1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Haló? 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Hej! Jestli neřekneš, kdo jsi, volám šerifa. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, to jsem já. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 Jacku? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 - Ahoj. - Ahoj. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Promiň, nechtěl jsem tě vyděsit. Nefungoval mi klíč. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 To nic. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,284 Když jsem tu měla nečekaného hosta posledně, 9 00:01:07,358 --> 00:01:08,818 vytáhl na mě nůž. 10 00:01:08,902 --> 00:01:11,952 Žádný nůž. Jdu si půjčit doktorův lodní vak. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Proč jsi v neděli v práci? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 Vytvářím pacientům digitální složky. 13 00:01:18,953 --> 00:01:23,253 Doktorovi to neva? Posledně říkal, že počítače jsou zkázou civilizace. 14 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Kdyby zvládal doplňovat klasické složky, možná by měl argument, ale nezvládá. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Tak tuhle diskuzi si chci poslechnout. 16 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Vyřešilas to se Stacie? 17 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 Prsten jsem jí nedala, takže se naštvala a večer odjela. 18 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 To je fajn. Aspoň se teď chvíli neuvidíte. 19 00:01:41,643 --> 00:01:45,483 Jo, nepozvali mě na rodinnou vzpomínkovou akci... 20 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Cože? 21 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 Zítra to bude rok, co Mark zemřel. 22 00:01:52,153 --> 00:01:52,993 Aha. 23 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Jak se cítíš? 24 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 V pohodě. 25 00:01:58,618 --> 00:02:02,248 Jenom potřebuju nějak přežít příštích pár dní, víš, 26 00:02:02,330 --> 00:02:04,460 a pořád nevím, co pro něj udělám. 27 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Nechci jen celý den sedět a smutnit. 28 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Chci udělat něco na jeho památku, 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 co mi pomůže posunout se vpřed. 30 00:02:13,091 --> 00:02:13,971 Jasně. 31 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Určitě najdeš způsob, jak ho uctít a nepoddat se tomu. 32 00:02:20,056 --> 00:02:21,426 Můžu se na něco zeptat? 33 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 No jasně. 34 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Proč nikdy nemluvíš o Iráku? 35 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Byl jsem hlavně v Afghánistánu... 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 Jeden by si myslel, že sraz s kamarády z armády 37 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 vyvolá vzpomínky. 38 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 To by si myslel. 39 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 - No, nebudu tě rušit od práce. - Neodpověděl jsi mi. 40 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 Na co ses ptala? 41 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 Je těžké, když je vidíš? 42 00:02:42,453 --> 00:02:46,333 Samozřejmě. Ale nic, co bych nezvládl. 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,920 - Že děkuju za ten vak. - Jo. 44 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 45 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 JACKŮV BAR 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,648 Ta Charmainina potvora mi rozkousala oblíbené boty. 47 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 A vyčůrala se na koberec, což jsem odhalila bosou nohou. 48 00:03:17,906 --> 00:03:20,156 Psi prý skvěle umí posoudit charakter. 49 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 Mně to vtipné nepřijde. Chci svůj dům zpátky! 50 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Buď trpělivá, zlato, Charmaine snad brzo odjede. 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Buď konkrétnější. 52 00:03:27,874 --> 00:03:29,674 - No... - Ahoj, doktore. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 - Hope, divím se, že stojíš. - Pročpak? 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,879 Jestli sis v tanečních něco nevymkla. 55 00:03:35,965 --> 00:03:37,835 Vím, že na pohyb nejsi zvyklá. 56 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 - Jediné vymknuté... - Dost. 57 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Muriel, tvůj stroganov je hotový. 58 00:03:42,472 --> 00:03:44,352 - Díky. - Stroganov, to je... 59 00:03:44,432 --> 00:03:45,682 Skvělá volba. 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 To ano. Mám ho na nedělní mecheche. 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Nedělní co? - Mecheche. 62 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Pořádám u sebe odpoledne plné vína a her a... 63 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 a ty se klidně stav. 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Tady to máš. Je to trochu těžké. 65 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Odnesu ti to do auta. - Víš co? Já to udělám. 66 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Božínku, to je gentleman. Oba jste. 67 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Hodně štěstí, až to budeš vyndávat z auta. 68 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 Zdá se, že doktor má čas. 69 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, chci si s tebou o něčem promluvit. 70 00:04:18,925 --> 00:04:19,875 Opravdu? 71 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Jo. 72 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Víš, moc jsem si náš společný čas... 73 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 užíval. 74 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 To moc ráda slyším. 75 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Já pořád nechápu, že toho máme tolik společného. 76 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Ano. Víš, 77 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 máme spoustu společných zájmů. 