1 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 Ποιος είναι; 2 00:00:48,715 --> 00:00:51,715 Αν δεν μου πεις ποιος είσαι, θα καλέσω τον σερίφη. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Μελ, εγώ είμαι. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,309 Τζακ; 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 -Γεια. -Γεια. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. Δεν άνοιγε το κλειδί. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 Δεν πειράζει. 8 00:01:04,064 --> 00:01:08,744 Απλώς ο τελευταίος απρόσμενος επισκέπτης κρατούσε μαχαίρι. 9 00:01:08,818 --> 00:01:12,198 Δεν έχω μαχαίρι. Ήρθα να πάρω το αδιάβροχο σακίδιο του Ντοκ. 10 00:01:12,489 --> 00:01:14,119 Δουλεύεις κυριακάτικα; 11 00:01:15,700 --> 00:01:18,500 Ψηφιοποιώ τα αρχεία για όλους τους ασθενείς μας. 12 00:01:18,953 --> 00:01:22,963 Και ο Ντοκ συμφωνεί; Θεωρεί τους υπολογιστές το τέλος του πολιτισμού. 13 00:01:23,333 --> 00:01:28,133 Αφού δεν βγάζει άκρη με τους φακέλους, δεν έχει κανένα επιχείρημα. 14 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 Θέλω να 'μαι παρών σ' αυτήν τη συζήτηση. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 Τα βρήκατε με τη Στέισι; 16 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 Δεν της έδωσα το δαχτυλίδι, οπότε θύμωσε κι έφυγε χθες βράδυ. 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Μπράβο. Τουλάχιστον θα αργήσεις να την ξαναδείς. 18 00:01:41,976 --> 00:01:45,476 Δεν με κάλεσαν στο μνημόσυνο, οπότε... 19 00:01:45,563 --> 00:01:46,443 Μνημόσυνο; 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,074 Αύριο κλείνει ένας χρόνος από τότε που πέθανε ο Μαρκ. 21 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Μάλιστα. 22 00:01:54,155 --> 00:01:55,315 Πώς νιώθεις; 23 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Καλά είμαι. 24 00:01:58,743 --> 00:02:02,213 Αρκεί να περάσουν οι επόμενες δυο μέρες. 25 00:02:02,288 --> 00:02:04,618 Και δεν έχω αποφασίσει τι θέλω να κάνω. 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 Δεν θέλω να είμαι θλιμμένη όλη μέρα. 27 00:02:08,586 --> 00:02:13,006 Θέλω να κάνω κάτι στη μνήμη του που θα με βοηθήσει να πάω παρακάτω. 28 00:02:13,091 --> 00:02:13,931 Ναι. 29 00:02:14,259 --> 00:02:18,389 Σίγουρα θα βρεις τρόπο να το κάνεις χωρίς να σε πάρει από κάτω. 30 00:02:20,056 --> 00:02:21,766 Να σε ρωτήσω κάτι; 31 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Ναι, φυσικά. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,441 Γιατί δεν μιλάς ποτέ για το Ιράκ; 33 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Ήμουν κυρίως στο Αφγανιστάν. 34 00:02:28,982 --> 00:02:30,022 Θέλω να πω... 35 00:02:30,108 --> 00:02:33,358 Περίμενα ότι οι φίλοι σου θα σου έφερναν αναμνήσεις. 36 00:02:33,444 --> 00:02:34,574 Ναι, αλλά όχι. 37 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 -Σ' αφήνω να δουλέψεις. -Δεν μου απάντησες. 38 00:02:38,449 --> 00:02:41,739 -Ποια ήταν η ερώτηση; -Σου είναι δύσκολο να τους βλέπεις; 39 00:02:42,453 --> 00:02:44,213 Ναι, φυσικά. Αλλά... 40 00:02:45,165 --> 00:02:46,415 μπορώ να το χειριστώ. 41 00:02:47,000 --> 00:02:48,790 -Πες στον Ντοκ ευχαριστώ. -Ναι. 42 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 43 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,645 Το κτήνος της Σαρμέιν κατέστρεψε τις αγαπημένες μου μπότες. 45 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 Και κατούρησε στο χαλί, πράγμα που ανακάλυψα ξυπόλητη. 46 00:03:17,906 --> 00:03:20,236 Τα σκυλιά ξέρουν να κρίνουν χαρακτήρες. 47 00:03:20,325 --> 00:03:22,905 Δεν είναι αστείο. Θέλω το σπίτι μου πίσω. 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,124 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Η Σαρμέιν θα φύγει σύντομα. 49 00:03:26,206 --> 00:03:27,786 Γίνε πιο συγκεκριμένος. 50 00:03:27,874 --> 00:03:29,964 -Κοίτα... -Γεια σου, Ντοκ! 51 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 -Χόουπ, εκπλήσσομαι που σε βλέπω όρθια. -Γιατί; 52 00:03:33,379 --> 00:03:37,839 Φοβήθηκα μήπως στραμπούλισες τίποτα στον χορό. Δεν ασκείσαι συχνά. 53 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 -Το μόνο πράγμα... -Όχι... 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,886 -Μίριελ, το στρογκανόφ είναι έτοιμο. -Ευχαριστώ. 55 00:03:42,972 --> 00:03:45,682 Το στρογκανόφ... Πολύ καλή επιλογή. 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Ναι. Για τη Διασκεδαστική Κυριακή. 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 -Διασκεδαστική τι; -Κυριακή. 58 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Είναι ένα απόγευμα με κρασί και παιχνίδια στο σπίτι μου... 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 Ξέρεις, έλα κι εσύ. 60 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Ορίστε. Είναι λίγο βαρύ. 61 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 -Θα το πάω εγώ στο αμάξι. -Ξέρεις κάτι; Άσ' το σ' εμένα. 62 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Θεέ μου, τι κύριος. Και εσύ. 63 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Να δω πώς θα το βγάλεις από το αμάξι σου. 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,134 Ο Ντοκ είναι διαθέσιμος. 65 00:04:15,630 --> 00:04:18,880 Μίριελ, πρέπει να σου πω κάτι. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,088 Ναι. 67 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Ξέρεις, περνάω πολύ καλά... 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,678 μαζί σου. 69 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Χαίρομαι που το ακούω. 70 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Ξέρεις, μου φαίνεται απίστευτο το ότι έχουμε τόσα κοινά. 