910 --> 00:29:08,120 Jag är nog inte redo för nåt mer... 421 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Visst är det fint? 422 00:29:15,795 --> 00:29:16,835 Har du gjort det? 423 00:29:16,921 --> 00:29:19,761 Nej, min moster och morbror i Portland köpte det. 424 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 Och mina vänner från salongen satte ihop allt. 425 00:29:23,720 --> 00:29:26,890 Det betyder ju otur att göra det här 426 00:29:26,973 --> 00:29:30,563 innan slutet av den första trimestern, men de var så glada. 427 00:29:31,311 --> 00:29:32,941 Jag kunde inte säga nej. 428 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 Visst är temat perfekt? 429 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 När man ser en stjärna och önskar nåt så blir allt sant. 430 00:29:40,069 --> 00:29:41,359 Det är som en saga. 431 00:29:41,946 --> 00:29:47,786 Känn på de här. De är nog av chenilj. Eller så är det fleece, jag vet inte. 432 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Och jag älskar mönstret, det är så gulligt. 433 00:29:52,999 --> 00:29:53,879 Jack? 434 00:29:55,418 --> 00:29:56,458 Mår du bra? 435 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Jag är strax tillbaka. 436 00:30:06,971 --> 00:30:07,811 Jack? 437 00:30:11,768 --> 00:30:12,768 Jack? 438 00:30:12,852 --> 00:30:14,152 Ja, jag kommer. 439 00:30:26,616 --> 00:30:30,496 -Är allt som det ska? -Ja, jag måste tillbaka till baren. 440 00:30:30,578 --> 00:30:32,538 -Nu? -Ja, Preacher har fullt upp. 441 00:30:32,622 --> 00:30:35,332 -Hur vet du det? -Han har varit där hela dagen. 442 00:30:35,416 --> 00:30:37,626 -Du kan väl ringa och fråga? -Nej. 443 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Varför inte? 444 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Jag måste verkligen åka nu. 445 00:30:41,256 --> 00:30:44,796 -Kan ingen ta över för dig? -Är det fråga ut Jack-dagen? 446 00:30:45,385 --> 00:30:47,175 Jag vill inte göra dig arg. 447 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Jag vet. Men jag... Jag måste gå, bara. Okej? 448 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Jag ringer dig senare. 449 00:31:14,539 --> 00:31:16,619 Är det säkert att jag får ta båten? 450 00:31:17,792 --> 00:31:19,632 Den stod bara och samlade damm. 451 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Jag uppskattar det. 452 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Det är en fin hyllning. 453 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Tack. 454 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Sax. 455 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 Själva årsdagen är imorgon. 456 00:31:32,724 --> 00:31:36,984 Vill ni två damer vara ensamma? Om det här är en kvinnogrej... 457 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 Båten är äldre än du. 458 00:31:38,813 --> 00:31:42,533 -Sjunker den måste nån hoppa i. -Och vadarbyxorna är i bilen. 459 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Stanna gärna. 460 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 Vi kan komma och göra det här i morgon om du vill. 461 00:31:49,949 --> 00:31:52,159 Nej, jag har funderat på det. 462 00:31:52,243 --> 00:31:56,793 Det enda sättet att ta mig igenom dagen är att behandla den som en vanlig dag. 463 00:31:57,790 --> 00:32:00,290 Det var därför jag ville göra det här nu. 464 00:32:02,086 --> 00:32:05,966 För ett år sen idag var det inte perfekt, men vi var tillsammans. 465 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 Det är så jag vill minnas det. 466 00:32:11,679 --> 00:32:12,559 Hon är redo. 467 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 Är du det? 468 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Ja. 469 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Ja. 470 00:33:07,235 --> 00:33:09,485 Jag hoppas att du seglar nu, älskling. 471 00:34:04,625 --> 00:34:06,285 -Är allt okej? -Jag måste gå. 472 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Nej, förlåt. Jag måste gå. 473 00:34:22,060 --> 00:34:22,980 Har du tråkigt? 