78 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 To máme. 79 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 A upřímně, vůbec nechápu, jak jste se kdy dali dohromady s Hope. 80 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Jste úplný opak. 81 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 Občas lidi spojuje právě to, že jsou úplně jiní. 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,575 To je pravda. 83 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 Ale také věřím, že k přitažlivosti lépe dochází mezi spřízněnými lidmi. 84 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Důležitým faktorem je i jejich minulost. 85 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 A já si myslím, že náš příběh teprve začíná. 86 00:05:08,683 --> 00:05:09,773 Muriel... 87 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Hope a já... 88 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 jsme se rozhodli usmířit. 89 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Promiň. Nevěděl jsem, jak jinak ti to říct. 90 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Ne. 91 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Nemusíš se mi omlouvat. Já... 92 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Děkuju ti, že jsi upřímný. 93 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 A doufám, že zůstaneme přáteli. 94 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 To určitě zvládneme. 95 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 A jestli se něco změní, tak mi dej určitě vědět. 96 00:05:56,856 --> 00:06:00,436 Jak dlouho trvá naložit stroganov do něčího auta? 97 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Já... 98 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 jsem řekl Muriel, že jsme spolu. 99 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 - To jsi nemusel. - Musel. 100 00:06:10,161 --> 00:06:11,751 Je to nevinná kolemjdoucí. 101 00:06:11,829 --> 00:06:14,329 I teď bylo těžké jí to říct, 102 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 - mělas vidět, jak se tvářila. - Není zas takové neviňátko. 103 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 Je to hodná ženská. 104 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 A je mi zle, že jsem se na té tvé šarádě podílel. 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Do toho, dámy. 106 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 Tak. Zvedněte zadky. 107 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 Budíček! 108 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 Kolik je sakra hodin? 109 00:06:57,417 --> 00:06:59,787 No tak! Jdeme do lodí, dáme si pivo. 110 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 Mám kocovinu jako čert. 111 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Šíleně mě bolí záda. 112 00:07:03,506 --> 00:07:06,876 Jacku, říkali jsme si, že to radši zabalíme dřív. 113 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 Cože? Měli jsme jít na kajak. 114 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 Já mám na stanici kopu práce. 115 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 A moje dcera má plavání. 116 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Dáme si společnou snídani v baru. 117 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Jste jak chlápci ve středním věku. 118 00:07:18,438 --> 00:07:19,898 To taky jsme. 119 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Ale nemusíte se tak chovat, ne? 120 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 Proč jste přijeli, kluci? 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Přijeli jste kvůli nám. 122 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Takový byl plán, ne? Já to chápu. 123 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 Máte svoje životy a já to respektuju, 124 00:07:30,867 --> 00:07:36,407 ale chtěli jsme improvizovat, adaptovat se a překonat nesnáze! 125 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Tak se oblečte a jdeme na to! 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 Vyskočte a honem k řece. 127 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, za pár hodin jsem zpátky, 128 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 takže to tu George přijede pohlídat. 129 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Takže Jack ti to řekl. 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 O té krádeži chlastu? Jo. 131 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Bylo to jen... 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,068 Nikdy se na mě nezlobil. 133 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 Podle mě je spíš zklamaný než naštvaný. 134 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Paráda, teď se fakt cítím jak odpad. 135 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Podívej se. 136 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 Jack ti dal velkou zodpovědnost. 137 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Spoléhá, že ho zastoupíš, když tu není. 138 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 Jo, vím, že jsem to podělal. 139 00:08:29,592 --> 00:08:32,012 Někdy mi přijde, že ani nejsem kluk. 140 00:08:32,094 --> 00:08:33,104 Já to chápu. 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Pokud se to stalo jenom jednou. 142 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Buď rád, že tě bere jako chlapa. 143 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 Ale věř mi, časem budeš silnější. 144 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 O Jacka se neboj. 145 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Pochopí to. 146 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Dále. 147 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Ten vořech měl další nehodu. Určitě to dělá schválně. 148 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Tomu nevěřím. 149 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Tomu chce, abys věřila. 150 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 Varuju tě, Tuckere, sleduju tě. 151 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Hubatý. Stejně jako matka. 152 00:09:18,558 --> 00:09:21,098 Mimochodem, Charmaine je ve sprše. 153 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Přijde, až vyplácá všechnu horkou vodu. 154 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Skvěle. 155 00:09:27,358 --> 00:09:28,938 I tobě počůrali podlahu? 156 00:09:29,485 --> 00:09:30,695 O ničem nevím. 157 00:09:31,571 --> 00:09:32,821 Tak co je s tebou? 158 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Já nevyzvídám! 