71 00:04:34,357 --> 00:04:36,357 Ναι, είναι αλήθεια 72 00:04:36,442 --> 00:04:39,152 ότι έχουμε πολλά κοινά ενδιαφέροντα. 73 00:04:39,237 --> 00:04:40,197 Ναι. 74 00:04:40,280 --> 00:04:44,240 Για να 'μαι ειλικρινής, απορώ πώς ταιριάξατε με τη Χόουπ. 75 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Είστε αντιδιαμετρικά αντίθετοι. 76 00:04:46,577 --> 00:04:49,077 Μερικές φορές οι διαφορές... 77 00:04:49,580 --> 00:04:51,540 φέρνουν τους ανθρώπους κοντά. 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 Πράγματι. 79 00:04:53,668 --> 00:04:55,298 Αλλά επίσης πιστεύω 80 00:04:55,378 --> 00:05:00,048 ότι η έλξη προκύπτει πιο εύκολα μεταξύ ομοϊδεατών. 81 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 Το παρελθόν, όμως, παίζει επίσης ρόλο. 82 00:05:05,221 --> 00:05:08,601 Κι εγώ πιστεύω ότι η ιστορία μας μόλις αρχίζει. 83 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Μίριελ... 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 η Χόουπ κι εγώ... 85 00:05:12,854 --> 00:05:14,614 αποφασίσαμε να ξανασμίξουμε. 86 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Συγγνώμη. Δεν ήξερα πώς αλλιώς να σ' το πω. 87 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 Όχι. 88 00:05:24,365 --> 00:05:27,285 Μη ζητάς συγγνώμη... 89 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Σ' ευχαριστώ που ήσουν ειλικρινής. 90 00:05:31,414 --> 00:05:34,924 Κι ελπίζω να παραμείνουμε φίλοι. 91 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Σίγουρα μπορούμε. 92 00:05:38,755 --> 00:05:39,795 Και... 93 00:05:39,881 --> 00:05:42,431 αν αλλάξει κάτι, να μου το πεις. 94 00:05:56,856 --> 00:06:00,146 Πόση ώρα θες να βάλεις μια κατσαρόλα σε ένα αμάξι; 95 00:06:02,070 --> 00:06:03,150 Είπα... 96 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 Είπα στη Μίριελ ότι ξανασμίξαμε. 97 00:06:07,283 --> 00:06:09,663 -Δεν ήταν ανάγκη. -Ήταν. 98 00:06:10,161 --> 00:06:14,331 Είναι αθώα. Μου ήταν δύσκολο να της το πω. 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,835 -Έπρεπε να την έβλεπες. -Δεν είναι τόσο αθώα όσο νομίζεις. 100 00:06:17,919 --> 00:06:19,169 Είναι καλός άνθρωπος. 101 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Νιώθω απαίσια που συμμετείχα σ' αυτήν την απάτη. 102 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Πάμε, κορίτσια! 103 00:06:52,161 --> 00:06:54,291 Ελάτε, σηκωθείτε. 104 00:06:54,747 --> 00:06:57,037 -Καλά ξυπνητούρια! -Τι ώρα είναι; 105 00:06:57,458 --> 00:06:59,788 Ώρα για καγιάκ και μπίρες. 106 00:06:59,877 --> 00:07:01,377 Έχω τρελό χανγκόβερ. 107 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Η μέση μου με πεθαίνει. 108 00:07:03,506 --> 00:07:06,676 Τζακ, λέγαμε να φύγουμε νωρίτερα. 109 00:07:06,968 --> 00:07:08,758 Δεν θα πάμε για καγιάκ; 110 00:07:08,845 --> 00:07:11,135 Έχω πολλή δουλειά στο τμήμα. 111 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Ναι, η κόρη μου έχει έναν αγώνα κολύμβησης. 112 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Μπορούμε να φάμε πρωινό στο μπαρ. 113 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Ακούγεστε σαν μεσήλικες. 114 00:07:18,438 --> 00:07:21,978 -Είμαστε μεσήλικες. -Δεν χρειάζεται να φέρεστε σαν μεσήλικες. 115 00:07:22,066 --> 00:07:23,726 Γιατί ήρθαμε εδώ, παιδιά; 116 00:07:23,818 --> 00:07:25,238 Ήρθαμε εδώ για μας; 117 00:07:25,778 --> 00:07:27,778 Αυτό δεν ήταν το σχέδιο; 118 00:07:27,864 --> 00:07:30,784 Ξέρω ότι έχετε τις ζωές σας, και το σέβομαι αυτό. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,617 Αλλά ήρθαμε εδώ για να αυτοσχεδιάσουμε, 120 00:07:33,703 --> 00:07:36,413 να προσαρμοστούμε και να νικήσουμε! 121 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 Bουλώστε το, ετοιμαστείτε, και πάμε! 122 00:07:41,627 --> 00:07:43,587 Πάμε να κάνουμε καγιάκ. 123 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ρίκι, θα γυρίσω σε λίγες ώρες. 124 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 Θα έρθει ο Τζορτζ να προσέχει το μπαρ. 125 00:08:02,523 --> 00:08:03,693 Σ' το είπε ο Τζακ; 126 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 Ότι έκλεψες αλκοόλ; Ναι. 127 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Απλώς... 128 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 πρώτη φορά μού θυμώνει ο Τζακ. 129 00:08:12,158 --> 00:08:15,448 Νομίζω ότι είναι απογοητευμένος, όχι θυμωμένος. 130 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Τέλεια, τώρα νιώθω σαν σκουπίδι. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Κοίτα... 132 00:08:21,209 --> 00:08:23,419 ο Τζακ σού έδωσε πολλές ευθύνες. 133 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Βασίζεται πάνω σου όταν λείπει. 134 00:08:27,340 --> 00:08:29,180 Ξέρω ότι τα σκάτωσα. 135 00:08:29,592 --> 00:08:33,102 -Μερικές φορές θέλω να νιώσω σαν παιδί. -Καταλαβαίνω. 136 00:08:33,554 --> 00:08:35,974 Αρκεί να μην επαναληφθεί. 137 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Να χαίρεσαι που σε αντιμετωπίζει σαν άντρα. 138 00:08:42,730 --> 00:08:46,610 Πίστεψέ με, θα γίνεις πιο δυνατός όσο περνά ο καιρός. 139 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 Μη σκας για τον Τζακ. 140 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Θα του περάσει. 141 00:09:00,581 --> 00:09:01,671 Πέρνα. 142 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Πάλι κατούρησε ο κοπρίτης. Ξέρω ότι το κάνει επίτηδες. 143 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Δεν νομίζω. 144 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Έτσι θέλει να πιστεύεις. 145 00:09:13,010 --> 00:09:15,760 Σε προειδοποιώ, Τάκερ. Είσαι στη λίστα μου. 146 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 Αντιμιλάς. Όπως η μάνα σου. 147 00:09:18,558 --> 00:09:21,138 Η Σαρμέιν είναι στο ντους. 