474 00:34:24,103 --> 00:34:29,323 -Jag vet att det tog lång tid på Sephora. -Jag vill inte bli sen till baren, bara. 475 00:34:29,400 --> 00:34:32,900 -Jobb är inte allt i livet. -Säger hon som inte måste jobba. 476 00:34:32,987 --> 00:34:36,617 -Jag har ett jobb. -Men du tar det inte på allvar. 477 00:34:36,699 --> 00:34:39,989 -Jag måste betala för saker. -Du jobbar mer än du måste. 478 00:34:40,078 --> 00:34:42,288 -Jack behöver mig. -Du säger inte nej. 479 00:34:42,371 --> 00:34:45,291 -Han har gjort mycket för mig. -Han utnyttjar dig. 480 00:34:45,374 --> 00:34:48,964 -Det är inte sant. -Han vet hur mycket du gillar honom. 481 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Och att du inte säger nej till honom. 482 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Jag fick lära mig att stå på mig, för ingen annan gjorde det. 483 00:34:56,219 --> 00:34:59,099 -Dina föräldrar hjälper dig. -De ville skicka mig 484 00:34:59,180 --> 00:35:03,430 till ett fångläger för ungdomar för att slippa förklara för sina vänner 485 00:35:03,518 --> 00:35:05,018 varför jag inte pluggar. 486 00:35:05,603 --> 00:35:09,073 Jag har inte mördat nån. Jag stal lite smink från en affär. 487 00:35:09,607 --> 00:35:12,897 Jag hotade med att rymma för att få åka hit istället. 488 00:35:12,985 --> 00:35:15,695 Du måste tänka på vad det är du vill. 489 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 Du får inte, Jack! Du hoppar inte i. 490 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 -Jag vet vad jag gör! -Tänk på vad du gör. 491 00:35:26,624 --> 00:35:28,754 -Du är galen! -Möt mig där nere, då. 492 00:35:29,293 --> 00:35:33,213 Nej, han lyssnar inte. Han är död om han lägger i kajaken här. 493 00:35:36,092 --> 00:35:37,762 Jack, hej! 494 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 Vad fan gör du här? 495 00:35:40,096 --> 00:35:43,636 -Vad gör du? Det här är inte säkert. -Jag vet vad jag gör. 496 00:35:45,685 --> 00:35:48,395 Okej, jag... Jag följer med dig. 497 00:35:49,605 --> 00:35:50,435 Va? 498 00:35:50,523 --> 00:35:54,033 -Jag sa att jag följer med. -Nej, det gör du inte. 499 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Det måste väl vara lika säkert för mig. 500 00:35:57,738 --> 00:35:59,528 -Sluta nu. -Har du en flytväst? 501 00:35:59,615 --> 00:36:01,865 Hörde du? Jag vill inte ha dig här! 502 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Ja, jag hörde. 503 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 -Gå då, gå! -Nej, efter kajakturen. 504 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Va? 505 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 Det kan inte vara så farligt. 506 00:36:11,586 --> 00:36:15,416 Du är ju inte en sån som riskerar att lämna tvillingar faderlösa. 507 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Jag går upp igen. 508 00:36:27,351 --> 00:36:28,271 Kommer du? 509 00:37:06,933 --> 00:37:07,813 Tack. 510 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 När Mark dog och när jag förlorade mitt barn... 511 00:37:24,742 --> 00:37:28,412 ...struntade jag länge i om jag levde eller dog. 512 00:37:33,501 --> 00:37:36,461 Jag är ledsen. Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 513 00:37:50,101 --> 00:37:52,401 Vi saknade en kille på återföreningen. 514 00:37:55,273 --> 00:37:56,483 Han kom inte hem. 515 00:37:59,902 --> 00:38:03,912 Det var mitt fel. Det var mitt ansvar att se till att alla överlevde. 516 00:38:08,411 --> 00:38:13,171 Jack. Du vet att det är en omöjlig standard att leva efter. 517 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 Folk dör i krig. 518 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Mel, om jag inte kan skydda en vuxen man 519 00:38:19,505 --> 00:38:22,465 hur ska jag kunna skydda ett hjälplöst spädbarn? 520 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Nej, ursäkta. Två hjälplösa spädbarn. 521 00:38:29,974 --> 00:38:34,154 Du är den starkaste, mest ansvarsfulla mannen jag känner. 