159 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Jenom navazuju rozhovor. 160 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 V čem je rozdíl? 161 00:09:38,411 --> 00:09:41,081 - Jestli nechceš mluvit, přestanu. - Nechci. 162 00:09:41,455 --> 00:09:42,365 Vážně? 163 00:09:42,623 --> 00:09:43,753 Třeba ti to pomůže. 164 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Ne, jenom... 165 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Zítra to bude rok, co Mark zemřel, 166 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 a já nevím, jak ten den strávím, takže... 167 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 - No... - Jo... 168 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 Neexistuje správný ani špatný způsob, jak strávit takové výročí. 169 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Jo, přesně o to jde. 170 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Je špatné tomu vůbec říkat výročí. 171 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 Vždyť výročí se vždycky točí... 172 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 okolo oslav, ale zítra... 173 00:10:13,571 --> 00:10:14,991 Půjde o ztrátu. 174 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Jo. 175 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Jak má člověk označit nejhorší den života? 176 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Nemusíš přece dělat nic. 177 00:10:22,830 --> 00:10:27,380 Když zemřel můj druhý manžel Evan, ignorovala jsem všechno, co se ho týkalo. 178 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 Narozeniny, výročí, svátky. 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 Fungovalo to? Takhle v sobě držet pocity? 180 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 Pro mě ano. 181 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 Já vím, že každý truchlí trochu jinak, 182 00:10:40,848 --> 00:10:44,138 ale všude píšou, že pokud se chceš vyléčit, 183 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 musíš svým emocím čelit. 184 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 Proto čtu jen zahradnické časopisy. 185 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Dámy. 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Ahoj, Vernone. Postavím na čaj. 187 00:10:54,779 --> 00:10:57,449 Viděla jsi Charmaine? 188 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Je ve sprše, za chvilku přijde. 189 00:11:00,993 --> 00:11:03,083 Měla mít kontrolu před deseti minutami. 190 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Co vám mám říct? 191 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 No... 192 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 Connie říkala... 193 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Já vím. Zlobí se, protože jsem napsala Lizzie prášky. 194 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Zlobí se je slabé slovo. 195 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 - Co jste jí řekl? - Řekl jsem jí... 196 00:11:20,805 --> 00:11:21,925 že je to tvá práce. 197 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Jo. Napiš jí další recept a já to s Connie vyřeším. 198 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 Chtěla jsem, ale Lizzie už ne. 199 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 Connie by ji asi musela zavézt do lékárny v Clear River. 200 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Jo, Connie jí nepomůže, aby si recept vyzvedla. 201 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 Takže se nedá nic dělat? 202 00:11:40,324 --> 00:11:43,664 No, shodou okolností tu nějakou antikoncepci mám, 203 00:11:43,744 --> 00:11:46,874 stejně jako jiné léky, pro lidi, co nemají na recept. 204 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Dej jí tyhle. 205 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 Jsou zamčené v kartotéce. 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 - Vážně? - Lizzie je dospělá. 207 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie nemá právo jí zasahovat do zdravotních záležitostí. 208 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 To je pravda. Páni. Promiňte, já jen... 209 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Nečekala jsem, že budete na mé straně. 210 00:12:02,263 --> 00:12:04,313 V medicíně nejsou strany. 211 00:12:04,390 --> 00:12:06,060 Jsou jen pacienti. 212 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 Ahoj. 213 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Musím si vyfénovat vlasy, bude to maximálně 20 minut. 214 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 Někdy si přeju, abych byl veterinář. 215 00:12:35,212 --> 00:12:36,092 Haló? 216 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Ahoj. 217 00:12:42,303 --> 00:12:43,473 Zdřímla jsem si. 218 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 To já bych pak nespal v noci. 219 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Ježíš, ty máš pravidla i na spaní. 220 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Tak co máš dneska v plánu? 221 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 Učit se na dějepis a pak mám směnu v baru. 222 00:12:55,149 --> 00:12:56,729 Táta mi poslal peníze. 223 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 To musí být fajn. 224 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Má špatné svědomí, že mě sem poslal. 225 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Ale lepší než nic. 226 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Možná. 227 00:13:04,700 --> 00:13:06,790 Každopádně chci jet nakupovat. 228 00:13:07,453 --> 00:13:08,413 Pojedeš se mnou? 229 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Jo. Jasně. 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Zajedem do Eureky. Mají Sephoru. 231 00:13:12,917 --> 00:13:15,587 Tam já tě neodvezu, nemám auto. 232 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Na tu pitomou párty jsi nás přece vezl. 233 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Auto patří babičce. Ale můžem jet busem. 234 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Už tak je ponižující tu žít. 235 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 Nemůžu řídit mimo město. 236 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 Tak asi budu muset jet sama. 237 00:13:32,937 --> 00:13:34,477 Vždycky můžu stopovat. 238 00:13:36,440 --> 00:13:38,400 Nedělej to. Já tě tam vezmu. 