148 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Θα κατέβει αφού τελειώσει όλο το ζεστό νερό. 149 00:09:24,355 --> 00:09:25,395 Τέλεια. 150 00:09:27,358 --> 00:09:30,738 -Κατούρησε κάποιος στο πάτωμά σου; -Απ' όσο ξέρω, όχι. 151 00:09:31,529 --> 00:09:32,819 Τι έχεις, τότε; 152 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 Δεν γίνομαι αδιάκριτη. 153 00:09:34,365 --> 00:09:36,115 Απλώς κουβεντιάζουμε. 154 00:09:36,909 --> 00:09:38,039 Ποια η διαφορά; 155 00:09:38,411 --> 00:09:41,081 -Αν δεν θες να μιλήσεις, θα σ' αφήσω. -Δεν θέλω. 156 00:09:41,497 --> 00:09:43,617 Αλήθεια; Μπορεί να βοηθήσει. 157 00:09:44,834 --> 00:09:46,294 Όχι, απλώς... 158 00:09:47,962 --> 00:09:51,472 Αύριο κλείνει ένας χρόνος από τον θάνατο του Μαρκ. 159 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 Και δεν ξέρω τι θέλω να κάνω... 160 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 -Έτσι... -Κοίτα... 161 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 Δεν υπάρχει σωστός ή λάθος τρόπος να περάσεις αυτές τις επετείους. 162 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Ναι, αυτό είναι το θέμα. 163 00:10:04,353 --> 00:10:07,613 Μου φαίνεται λάθος να την αποκαλώ επέτειο. 164 00:10:07,857 --> 00:10:12,027 Ξέρεις, οι επέτειοί μας ήταν πάντα γιορτές, και... 165 00:10:13,029 --> 00:10:15,239 -η αυριανή μέρα... -Αφορά την απώλεια. 166 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Ναι. 167 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 Πώς να γιορτάσω τη χειρότερη μέρα της ζωής μου; 168 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 169 00:10:23,331 --> 00:10:27,381 Μετά τον θάνατο του Έβαν, αγνόησα οτιδήποτε μου τον θύμιζε. 170 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 Γενέθλια, επετείους, γιορτές. 171 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 Έπιασε αυτό; Το να καταπνίγεις τα συναισθήματά σου; 172 00:10:33,507 --> 00:10:34,757 Για μένα, ναι. 173 00:10:36,636 --> 00:10:40,676 Ξέρω ότι όλοι θρηνούν διαφορετικά, 174 00:10:40,765 --> 00:10:44,515 αλλά έχω διαβάσει ότι πρέπει να αντιμετωπίσεις τα συναισθήματά σου 175 00:10:44,602 --> 00:10:45,812 για να πας παρακάτω. 176 00:10:45,895 --> 00:10:48,145 Γι' αυτό διαβάζω περιοδικά κηπουρικής. 177 00:10:49,148 --> 00:10:51,068 -Κυρίες μου. -Γεια σου, Βέρνον. 178 00:10:51,150 --> 00:10:52,860 Θα φτιάξω τσάι. 179 00:10:54,779 --> 00:10:57,319 Είδες τη Σαρμέιν; 180 00:10:57,406 --> 00:11:00,616 Είναι στο ντους. Θα βγει σε λίγα λεπτά. 181 00:11:01,035 --> 00:11:03,075 Έπρεπε να είχε εξεταστεί ήδη. 182 00:11:04,246 --> 00:11:05,456 Τι θέλεις να πω; 183 00:11:07,708 --> 00:11:08,578 Άκου... 184 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 μου είπε η Κόνι... 185 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Ξέρω, θύμωσε επειδή έγραψα αντισυλληπτικά στη Λίζι. 186 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Δεν θύμωσε απλώς. 187 00:11:17,259 --> 00:11:21,929 -Τι είπες; -Της είπα ότι... έκανες τη δουλειά σου. 188 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Δώσ' της άλλη συνταγή, κι άσε την Κόνι σ' εμένα. 189 00:11:26,936 --> 00:11:28,976 Το πρότεινα, αλλά η Λίζι αρνήθηκε. 190 00:11:29,063 --> 00:11:32,733 Μάλλον πρέπει να την πάει η Κόνι στο φαρμακείο στο Κλίαρ Ρίβερ. 191 00:11:32,817 --> 00:11:36,357 Ναι. Η Κόνι δεν θέλει να τη βοηθήσει να εκτελέσει τη συνταγή. 192 00:11:37,822 --> 00:11:39,622 Δεν γίνεται τίποτα; 193 00:11:40,324 --> 00:11:44,834 Τυχαίνει να έχω δείγματα αντισυλληπτικών και άλλων φαρμάκων 194 00:11:44,912 --> 00:11:46,912 για ασθενείς που δεν έχουν λεφτά. 195 00:11:47,331 --> 00:11:50,421 Ας τα χρησιμοποιήσουμε. Είναι στην αρχειοθήκη μου. 196 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 -Αλήθεια; -Η Λίζι είναι ενήλικη. 197 00:11:52,628 --> 00:11:56,008 Η Κόνι δεν έχει κανένα δικαίωμα να ανακατεύεται. 198 00:11:56,716 --> 00:11:59,506 Ακριβώς. Συγγνώμη, δεν... 199 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 Δεν περίμενα να είσαι με το μέρος μου. 200 00:12:02,263 --> 00:12:06,273 Στην ιατρική δεν υπάρχουν πλευρές. Υπάρχουν μόνο ασθενείς. 201 00:12:07,852 --> 00:12:08,892 Γεια! 202 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Πρέπει να στεγνώσω τα μαλλιά μου. Είκοσι λεπτά το πολύ. 203 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 Και μερικές φορές εύχομαι να είχα γίνει κτηνίατρος. 204 00:12:35,212 --> 00:12:36,262 Είναι κανείς εδώ; 205 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Γεια. 206 00:12:42,344 --> 00:12:45,814 -Έκανα σιέστα. -Αν κάνω σιέστα, δεν κοιμάμαι το βράδυ. 207 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Ακόμη και το βιολογικό σου ρολόι ακολουθεί τους κανόνες. 208 00:12:49,602 --> 00:12:51,522 Τι θα κάνεις σήμερα; 209 00:12:52,271 --> 00:12:54,771 Έχω διάβασμα και μετά δουλεύω στο μπαρ. 210 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Ο μπαμπάς μού έστειλε λεφτά. 211 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 Ωραία. 212 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Από τύψεις. Αυτός με έστειλε εδώ. 213 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Κάτι είναι κι αυτό. 214 00:13:03,073 --> 00:13:04,033 Ίσως. 215 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Τέλος πάντων, θέλω να πάω για ψώνια. 216 00:13:07,453 --> 00:13:08,453 Θες να έρθεις; 217 00:13:09,038 --> 00:13:10,248 Ναι, φυσικά. 218 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Πάμε στη Γιουρίκα. Έχουν Sephora. 219 00:13:12,958 --> 00:13:15,588 Δεν μπορώ να οδηγήσω. Δεν έχω αμάξι. 220 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Αφού μας πήγες σ' εκείνο το πάρτι. 