522 00:38:36,564 --> 00:38:40,944 Se bara på hur du har tagit hand om den här stan. 523 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Om nån är en lämplig pappa så är det du. 524 00:38:48,242 --> 00:38:49,912 Jag litar inte på mig själv. 525 00:38:54,123 --> 00:38:56,503 Jag hade följt med dig där nere, vet du. 526 00:38:57,835 --> 00:39:00,205 Jag skulle lägga mitt liv i dina händer. 527 00:39:00,921 --> 00:39:01,961 Lägg av. 528 00:39:03,007 --> 00:39:05,927 -Jag skulle aldrig utsätta dig för fara. -Jag vet. 529 00:39:07,303 --> 00:39:08,683 Det var det jag menade. 530 00:39:15,936 --> 00:39:19,266 Du kommer att få två barn 531 00:39:19,357 --> 00:39:22,487 som du älskar över allt annat i hela världen. 532 00:39:24,862 --> 00:39:27,412 Och de kommer att älska dig över allt annat. 533 00:39:29,075 --> 00:39:30,615 Det vill du inte missa. 534 00:39:39,335 --> 00:39:40,455 Ska vi gå? 535 00:39:48,552 --> 00:39:49,512 Om en stund. 536 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 -Var är Ricky? -Han kom aldrig. 537 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Okej. Tack, George. Du kan klocka ut. 538 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Okej, tack. 539 00:40:30,052 --> 00:40:30,892 Sen middag? 540 00:40:32,221 --> 00:40:34,891 Jag ville ha en dagens, men den är slut. 541 00:40:35,474 --> 00:40:38,144 -Här omkring äter folk tidigt. -Inte jag. 542 00:40:38,227 --> 00:40:39,727 Jag är en nattuggla. 543 00:40:39,812 --> 00:40:42,312 Min dag börjar vid fyra på eftermiddagen. 544 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 -Inte så illa i restaurangbranschen. -Precis. 545 00:40:47,278 --> 00:40:49,608 Men... nu vill jag veta. 546 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Varför slösa bort dina talanger här 547 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 när du skulle kunna arbeta på en femstjärnig restaurang? 548 00:40:58,706 --> 00:41:01,876 Sen jag bosatte mig i Virgin River... 549 00:41:02,501 --> 00:41:06,341 ...har jag aldrig tänkt på att flytta. Det är som min familj. 550 00:41:08,340 --> 00:41:09,470 Familjen är toppen. 551 00:41:10,801 --> 00:41:13,511 Men ibland kan det vara bra med lite avstånd. 552 00:41:14,972 --> 00:41:16,062 Jag vet inte, jag. 553 00:41:16,849 --> 00:41:22,809 Mitt CV skulle nog inte imponera på nån på en lyxrestaurang. 554 00:41:23,731 --> 00:41:26,231 Och jag vill inte börja från början heller. 555 00:41:26,775 --> 00:41:28,315 Och om jag kan hjälpa dig? 556 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 Du kan få ett helt nytt liv. 557 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Lugn, så sen blir du inte. 558 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Jag är lugn. 559 00:41:43,083 --> 00:41:45,753 Är det här lugn vill jag inte se dig stressad. 560 00:41:46,420 --> 00:41:51,090 -Du borde behålla säkerhetsbältet på. -Herregud. Du låter precis som min pappa. 561 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 Det är grundläggande säkerhet. 562 00:41:56,514 --> 00:42:00,684 Okej, vill du ha en sur kula... 563 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 ...en geléorm eller lakrits? 564 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 Jag har aldrig sett nån äta så mycket godis. 565 00:42:07,191 --> 00:42:08,321 Det gör mig glad. 566 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Så, vad vill du ha? 567 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Jag tar en geléorm. 568 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Öppna munnen. 569 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 Rodnar du? 570 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 -Nej. -Jo! Se dig i spegeln! 571 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 -Det är solen. -Se upp! 572 00:42:52,319 --> 00:42:53,149 Jack. 573 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 -Mel. -Sheriffen. 574 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Vad händer? 575 00:43:00,536 --> 00:43:02,446 Några vandrare hittade en kropp.