239 00:13:38,484 --> 00:13:40,114 Přijeď v jednu. Zavřu dřív. 240 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 - To můžeš? - Kdo mi zabrání? 241 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Jenom... 242 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Tady. 243 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Skvěle. 244 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Tak zatím. Ahoj. 245 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Pojď, holčičko. 246 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 A je to, zlatíčko. 247 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Roste jako z vody. 248 00:14:08,264 --> 00:14:10,184 Viděl jsi ji ani ne před týdnem. 249 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 To je fakt. 250 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Co chceš? 251 00:14:13,769 --> 00:14:15,859 Podepsat poslední stránku smlouvy, 252 00:14:15,938 --> 00:14:19,318 ať můžeme obchod uzavřít a konečně ti za farmu zaplatit. 253 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 Mám smlouvu v autě. 254 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 Kdo je Calvin? 255 00:14:24,154 --> 00:14:26,624 Místní podnikatel. 256 00:14:26,699 --> 00:14:28,239 Prý je to drogový dealer. 257 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 Tak to máš špatné informace. 258 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Vím, že Calvin vlastní Emerald Lumber, kteří chtějí koupit moji farmu. 259 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 - Lilly, už ji koupili. - Ne tak rychle. 260 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jack říká, že to neplatí, dokud nepodepíšu smlouvu. 261 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Jednali jsme v dobré víře, že to prodáš. 262 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 Kdybych věděla, kdo za tím stojí, 263 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 ani bych nad tím neuvažovala. 264 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 Lilly, jestli chceš víc peněz, můžu to dojednat. 265 00:14:53,434 --> 00:14:55,524 Všechno není o penězích. Omluv mě. 266 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 Krevní cukr je v normě. 267 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 A... 268 00:15:22,046 --> 00:15:23,546 našli jsme správný lék, 269 00:15:23,631 --> 00:15:26,511 aby ti už nebylo pořád tak špatně. 270 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Tak kdy budu moct domů? 271 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Jestli chceš, tak dnes. 272 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 Ale mám nějaké podmínky. 273 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Cokoli chcete. 274 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Budeš jezdit na pravidelné prohlídky. 275 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Samozřejmě. 276 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 A domluvíš se s Mel na porodu. 277 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Dobře. 278 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 A vím, že Jack má ve městě kamarády, 279 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 takže až se sbalíš, zavolej. Odvezu tě do Clear River. 280 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Díky moc. Oběma. 281 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 - Můžu chvilku? - Jasně. 282 00:15:59,959 --> 00:16:01,499 Mám naplánovat porod, 283 00:16:01,585 --> 00:16:05,085 protože mám víc zkušeností s rizikovými těhotenstvími. 284 00:16:05,172 --> 00:16:06,512 Nic mi nevysvětluj. 285 00:16:06,590 --> 00:16:10,430 Jsem vděčná za všechno, co jsi udělala pro mě, 286 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 pro Jacka i naše děti. 287 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 Je to neuvěřitelné. 288 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Konečně dostanu, co jsem chtěla. 289 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Jsem ráda, že se cítíš líp. 290 00:16:19,561 --> 00:16:22,061 Těším se, až Jackovi řeknu, že jedu domů. 291 00:16:22,898 --> 00:16:24,318 Tak se uvidíme, jo? 292 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Dobře. 293 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 No doprdele! 294 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Trošku jako pinball, co? 295 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 - Kde to spustíme? - To není dobré. 296 00:16:58,976 --> 00:17:01,806 Řeka má obtížnost tak na čtyřce, možná na pětce. 297 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Konečně trochu vzrušení! 298 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 - Spusťme to. - Já do toho nejdu. 299 00:17:07,901 --> 00:17:10,611 Pojďme níž po proudu, kde to není tak rychlý. 300 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Proč? 301 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Tohle nejde, Jacku. 302 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 Přestaň. Kluci to chtějí. 303 00:17:16,952 --> 00:17:18,162 Jdete do toho, ne? 304 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Co? Nikdo to neřekne? 305 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Co jako? 306 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jacku, o nic nejde, spustíme to níž. 307 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 Až mi Josh řekne, co chce. 308 00:17:27,254 --> 00:17:30,764 Hele, kámo, nechceme tě vytahovat z řeky. 309 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 Co tím chceš říct? 310 00:17:33,635 --> 00:17:36,755 Chci říct, že jsi celou noc pil. 311 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 - Všichni jsme pili. - My skončili po večeři. 312 00:17:41,268 --> 00:17:42,188 A co ty? 313 00:17:44,938 --> 00:17:46,228 Souhlasíte s ním? 314 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 Ty? 315 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Sjedeme níž a najdeme jiné místo. 316 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 Ne. Stejně jste chtěli jet dřív, ne? Tak to odvoláme. 317 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 Jacku! 318 00:17:57,910 --> 00:17:59,240 - No tak. - Jo, vole. 319 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Tak jdem, hoši. Jdeme. 320 00:18:26,688 --> 00:18:28,108 Přinesla jsem ti koláč. 321 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Děkuju. 322 00:18:31,693 --> 00:18:32,823 Na tvůj večírek. 