221 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Είναι της γιαγιάς μου. Πάμε με λεωφορείο. 222 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Αυτό είναι ταπεινωτικό. 223 00:13:24,678 --> 00:13:26,808 Δεν μπορώ να οδηγώ εκτός πόλης. 224 00:13:28,432 --> 00:13:31,192 Τότε, πρέπει να πάω μόνη μου. 225 00:13:33,062 --> 00:13:34,482 Θα κάνω οτοστόπ. 226 00:13:36,398 --> 00:13:38,398 Μην το κάνεις αυτό. Θα σε πάω εγώ. 227 00:13:38,484 --> 00:13:40,114 Έλα στη μία. Θα κλείσω νωρίς. 228 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 -Μπορείς; -Ποιος θα με σταματήσει; 229 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Ναι, εκεί... 230 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Εκεί. 231 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Τέλεια. 232 00:13:57,753 --> 00:13:58,713 Γεια. 233 00:13:59,713 --> 00:14:01,593 Εντάξει. Έλα, μικρή μου. 234 00:14:02,591 --> 00:14:04,131 Ορίστε, γλυκιά μου. 235 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 Μεγάλωσε. 236 00:14:08,305 --> 00:14:10,135 Την είδες πριν από μια βδομάδα. 237 00:14:11,058 --> 00:14:11,978 Ναι. 238 00:14:12,685 --> 00:14:13,685 Τι θέλεις; 239 00:14:13,769 --> 00:14:17,729 Θέλω να υπογράψεις την τελευταία σελίδα του συμβολαίου, 240 00:14:17,815 --> 00:14:19,185 για να πάρεις τα λεφτά. 241 00:14:19,400 --> 00:14:21,190 Το 'χω στο αμάξι. Θα το φέρω. 242 00:14:21,277 --> 00:14:22,527 Ποιος είναι ο Κάλβιν; 243 00:14:24,154 --> 00:14:26,284 Είναι ένας ντόπιος επιχειρηματίας. 244 00:14:26,699 --> 00:14:28,449 Λένε ότι είναι έμπορος ναρκωτικών. 245 00:14:29,159 --> 00:14:31,749 Όχι, σε παραπληροφόρησαν. 246 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Ξέρω ότι είναι ο ιδιοκτήτης της Έμεραλντ, που θέλει να αγοράσει τη φάρμα μου. 247 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 -Την έχουν αγοράσει ήδη. -Μη βιάζεσαι. 248 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Ο Τζακ λέει ότι δεν είναι οριστικό αν δεν υπογράψω. 249 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Διαπραγματευτήκαμε καλή τη πίστει. 250 00:14:45,426 --> 00:14:47,966 Αν ήξερα ποιος βρισκόταν από πίσω, 251 00:14:48,053 --> 00:14:49,853 δεν θα το σκεφτόμουν καν. 252 00:14:49,930 --> 00:14:53,350 Λίλι, αν θες περισσότερα λεφτά, μπορώ να το κανονίσω. 253 00:14:53,434 --> 00:14:55,314 Δεν θέλω λεφτά. Με συγχωρείς. 254 00:15:17,374 --> 00:15:19,964 Το ζάχαρό σου φαίνεται εντάξει. 255 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 Και... 256 00:15:22,046 --> 00:15:26,506 μάλλον καταφέραμε να σταματήσουμε τη ναυτία λόγω της υπερέμεσης. 257 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Πότε μπορώ να πάω σπίτι; 258 00:15:32,264 --> 00:15:33,974 Σήμερα, αν θέλεις. 259 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 Αλλά υπό όρους. 260 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Ό,τι θες. 261 00:15:37,519 --> 00:15:40,309 Πρέπει να έρχεσαι συχνά για εξετάσεις. 262 00:15:40,397 --> 00:15:41,317 Φυσικά. 263 00:15:41,398 --> 00:15:43,688 Και να φτιάξεις πλάνο τοκετού με τη Μελ. 264 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Εντάξει. 265 00:15:46,070 --> 00:15:48,610 Ξέρω ότι έχουν έρθει οι φίλοι του Τζακ. 266 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 Όταν είσαι έτοιμη, πάρε με να σε πάω στο Κλίαρ Ρίβερ. 267 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Σας ευχαριστώ πολύ, και τους δύο. 268 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Ναι. 269 00:15:59,959 --> 00:16:05,089 Μου ζήτησε να φτιάξω το πλάνο τοκετού, γιατί έχω πείρα με περίπλοκες κυήσεις. 270 00:16:05,172 --> 00:16:09,472 Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις. Είμαι ευγνώμων για ό,τι έχεις κάνει 271 00:16:09,551 --> 00:16:12,391 για μένα, τον Τζακ, τα μωρά μας. 272 00:16:13,389 --> 00:16:14,679 Είναι απίστευτο. 273 00:16:15,099 --> 00:16:17,179 Επιτέλους έχω όλα όσα ήθελα. 274 00:16:17,267 --> 00:16:19,477 Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα. 275 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 Ανυπομονώ να το πω στον Τζακ. 276 00:16:22,982 --> 00:16:25,232 Θα τα πούμε σύντομα. Εντάξει. 277 00:16:49,800 --> 00:16:53,220 Πλάκα κάνεις! 278 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Είναι σαν φλιπεράκι. 279 00:16:56,724 --> 00:16:58,894 -Πού θα μπούμε; -Όχι εδώ. 280 00:16:58,976 --> 00:17:01,806 Πρέπει να είναι βαθμού δυσκολίας τέσσερα ή πέντε. 281 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 Επιτέλους! Λίγη αδρεναλίνη! 282 00:17:05,774 --> 00:17:07,824 -Ας μπούμε. -Δεν το κάνω αυτό. 283 00:17:07,901 --> 00:17:10,781 Όχι, πάμε πιο κάτω, όπου το ρεύμα κοπάζει. 284 00:17:10,863 --> 00:17:11,913 Γιατί; 285 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Είναι επικίνδυνο. 286 00:17:14,074 --> 00:17:15,914 Έλα, τα παιδιά θέλουν. 287 00:17:16,952 --> 00:17:17,912 Θέλετε, σωστά; 288 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Τι; Κανείς δεν θα το πει; 289 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 Τι; 290 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Τζακ, δεν τρέχει τίποτα. Ας βρούμε άλλο σημείο. 291 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 Πρώτα θέλω να τον ακούσω. 292 00:17:27,254 --> 00:17:30,514 Δεν θέλουμε να χρειαστεί να σε βγάλουμε από το ποτάμι. 293 00:17:32,551 --> 00:17:33,551 Τι σημαίνει αυτό; 294 00:17:33,635 --> 00:17:34,545 Σημαίνει... 295 00:17:35,095 --> 00:17:36,755 ότι έπινες όλη νύχτα. 296 00:17:37,890 --> 00:17:40,890 -Όλοι πίναμε. -Ναι, αλλά εμείς σταματήσαμε το βράδυ. 297 00:17:41,268 --> 00:17:42,188 Εσύ; 298 00:17:45,022 --> 00:17:46,232 Συμφωνείτε μαζί του; 299 00:17:46,690 --> 00:17:47,520 Κι εσύ; 300 00:17:47,608 --> 00:17:49,738 Πάμε πιο κάτω να βρούμε άλλο μέρος. 