323 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 S jahodovým krémem a grahamovou krustou. 324 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 To zní skvěle. Jsi velmi pozorná. 325 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 To je vše? Chceš jít dál? 326 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Ale ne. 327 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Jenom jsem se přišla omluvit za to... 328 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 jak to skončilo s tebou a doktorem. 329 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 Je to slušný chlap a má z toho špatné svědomí. 330 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 A já taky. 331 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 No... 332 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Vážím si toho, že jsi mi to sem jela říct. 333 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 A nechovám k tobě žádnou zášť. 334 00:19:10,274 --> 00:19:14,364 Dobře. Jsem ráda, že jsme si to vyjasnily. 335 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Užij si odpoledne. 336 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 Jo, a Hope? 337 00:19:20,868 --> 00:19:21,788 Ano? 338 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 339 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 Tvoje hra na doktorovu podporující exmanželku byla bezchybná, 340 00:19:29,042 --> 00:19:32,672 ale bohužel pro tebe, show ještě neskončila. 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 Až to s doktorem zase poděláš, a obě víme, že se to stane, 342 00:19:37,509 --> 00:19:39,339 já ho dám zpátky dohromady. 343 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 JOEY - NAŠLA JSEM PLACHTAŘSKÝ KEMP, MŮŽEME HO MARKOVÝM JMÉNEM SPONZOROVAT. 344 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 HLASOVÁ SCHRÁNKA: MARK 345 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Ahoj, zlato. 346 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Krásné výročí. 347 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Miluju tě. 348 00:20:51,458 --> 00:20:55,168 Musím běžet. Máme tu dopravní nehodu. 349 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Ale večer se uvidíme. 350 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Můžeme jít na večeři, nebo zůstat doma a užít si spoustu sexu. 351 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Hlasuju pro to druhé. 352 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 Miluju tě. 353 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Ahoj, zlato. 354 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Krásné výročí. 355 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Miluju tě. 356 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Musím běžet. Máme tu dopravní nehodu. 357 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Ale večer se uvidíme. 358 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Můžeme jít na večeři, nebo zůstat doma a užít si spoustu sexu. 359 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Ještě kávu? 360 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Ne. Musím jít. 361 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Potřebuju pomoct naložit... 362 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Pomůžu ti, Z. 363 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 - Paráda. - Bezva. 364 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 - V pohodě? - Jo, v pohodě. 365 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 - Díky. - Jasně. 366 00:21:43,719 --> 00:21:47,009 Hele, potřebuju vědět, co se dá dělat s Calvinem. 367 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Zatím nic moc. 368 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Důkazy jsou nepřímé a na policejní zátah to nestačí. 369 00:21:52,227 --> 00:21:54,267 Chystá něco nového a zlého. 370 00:21:54,354 --> 00:21:55,274 Cítím to. 371 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Jo, Jacku. 372 00:21:56,273 --> 00:22:00,533 Tvý předtuchy mi mockrát zachránily život, ale drogový potřebuje víc. 373 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 A byznys s trávou? 374 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 Jako spousta ilegálních pěstitelů tvrdí, že dodržuje pravidla, 375 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 takže za to teď nikoho neodsoudí. 376 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Kéž bych mohl udělat víc, ale je to mimo moje pravomoce. 377 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Ale zůstanu v kontaktu s šerifem 378 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 a snad budeme mít štěstí a chytíme ho při činu. 379 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Dobře. Díky, kámo. 380 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Poslyš, já... 381 00:22:27,346 --> 00:22:32,556 - Nechtěl jsem, aby víkend skončil takhle. - S tím si nelam hlavu. 382 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Užili jsme si to. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,766 - Nepřišlo vám to nudný? - Vůbec ne! Tobě jo? 384 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Docela jo. 385 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Brácho... 386 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 nakládáš si toho hodně, 387 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 a oba víme, že stres může spustit další věci. 388 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Jo, chtěl jsem upustit páru. 389 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Hlavně na sebe průběžně dávej pozor, jo? 390 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Jasně, jsem v pohodě. 391 00:22:59,127 --> 00:23:00,167 Díky. 392 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 Mluvím za nás všechny. 393 00:23:08,678 --> 00:23:10,058 Jack nám dělá starost. 394 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Je tvrdohlavý, když přijde na jeho osobní život. 395 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Dávej na něj prosím pozor, jo? 396 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Dávám. 397 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Kazateli, nechal si kajak na startu. 398 00:23:22,317 --> 00:23:23,187 Chápu. 399 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 - Čas vyrazit. - Tak jo, chlape. 400 00:23:27,364 --> 00:23:28,534 Bylo to skvělý. 401 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 - Dík, Tope. - Zatím. 