301 00:17:50,736 --> 00:17:53,446 Όχι. Θέλετε να φύγετε νωρίς. Ας το αφήσουμε. 302 00:17:56,825 --> 00:17:57,695 Τζακ! 303 00:17:57,785 --> 00:17:59,235 -Έλα τώρα! -Ναι. 304 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Εντάξει, παιδιά. Πάμε. 305 00:18:26,688 --> 00:18:28,018 Σου έφερα μια τάρτα. 306 00:18:29,316 --> 00:18:30,316 Ευχαριστώ. 307 00:18:31,693 --> 00:18:32,863 Για το πάρτι σου. 308 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 Είναι με φράουλες, τυρί κρέμα και κρακεράκια. 309 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 Ακούγεται υπέροχη. Ευχαριστώ πολύ. 310 00:18:42,704 --> 00:18:44,464 Αυτό ήταν; Θες να περάσεις; 311 00:18:44,540 --> 00:18:45,540 Όχι. 312 00:18:47,126 --> 00:18:49,666 Ήθελα μόνο να πω ότι λυπάμαι... 313 00:18:50,963 --> 00:18:53,473 για το πώς τελείωσε η ιστορία με τον Ντοκ. 314 00:18:53,966 --> 00:18:57,586 Είναι φιλότιμος, και ξέρω ότι νιώθει άσχημα γι' αυτό. 315 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 Όπως κι εγώ. 316 00:19:01,557 --> 00:19:02,517 Μάλιστα. 317 00:19:03,642 --> 00:19:06,902 Σ' ευχαριστώ που ήρθες ως εδώ για να μου το πεις αυτό. 318 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 Και θέλω να ξέρεις ότι σε συγχωρώ. 319 00:19:10,274 --> 00:19:12,154 Εντάξει. Ωραία. 320 00:19:12,568 --> 00:19:14,438 Χαίρομαι που το ξεκαθαρίσαμε. 321 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Καλό απόγευμα. 322 00:19:19,408 --> 00:19:20,488 Και, Χόουπ... 323 00:19:20,909 --> 00:19:21,789 Ναι; 324 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Μπράβο. 325 00:19:23,704 --> 00:19:28,334 Η ερμηνεία σου ως υποστηρικτική πρώην σύζυγος ήταν άψογη. 326 00:19:29,126 --> 00:19:30,956 Δυστυχώς για σένα όμως, 327 00:19:31,044 --> 00:19:32,674 η παράσταση δεν τελείωσε. 328 00:19:33,380 --> 00:19:36,970 Γιατί όταν τα θαλασσώσεις πάλι με τον Ντοκ, 329 00:19:37,593 --> 00:19:39,343 εγώ θα μαζέψω τα κομμάτια. 330 00:20:26,266 --> 00:20:28,346 ΤΖΟΪ: ΒΡΗΚΑ ΜΙΑ ΣΧΟΛΗ ΙΣΤΙΟΠΛΟΪΑΣ 331 00:20:28,435 --> 00:20:31,355 ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΣΤΗΡΙΞΕΙΣ ΣΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΑΡΚ. 332 00:20:41,490 --> 00:20:42,410 ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ 333 00:20:42,491 --> 00:20:43,491 ΜΑΡΚ 334 00:20:45,744 --> 00:20:46,874 Γεια σου, μωρό μου. 335 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Καλή επέτειο. 336 00:20:49,539 --> 00:20:50,669 Σ' αγαπώ. 337 00:20:52,417 --> 00:20:55,167 Πρέπει να κλείσω. Έγινε ένα ατύχημα. 338 00:20:55,254 --> 00:20:57,634 Λοιπόν, τα λέμε απόψε. 339 00:20:57,714 --> 00:21:01,644 Μπορούμε να πάμε για φαγητό ή να μείνουμε σπίτι και να κάνουμε σεξ. 340 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Ψηφίζω το δεύτερο. 341 00:21:04,054 --> 00:21:04,934 Σ' αγαπώ. 342 00:21:09,309 --> 00:21:12,189 Γεια σου, μωρό μου. Καλή επέτειο. 343 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Σ' αγαπώ. 344 00:21:15,899 --> 00:21:18,739 Πρέπει να κλείσω. Έγινε ένα ατύχημα. 345 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Λοιπόν, τα λέμε απόψε. 346 00:21:26,952 --> 00:21:27,872 Θες άλλο καφέ; 347 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 Όχι. Πρέπει να φύγω. 348 00:21:30,080 --> 00:21:33,080 -Θα χρειαστώ βοήθεια στο φόρτωμα. -Έγινε, Ζικ. 349 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 -Ωραία. -Εντάξει. 350 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 -Είμαστε εντάξει; -Ναι, είμαστε εντάξει. 351 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 -Ευχαριστώ. -Έγινε. 352 00:21:43,885 --> 00:21:47,005 Δεν μου είπες τι μπορούμε να κάνουμε με τον Κάλβιν. 353 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Τίποτα για την ώρα. 354 00:21:49,099 --> 00:21:52,729 Υπάρχουν μόνο ενδείξεις. Δεν μπορούμε να βγάλουμε ένταλμα. 355 00:21:52,811 --> 00:21:55,271 Ετοιμάζει κάτι κακό. Το νιώθω. 356 00:21:55,355 --> 00:21:58,315 Ναι, το ένστικτό σου μου έχει σώσει τη ζωή, 357 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 αλλά δεν αρκεί αυτό για τη Δίωξη. 358 00:22:00,944 --> 00:22:02,244 Κι η μαριχουάνα; 359 00:22:02,321 --> 00:22:05,951 Όπως πολλοί παράνομοι καλλιεργητές, λέει ότι θα συμμορφωθεί, 360 00:22:06,033 --> 00:22:08,413 οπότε δεν ασκούνται διώξεις. 361 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Μακάρι να μπορούσα να κάνω περισσότερα, αλλά είναι εκτός δικαιοδοσίας μου. 362 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Κοίτα, θα κρατήσω επαφή με τον σερίφη. 363 00:22:19,171 --> 00:22:22,421 Ίσως να σταθούμε τυχεροί και να τον πιάσουμε στα πράσα. 364 00:22:22,507 --> 00:22:23,797 Εντάξει, ευχαριστώ. 365 00:22:23,884 --> 00:22:25,144 Άκου... 366 00:22:27,387 --> 00:22:30,097 Δεν ήθελα να τελειώσει έτσι το Σαββατοκύριακο. 367 00:22:30,182 --> 00:22:32,272 Δεν τρέχει τίποτα. 368 00:22:32,642 --> 00:22:33,812 Περάσαμε καλά. 369 00:22:34,227 --> 00:22:37,767 -Δεν πιστεύεις ότι ήταν φιάσκο; -Όχι, κάθε άλλο. Εσύ; 370 00:22:37,856 --> 00:22:38,896 Λίγο πολύ. 371 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Φίλε... 372 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 έχεις πολλά στο μυαλό σου. 373 00:22:45,530 --> 00:22:49,620 Και ξέρεις ότι το στρες μπορεί να ξυπνήσει... 374 00:22:50,077 --> 00:22:51,037 αναμνήσεις. 375 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Ναι, ήθελα να ξεσκάσω λίγο. 376 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Απλώς φρόντισε να προσέχεις τον εαυτό σου ταυτόχρονα. 377 00:22:56,958 --> 00:22:58,838 Ναι, εντάξει είμαι. 378 00:22:59,127 --> 00:23:00,047 Ευχαριστώ. 379 00:23:06,510 --> 00:23:08,100 Μιλάω εκ μέρους όλων μας. 380 00:23:08,678 --> 00:23:10,098 Ανησυχούμε για τον Τζακ. 381 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Ξέρεις, είναι ξεροκέφαλος όσον αφορά την προσωπική του ζωή. 382 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 Κάνε μου μια χάρη, πρόσεχέ τον. 383 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Αυτό κάνω. 384 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Πριτς, άφησε τα καγιάκ του εκεί. 385 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Άσ' το πάνω μου. 386 00:23:25,445 --> 00:23:27,235 -Ώρα να φύγουμε. -Εντάξει. 387 00:23:27,322 --> 00:23:28,532 Χάρηκα που σας είδα. 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,160 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 389 00:23:30,492 --> 00:23:31,912 -Ναι. -Εντάξει, Πριτς. 390 00:23:31,993 --> 00:23:33,043 Εντάξει. 391 00:23:33,120 --> 00:23:35,160 -Να προσέχεις, Τζακ. -Καλό δρόμο. 392 00:23:43,213 --> 00:23:44,213 Ξέρεις... 393 00:23:44,965 --> 00:23:46,125 ανησυχούν για σένα. 394 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 Κακώς ανησυχούν. 395 00:24:15,829 --> 00:24:16,709 Γεια. 396 00:24:18,331 --> 00:24:21,461 -Γεια. -Νόμιζα ότι θα ήσουν με τους φίλους σου. 397 00:24:21,835 --> 00:24:23,955 Έπρεπε να φύγουν, οπότε... 398 00:24:25,797 --> 00:24:26,667 Πώς ήταν; 399 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 Μάλλον δεν ήταν αυτό που περίμενα, αλλά... 400 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Εντάξει. Είσαι καλά; 401 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 -Ναι, μια χαρά. -Σίγουρα; 402 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Φαίνεσαι άυπνος. 403 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Ναι, ξενυχτήσαμε. Ήπια πολύ. 404 00:24:42,355 --> 00:24:44,855 Μάλλον δεν σηκώνω πια το ποτό όπως παλιά. 405 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Μάλιστα. 406 00:24:50,697 --> 00:24:52,907 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 407 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 Πού πας; 408 00:24:54,451 --> 00:24:57,081 Υποσχέθηκα στη Σαρμέιν ότι θα περνούσα... 409 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 όταν θα έφευγαν. 410 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 Αποφάσισες τι θα κάνεις σχετικά με τον Μαρκ; Με την... 411 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 Όχι ακόμη. Το τρέξιμο ίσως με βοηθήσει να σκεφτώ. 412 00:25:10,342 --> 00:25:11,182 Ναι. 413 00:25:12,552 --> 00:25:13,682 Καλή ιδέα. 414 00:25:15,138 --> 00:25:15,968 Ναι. 415 00:25:18,767 --> 00:25:21,057 Εντάξει. Πες μου αν χρειαστείς κάτι. 416 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Ευχαριστώ. Κι αν μπορώ να κάνω κάτι... 417 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 Ξέρω πού θα σε βρω. 418 00:26:05,689 --> 00:26:07,189 Υποσχέσου μου κάτι. 419 00:26:07,274 --> 00:26:10,824 -Τι; -Μη μ' αφήσεις να γίνω σαν τον πατέρα μου. 420 00:26:10,902 --> 00:26:12,322 Συμπαθώ τον πατέρα σου. 421 00:26:12,862 --> 00:26:15,872 -Η μητέρα σου είναι λίγο... -Σταμάτα! 422 00:26:16,616 --> 00:26:18,826 Το εννοώ. Δεν θέλω να γίνω σαν αυτόν. 423 00:26:18,910 --> 00:26:23,160 Δεν θέλω να φτάσω στα 70 και να δουλεύω σαν σκυλί. 424 00:26:24,749 --> 00:26:26,959 "Είμαι πλούσιος, αλλά δυστυχισμένος". 425 00:26:27,043 --> 00:26:27,883 Μαρκ. 426 00:26:28,503 --> 00:26:32,093 Μ' αρέσει η δουλειά μου, αλλά θέλω να πεθάνω δίπλα σου. 427 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 Όχι... 428 00:26:34,718 --> 00:26:35,928 στο νοσοκομείο. 429 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 -Μου το υπόσχεσαι; -Ναι, το υπόσχομαι. 430 00:26:44,728 --> 00:26:47,608 Τι θα κάνεις όταν βγεις στη σύνταξη; 431 00:26:49,816 --> 00:26:51,146 Θα γυρίσω τον κόσμο... 432 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 και θα σου κάνω έρωτα σε κάθε λιμάνι. 433 00:27:21,014 --> 00:27:21,894 Γεια. 434 00:27:30,315 --> 00:27:33,185 Όταν λείπει η Σαρμέιν, τα πάμε μια χαρά. 435 00:27:33,276 --> 00:27:36,986 Ο Τζακ θα τον πάρει αύριο. Θα προτιμούσα να τον έπαιρνε σήμερα, 436 00:27:37,072 --> 00:27:39,992 αλλά ήθελε να βολευτεί πρώτα η Σαρμέιν. 437 00:27:40,575 --> 00:27:42,195 Ποιον κοροϊδεύεις; 438 00:27:42,285 --> 00:27:45,325 Σ' αγαπάει. Κι εσύ αγαπάς όποιον ακολουθεί εντολές. 439 00:27:45,413 --> 00:27:49,133 Όχι, έφτιαξα τάρτα σήμερα. Μάλλον μυρίζει τα κρακεράκια. 440 00:27:51,086 --> 00:27:53,376 Θα φάμε τάρτα; 441 00:27:54,047 --> 00:27:54,957 Όχι. 442 00:27:55,340 --> 00:27:56,260 Γιατί όχι; 443 00:27:57,425 --> 00:27:58,885 Την έφτιαξα για τη Μίριελ. 444 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Ένιωσα άσχημα, οπότε πήγα να της ζητήσω συγγνώμη. 445 00:28:07,686 --> 00:28:09,596 -Δεν νιώθεις καλύτερα τώρα; -Όχι. 446 00:28:11,690 --> 00:28:15,650 Το να ζητάς συγγνώμη από τη Μίριελ είναι σαν να ρίχνεις νερό σε φωτιά. 447 00:28:15,735 --> 00:28:17,735 Απλώς φουντώνει τις φλόγες. 448 00:28:19,489 --> 00:28:23,159 Όσο δύσκολος κι αν είναι κάποιος, αν τον έχεις αδικήσει, 449 00:28:23,243 --> 00:28:25,373 το σωστό είναι να ζητήσεις συγγνώμη. 450 00:28:28,415 --> 00:28:30,915 -Είμαι περήφανος για σένα. -Πόσο περήφανος; 451 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Πολύ περήφανος. 452 00:28:43,596 --> 00:28:44,596 Γεια σου, Μελ. 453 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Ναι, φυσικά. 454 00:28:51,855 --> 00:28:53,855 Παίρνω το σετ ραπτικής κι έρχομαι. 455 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 -Όλα καλά; -Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 456 00:28:57,402 --> 00:28:58,822 Έλα, Τάκερ. 