402 00:23:29,908 --> 00:23:31,908 - Jo. - Dobře, Kazateli. 403 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 Jo. 404 00:23:33,120 --> 00:23:34,080 V klidu, Jacku. 405 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 - Jeďte opatrně. - Neboj. 406 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Víš, 407 00:23:44,965 --> 00:23:46,295 oni se o tebe bojí. 408 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 Není se čeho bát. 409 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Ahoj. 410 00:24:18,331 --> 00:24:19,211 Ahoj. 411 00:24:19,624 --> 00:24:21,754 Ty už nejsi s kámošema? 412 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Museli už odjet, takže... 413 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 A jak bylo? 414 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Nebylo to úplně takové, jaké jsem čekal, ale... 415 00:24:32,804 --> 00:24:34,354 Aha. A jsi v pohodě? 416 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 - Jasně. - Určitě? 417 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Vypadáš, že jsi nespal. 418 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Šli jsme spát pozdě a měl jsem dost piv. 419 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 Už nezvládám kocoviny tak dobře jako dřív. 420 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Jasně. 421 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 - Tak já už pojedu. - Dobře. 422 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 A kam jedeš? 423 00:24:54,409 --> 00:24:56,949 Slíbil jsem Charmaine, že se stavím... 424 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 až odjedou, tak... 425 00:24:59,247 --> 00:25:00,247 Dobře. 426 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Vymyslela jsi to s Markem? 427 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 Zatím ne. Říkala jsem si, že mě při běhání něco napadne. 428 00:25:10,342 --> 00:25:11,342 Jo. 429 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 To je dobrý nápad. 430 00:25:15,138 --> 00:25:16,098 Jo. 431 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 Fajn. Budu poblíž, kdybys potřebovala. 432 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Díky. A kdybys potřeboval ty... 433 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 Vím, kde tě najdu. 434 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 - Slib mi něco. - Co? 435 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Že nedovolíš, aby se ze mě stal můj táta, jo? 436 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 Mám tvého tátu ráda. 437 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Ale tvoje matka je... 438 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 Přestaň. 439 00:26:16,616 --> 00:26:18,786 Myslím to vážně. Nechci být jak on. 440 00:26:18,868 --> 00:26:21,248 Nechci ještě v 70 letech 441 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 dřít jako mezek a... 442 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 Být bohatý, ale nešťastný. 443 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Ach, Marku. 444 00:26:28,461 --> 00:26:32,091 Mám svou práci rád, ale až budu umírat, chci vidět tvoji tvář. 445 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 A ne... 446 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 nemocniční sekanou. 447 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 - Slib mi to. - Slibuju. 448 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 A co budeš dělat, až půjdeš do důchodu? 449 00:26:49,816 --> 00:26:50,976 Obepluju svět 450 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 a v každém přístavu se spolu pomilujeme. 451 00:27:21,014 --> 00:27:21,934 Ahoj. 452 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Když tu Charmaine není, vycházíme spolu hezky. 453 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack pro něj zítra přijede, což je dle mého o den později, 454 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 ale chtěl, aby se Charmaine nejdřív zabydlela. 455 00:27:40,575 --> 00:27:45,325 Koho se snažíš oblbnout? Zbožňuje tě. A ty miluješ každého, kdo tě poslouchá. 456 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 Dneska jsem pekla. 457 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 Nejspíš ze mě cítí grahamové sušenky. 458 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Budeme mít koláč? 459 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 Ne. 460 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Proč ne? 461 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 Pekla jsem pro Muriel. 462 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Měla jsem špatné svědomí, tak jsem se jí šla omluvit. 463 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 - A teď je ti lépe? - Ne. 464 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 Omlouvat se Muriel je jako lít vodu do hořícího oleje. 465 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 Hoří to pak o to víc. 466 00:28:19,489 --> 00:28:22,739 I když je někdo nesnesitelný, když mu ublížíš, 467 00:28:22,826 --> 00:28:25,036 je správné se mu omluvit. 468 00:28:28,456 --> 00:28:29,536 Jsem na tebe hrdý. 469 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 Jak moc hrdý? 470 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Moc hrdý. 471 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Ahoj, Mel. 472 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Jo, jasně. 473 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Vezmu si šitíčko a hned přijedu. 474 00:28:54,983 --> 00:28:57,323 - Všechno v pořádku? - Vysvětlím cestou. 475 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Pojď, Tuckere. 476 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 Ahoj. 477 00:29:04,284 --> 00:29:05,454 Mám překvapení. 478 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 Nevím, jestli chci další překvapení... 479 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Není to úžasné? 480 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 To jsi udělala ty? 481 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 Koupili mi to strýček s tetou v Portlandu. 482 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 A holky ze salónu to daly dohromady. 483 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Vím, že přináší smůlu, když tohle děláš 484 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 před koncem prvního trimestru, ale oni se nemohli dočkat. 