457 00:29:02,949 --> 00:29:03,909 Γεια. 458 00:29:04,325 --> 00:29:07,865 -Σου έχω μια έκπληξη. -Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος... 459 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Δεν είναι τέλειο; 460 00:29:15,712 --> 00:29:16,842 Εσύ το έκανες; 461 00:29:16,921 --> 00:29:19,761 Όχι, τα αγόρασαν η θεία και ο θείος μου, 462 00:29:19,841 --> 00:29:23,011 και τα έστησαν οι φίλες μου απ' το κομμωτήριο. 463 00:29:23,720 --> 00:29:26,720 Ξέρω ότι είναι γρουσουζιά να τα κάνεις όλα αυτά 464 00:29:26,806 --> 00:29:30,306 πριν το τέλος του πρώτου τριμήνου, αλλά ήταν ενθουσιασμένοι. 465 00:29:30,393 --> 00:29:32,353 Δεν μπορούσα να πω όχι. 466 00:29:33,688 --> 00:29:35,188 Δεν είναι τέλειο το θέμα; 467 00:29:35,273 --> 00:29:38,903 Όταν πέφτει ένα αστέρι και κάνεις μια ευχή, πραγματοποιείται. 468 00:29:39,986 --> 00:29:41,486 Είναι σαν παραμύθι. 469 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Πιάσε. Μάλλον είναι από σενίλ. 470 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 Ή μπορεί να είναι από φλις. Δεν ξέρω, αλλά είναι πολύ απαλά. 471 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Και μ' αρέσει πολύ το σχέδιο. Είναι πολύ γλυκό. 472 00:29:52,916 --> 00:29:53,876 Τζακ; 473 00:29:55,335 --> 00:29:56,205 Είσαι καλά; 474 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Επιστρέφω αμέσως. 475 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 Τζακ; 476 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 Τζακ; 477 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Ναι, έρχομαι. 478 00:30:26,533 --> 00:30:30,163 -Όλα καλά; -Ναι, πρέπει να γυρίσω στο μπαρ. 479 00:30:30,578 --> 00:30:32,578 -Τώρα; -Ο Πρίτσερ έχει πήξει. 480 00:30:32,664 --> 00:30:34,834 -Πώς το ξέρεις; -Είναι εκεί όλη μέρα. 481 00:30:34,916 --> 00:30:37,626 -Πάρ' τον να δεις αν θέλει βοήθεια. -Όχι. 482 00:30:37,710 --> 00:30:38,670 Γιατί όχι; 483 00:30:39,379 --> 00:30:41,169 Κοίτα, πρέπει να φύγω. 484 00:30:41,256 --> 00:30:42,876 Βρες κάποιον να σε καλύψει. 485 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 Όλο με αμφισβητείς σήμερα. 486 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 Δεν θέλω να σε εκνευρίσω. 487 00:30:47,262 --> 00:30:48,972 Το ξέρω. Απλώς πρέπει... 488 00:30:49,681 --> 00:30:52,181 Πρέπει να φύγω, εντάξει; Θα σε πάρω μετά. 489 00:31:14,497 --> 00:31:17,207 Σίγουρα μπορώ να χρησιμοποιήσω το σκάφος σου; 490 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Απλώς μάζευε σκόνη. 491 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Σ' ευχαριστώ. 492 00:31:22,463 --> 00:31:24,093 Είναι υπέροχος φόρος τιμής. 493 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Ευχαριστώ. 494 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Ψαλίδι. 495 00:31:30,263 --> 00:31:32,473 Η επέτειος είναι αύριο. 496 00:31:32,807 --> 00:31:35,347 Αν θέλετε να μείνετε μόνες σας... 497 00:31:35,435 --> 00:31:36,975 Αν είναι γυναικείο θέμα... 498 00:31:37,061 --> 00:31:40,821 Το σκάφος είναι παλιό. Αν βυθιστεί, θα πρέπει να το βγάλεις. 499 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 Οι γαλότσες είναι στο αμάξι. 500 00:31:43,902 --> 00:31:45,032 Θα ήθελα να μείνεις. 501 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 Μπορούμε να το κάνουμε αύριο, αν θες. 502 00:31:50,283 --> 00:31:52,163 Όχι, το σκέφτηκα. 503 00:31:52,243 --> 00:31:56,043 Πρέπει να αντιμετωπίσω την αυριανή μέρα σαν μια συνηθισμένη μέρα. 504 00:31:57,790 --> 00:32:00,170 Γι' αυτό θέλω να το κάνω τώρα. 505 00:32:02,003 --> 00:32:05,973 Πριν από έναν χρόνο, τα πράγματα δεν ήταν τέλεια, αλλά ήμασταν μαζί. 506 00:32:07,133 --> 00:32:08,643 Έτσι θέλω να μας θυμάμαι. 507 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 Είναι έτοιμο. 508 00:32:13,348 --> 00:32:14,218 Εσύ; 509 00:32:14,891 --> 00:32:15,771 Ναι. 510 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Ναι. 511 00:33:07,151 --> 00:33:09,111 Ελπίζω να πλέεις τώρα, μωρό μου. 512 00:34:04,584 --> 00:34:06,294 -Όλα καλά; -Πρέπει να φύγω. 513 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Όχι, συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 514 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 Βαρέθηκες; 515 00:34:24,020 --> 00:34:26,690 -Ξέρω ότι έκανα πολλή ώρα στο Sephora. -Όχι... 516 00:34:26,773 --> 00:34:29,323 Απλώς πρέπει να γυρίσω στο μπαρ. 517 00:34:29,400 --> 00:34:32,860 -Η ζωή δεν είναι μόνο δουλειά. -Το λες επειδή δεν δουλεύεις. 518 00:34:32,945 --> 00:34:33,815 Έχω δουλειά. 519 00:34:33,905 --> 00:34:36,695 Δεν την παίρνεις στα σοβαρά, γιατί δεν τη χρειάζεσαι. 520 00:34:36,783 --> 00:34:39,873 -Εγώ έχω έξοδα. -Είσαι πολλές ώρες στο μπαρ. 521 00:34:39,952 --> 00:34:42,122 -Όταν με χρειάζεται ο Τζακ. -Λες πάντα ναι. 522 00:34:42,205 --> 00:34:44,865 -Έχει κάνει πολλά για μένα. -Σε εκμεταλλεύεται. 523 00:34:44,957 --> 00:34:47,127 Αυτό... δεν είναι αλήθεια. 524 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Ξέρει πόσο τον συμπαθείς. 525 00:34:49,462 --> 00:34:51,592 Και ξέρει ότι δεν θα του πεις όχι. 526 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Έμαθα με τον δύσκολο τρόπο να υπερασπίζομαι τον εαυτό μου. 527 00:34:56,219 --> 00:34:57,969 Οι γονείς σου σε στηρίζουν. 528 00:34:58,054 --> 00:35:01,144 Ήθελαν να με στείλουν σε μια φυλακή για εφήβους, 529 00:35:01,224 --> 00:35:05,024 για να μη χρειαστεί να εξηγήσουν στους φίλους τους γιατί δεν σπουδάζω. 530 00:35:05,436 --> 00:35:09,066 Δεν έκανα φόνο. Έκλεψα είδη μακιγιάζ από ένα CVS μία φορά. 531 00:35:09,607 --> 00:35:12,277 Είπα ότι θα το έσκαγα, οπότε με έστειλαν εδώ. 532 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 Πρέπει να αρχίσεις να σκέφτεσαι τι θες εσύ. 533 00:35:21,786 --> 00:35:24,656 -Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις! -Ξέρω τι κάνω! 534 00:35:24,747 --> 00:35:25,827 Σκέψου τι κάνεις! 