485 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 Nemohla jsem to odmítnout. 486 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 A to téma je dokonalé. 487 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Když padá hvězda a něco si přeješ, splní se ti to. 488 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Jo, jako z pohádky. 489 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Sáhni, jak je to měkké. Žinylka. 490 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 Nebo možná je to flís. Nevím, ale je to hrozně měkké. 491 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 A ten vzor je tak roztomilý! 492 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 Jacku? 493 00:29:55,335 --> 00:29:56,455 Jsi v pořádku? 494 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Hned se vrátím. 495 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 Jacku? 496 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Jacku? 497 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Jo, momentíček. 498 00:30:26,533 --> 00:30:30,163 - Je všechno v pořádku? - Jo, ale musím zpátky do baru. 499 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 - Teď? - Kazatel nestíhá. 500 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 - Jak to víš? - Je tam celý den. 501 00:30:34,916 --> 00:30:37,626 - Zavolej mu, jestli je to pravda. - Ne. 502 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Proč ne? 503 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Opravdu musím jít. 504 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Tak si zavolej zástup. 505 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Je Svátek vyslýchání Jacka? 506 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 Jacku, nechci tě naštvat. 507 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Já vím. Jenom... Fakt už musím jít, jo? 508 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Pak ti zavolám. 509 00:31:14,497 --> 00:31:16,617 Vážně nevadí, že mi půjčuješ loďku? 510 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Stejně jen chytala prach. 511 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Vážím si toho. 512 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Je to krásná pocta. 513 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Díky. 514 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Nůžky. 515 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 Skutečné výročí je zítra. 516 00:31:32,724 --> 00:31:35,354 Dámy, pokud chcete být samy... 517 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 Pokud je to ženská věc... 518 00:31:37,061 --> 00:31:38,731 Ta loďka je starší než ty. 519 00:31:38,813 --> 00:31:42,533 - Pokud se potopí, někdo ji musí vylovit. - Broďáky mám v autě. 520 00:31:43,943 --> 00:31:45,033 Zůstaňte tu. 521 00:31:46,905 --> 00:31:49,565 Klidně to můžeme udělat zítra, jestli chceš. 522 00:31:50,283 --> 00:31:52,163 Ne, přemýšlela jsem o tom. 523 00:31:52,243 --> 00:31:54,583 A myslím, že zítřek přežiju jenom tak, 524 00:31:54,662 --> 00:31:56,622 že se budu chovat normálně. 525 00:31:57,790 --> 00:32:00,080 Proto to chci udělat teď. 526 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 Před rokem to nebylo dokonalé, 527 00:32:04,297 --> 00:32:05,967 ale byli jsme spolu a... 528 00:32:07,133 --> 00:32:08,933 tak si to chci pamatovat. 529 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 Je připravená. 530 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 A ty? 531 00:32:14,891 --> 00:32:15,811 Jo. 532 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Jo. 533 00:33:07,151 --> 00:33:09,361 Doufám, že se teď plavíš, zlato. 534 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 - Vše v pořádku? - Musím jít. 535 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Promiňte. Musím jít. 536 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 Nudíš se? 537 00:34:24,020 --> 00:34:25,730 V Sephoře to vždycky trvá. 538 00:34:25,813 --> 00:34:29,363 Promiň, ale musím do baru a nechci přijet pozdě. 539 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 - V životě jde o víc než o práci. - Ty pracovat nemusíš. 540 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Já mám práci. 541 00:34:33,946 --> 00:34:36,656 Ale nebereš ji vážně, protože pracovat nemusíš. 542 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 Já musím věci platit. 543 00:34:38,076 --> 00:34:39,986 Jsi v baru víc, než musíš. 544 00:34:40,078 --> 00:34:42,158 - Když je třeba. - Nikdy neodmítneš. 545 00:34:42,246 --> 00:34:43,156 Jack mi pomohl. 546 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 A zneužívá toho. 547 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Hej... to není pravda. 548 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Ví, že ho máš hodně rád. 549 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 A taky ví, že mu nic neodmítneš. 550 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Já se naučila se za sebe postavit, protože nikdo jiný to neudělá. 551 00:34:56,219 --> 00:34:57,429 Podporují tě rodiče. 552 00:34:57,512 --> 00:34:58,932 Rodiče mě chtěli poslat 553 00:34:59,013 --> 00:35:01,183 do vězeňského tábora pro mladé, 554 00:35:01,265 --> 00:35:05,015 aby nemuseli vysvětlovat kámošům z klubu, proč nejsem na výšce. 555 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 Nikoho jsem nezabila. Jednou jsem šlohla šminky z drogerie. 556 00:35:09,524 --> 00:35:12,324 Musela jsem říct, že uteču, aby mě poslali sem. 557 00:35:12,944 --> 00:35:16,284 Jen říkám, že musíš myslet i na to, co chceš ty. 558 00:35:21,744 --> 00:35:23,964 Nedovolím ti to, Jacku. Nepůjdeš tam. 559 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 - Vím, co dělám. - Mysli na to, co děláš. 560 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 - Jsi blázen. - Sejdem se dole. 561 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Neposlechne mě. 562 00:35:30,962 --> 00:35:33,212 Jestli spustí kajak na vodu, je mrtvý. 563 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Hej, Jacku. 564 00:35:37,844 --> 00:35:39,514 Co tu sakra děláš? 565 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 A co ty? Není to bezpečné. 566 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Já vím, co dělám, jasné? 567 00:35:45,601 --> 00:35:48,401 Fajn. Tak já pojedu s tebou. 568 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Co? 569 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Říkám, že jedu s tebou. 570 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 To teda ne. 571 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Jestli je to oukej pro tebe, tak i pro mě. 572 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 - Necháš toho? - Máš vestu? 573 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 Neslyšelas, že tě tu nechci? 574 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Slyšela. 575 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 - Tak vypadni. - Až po projížďce. 576 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Co? 577 00:36:08,666 --> 00:36:10,456 Určitě to není moc nebezpečné. 578 00:36:11,460 --> 00:36:15,590 Protože ty nejsi chlap, který by riskoval, že nechá dvojčata bez táty. 579 00:36:24,098 --> 00:36:25,468 Vrátím se zpátky. 580 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 Jdeš se mnou? 581 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Děkuju. 582 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Víš, když Mark umřel a já přišla o dítě... 583 00:37:24,659 --> 00:37:28,409 dlouho mi bylo jedno, jestli budu žít, nebo jestli umřu. 584 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Promiň. Kéž bych ti mohla pomoct. 585 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 Na srazu někdo chyběl. 586 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 Nevrátil se. 587 00:37:59,735 --> 00:38:00,775 Byla to má vina. 588 00:38:00,861 --> 00:38:03,701 Měl jsem za úkol dohlídnout, aby se vrátili živí. 589 00:38:08,327 --> 00:38:11,707 Jacku, víš, že se snažíš dostát 590 00:38:11,789 --> 00:38:13,169 nemožným požadavkům? 591 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 Lidé ve válce umírají. 592 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Mel, když neudržím naživu dospělého chlapa, 593 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 jak mám ochránit bezmocné dítě? 594 00:38:23,134 --> 00:38:25,854 Pardon. Jsou to dvě bezmocné děti. 595 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Jsi nejsilnější a nejzodpovědnější chlap, jakého znám. 596 00:38:36,564 --> 00:38:38,734 Vidím, jak jsi odhodlaný pomáhat 597 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 tomuhle městu. 598 00:38:41,902 --> 00:38:44,492 Pokud je někdo schopný být otcem, tak ty. 599 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 Já si nevěřím. 600 00:38:54,123 --> 00:38:56,463 Víš, já bych s tebou tu řeku sjela. 601 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Klidně bych ti svěřila svůj život. 602 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 Prosím tě. 603 00:39:02,965 --> 00:39:04,875 Víš, že bych tě nikdy neohrozil. 604 00:39:04,967 --> 00:39:05,927 Vím. 605 00:39:07,219 --> 00:39:08,929 Právěs potvrdil, že mám pravdu. 606 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 Budeš mít dvě děti, 607 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 které budeš mít rád víc než cokoliv na světě. 608 00:39:24,820 --> 00:39:27,160 A ony budou mít nekonečně rády tebe. 609 00:39:28,991 --> 00:39:30,741 O to nechceš přijít. 610 00:39:39,210 --> 00:39:40,460 Vyrazíme? 611 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Za chvilku. 612 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 - Kde je Ricky? - Nedorazil. 613 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Díky, Georgi. Můžeš jít. 614 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Dobře, díky. 615 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 Pozdní večeře? 616 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 Přišla jsem na dnešní specialitu, ale už došla. 617 00:40:35,266 --> 00:40:37,016 Místní večeřejí brzy. 618 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 No, já ne. 619 00:40:38,227 --> 00:40:39,187 Jsem noční sova. 620 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 Začínám fungovat až ve čtyři odpoledne. 621 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 To se hodí, když děláš v gastru. 622 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 Přesně tak. 623 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 Pověz mi něco. 624 00:40:51,532 --> 00:40:54,162 Proč plýtváš talentem v mrňavém baru, 625 00:40:54,243 --> 00:40:57,543 když můžeš dělat v pětihvězdě nebo si otevřít vlastní? 626 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 No, když jsem se usadil ve Virgin River, 627 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 tak už se mi nechtělo stěhovat. Místní jsou jako rodina. 628 00:41:08,340 --> 00:41:09,380 Rodina je skvělá. 629 00:41:10,718 --> 00:41:13,178 Ale malý odstup někdy prospěje. 630 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 Já nevím. 631 00:41:16,765 --> 00:41:22,805 Myslím, že můj životopis by nikoho v lepší restauraci neohromil, 632 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 a od píky se mi taky začínat nechce. 633 00:41:26,775 --> 00:41:28,025 Mohla bych ti pomoct. 634 00:41:29,487 --> 00:41:31,237 Je to šance na nový život. 635 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Klid, nejedeš tak pozdě. 636 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Jsem v klidu. 637 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 Tak to tě nechci vidět ve stresu. 638 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Radši si zapni pás. 639 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Panebože, mluvíš jako táta. 640 00:41:51,592 --> 00:41:53,392 Je to základ bezpečnosti. 641 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Dáš si kyselou kuličku, 642 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 gumovou žížalu nebo pendrek? 643 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 Ještě jsem nikoho neviděl jíst tolik sladkostí. 644 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 Dělá mi to radost. 645 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Tak co chceš? 646 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Gumovou žížalu. 647 00:42:15,866 --> 00:42:16,946 Otevři pusu. 648 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 Ty se červenáš? 649 00:42:22,081 --> 00:42:24,001 - Ne. - Ale jo. Mrkni do zrcadla. 650 00:42:24,083 --> 00:42:25,503 - Jsem spálený. - Pozor! 651 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 Jacku. 652 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 - Mel. - Šerife. 653 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Co se děje? 654 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 Nějací turisti tu našli tělo.