535 00:35:26,582 --> 00:35:28,792 -Είσαι τρελός. -Περίμενέ με στο τέλος. 536 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 Μελ, δεν με ακούει. 537 00:35:30,962 --> 00:35:33,382 Είναι νεκρός αν βάλει το καγιάκ στο νερό. 538 00:35:36,050 --> 00:35:36,880 Τζακ. 539 00:35:37,176 --> 00:35:39,506 -Γεια. -Τι γυρεύεις εδώ; 540 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 Τι κάνεις; Είναι επικίνδυνο. 541 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Ξέρω τι κάνω, εντάξει; 542 00:35:45,601 --> 00:35:48,061 Εντάξει... Θα έρθω μαζί σου. 543 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 Τι; 544 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 Είπα ότι θα έρθω μαζί σου. 545 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 Όχι. 546 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Αν είναι ασφαλές για σένα, είναι και για μένα. 547 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 -Σταμάτα. -Έχεις άλλο σωσίβιο; 548 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 Μ' άκουσες; Δεν σε θέλω εδώ. Σε παρακαλώ. 549 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Ναι, σ' άκουσα. 550 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 -Τότε, φύγε. -Όχι, αφού κάνουμε καγιάκ. 551 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 Τι; 552 00:36:08,666 --> 00:36:10,496 Δεν πρέπει να είναι επικίνδυνο. 553 00:36:11,460 --> 00:36:15,300 Σωστά; Δεν θα ρίσκαρες ν' αφήσεις τα δίδυμα χωρίς πατέρα. 554 00:36:24,056 --> 00:36:25,426 Θα πάω πάνω. 555 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 Θα έρθεις; 556 00:37:06,891 --> 00:37:07,811 Σ' ευχαριστώ. 557 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Ξέρεις, όταν πέθανε ο Μαρκ και όταν έχασα το μωρό... 558 00:37:24,659 --> 00:37:28,119 για πολύ καιρό, δεν ήθελα πια να ζω. 559 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Λυπάμαι. Μακάρι να ήξερα πώς να σε βοηθήσω. 560 00:37:50,059 --> 00:37:52,229 Έλειπε κάποιος απ' την παρέα. 561 00:37:55,231 --> 00:37:56,481 Δεν γύρισε πίσω. 562 00:37:59,777 --> 00:38:03,607 Κι έφταιγα εγώ. Έπρεπε να φροντίσω να γυρίσουν όλοι πίσω ζωντανοί. 563 00:38:08,327 --> 00:38:09,157 Τζακ... 564 00:38:09,829 --> 00:38:13,079 ξέρεις ότι είναι αδύνατον να το καταφέρεις αυτό. 565 00:38:14,792 --> 00:38:16,502 Πολλοί πεθαίνουν στον πόλεμο. 566 00:38:16,585 --> 00:38:19,415 Αν δεν μπορώ να προστατεύσω έναν ενήλικα, 567 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 πώς θα προστατεύσω ένα αβοήθητο βρέφος; 568 00:38:23,134 --> 00:38:25,974 Όχι, λάθος, μάλλον δύο αβοήθητα βρέφη. 569 00:38:29,890 --> 00:38:34,150 Είσαι ο πιο δυνατός, πιο υπεύθυνος άνθρωπος που ξέρω. 570 00:38:36,564 --> 00:38:39,034 Κοίτα πώς αφοσιώθηκες 571 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 στο να προσέχεις την πόλη. 572 00:38:41,861 --> 00:38:44,741 Είσαι έτοιμος να γίνεις πατέρας όσο κανείς άλλος. 573 00:38:48,200 --> 00:38:50,040 Δεν εμπιστεύομαι τον εαυτό μου. 574 00:38:54,123 --> 00:38:56,293 Ξέρεις, θα ερχόμουν μαζί σου. 575 00:38:57,793 --> 00:39:00,213 Θα εναπόθετα τη ζωή μου στα χέρια σου. 576 00:39:00,713 --> 00:39:01,963 Έλα τώρα. 577 00:39:02,965 --> 00:39:05,795 -Ξέρεις ότι δεν θα σε έθετα σε κίνδυνο. -Το ξέρω. 578 00:39:07,261 --> 00:39:08,721 Αυτό θέλω να πω. 579 00:39:15,853 --> 00:39:19,113 Θα αποκτήσεις δύο παιδιά 580 00:39:19,190 --> 00:39:22,230 που θα αγαπήσεις όσο τίποτα άλλο στον κόσμο. 581 00:39:24,820 --> 00:39:26,950 Και αυτά θα σ' αγαπήσουν. 582 00:39:28,991 --> 00:39:30,531 Δεν θες να το χάσεις αυτό. 583 00:39:39,210 --> 00:39:40,210 Πάμε; 584 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 Σε λίγο. 585 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 -Πού είναι ο Ρίκι; -Δεν ήρθε. 586 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζορτζ. Μπορείς να φύγεις. 587 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Εντάξει, ευχαριστώ. 588 00:40:29,969 --> 00:40:30,889 Τρως αργά; 589 00:40:32,179 --> 00:40:34,889 Ήρθα για το πιάτο ημέρας, αλλά τέλειωσε. 590 00:40:35,307 --> 00:40:37,017 Ο κόσμος εδώ τρώει νωρίς. 591 00:40:37,101 --> 00:40:38,141 Εγώ όχι. 592 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 Είμαι νυχτοπούλι. 593 00:40:39,728 --> 00:40:42,308 Η μέρα μου ξεκινάει γύρω στις 4:00 μ.μ. 594 00:40:42,398 --> 00:40:45,568 -Δεν είναι κακό όταν έχεις εστιατόριο. -Ακριβώς. 595 00:40:47,153 --> 00:40:49,283 Λοιπόν, πες μου κάτι. 596 00:40:51,532 --> 00:40:54,082 Γιατί χαραμίζεις το ταλέντο σου εδώ, 597 00:40:54,160 --> 00:40:57,540 αντί να δουλεύεις σε πεντάστερο εστιατόριο ή ν' ανοίξεις ένα; 598 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 Κοίτα, όταν εγκαταστάθηκα στο Βέρτζιν Ρίβερ, 599 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 δεν σκέφτηκα ποτέ να φύγω. Οι ντόπιοι είναι σαν οικογένειά μου. 600 00:41:08,340 --> 00:41:09,430 Καλή η οικογένεια. 601 00:41:10,718 --> 00:41:13,258 Αλλά καμιά φορά δεν βλάπτει λίγη απόσταση. 602 00:41:14,889 --> 00:41:16,059 Δεν ξέρω. 603 00:41:16,765 --> 00:41:20,435 Δεν νομίζω ότι το βιογραφικό μου θα εντυπωσίαζε κάποιον 604 00:41:20,519 --> 00:41:22,769 σε ένα χλιδάτο εστιατόριο. 605 00:41:23,689 --> 00:41:26,399 Ούτε μπορώ να ξεκινήσω πάλι απ' το μηδέν. 606 00:41:26,775 --> 00:41:27,855 Κι αν σε βοηθούσα; 607 00:41:29,445 --> 00:41:31,235 Μπορείς να αρχίσεις μια νέα ζωή. 608 00:41:39,497 --> 00:41:41,367 Ηρέμησε, δεν θα αργήσεις πολύ. 609 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Ήρεμος είμαι. 610 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 Τότε, πώς είσαι στρεσαρισμένος; 611 00:41:46,420 --> 00:41:48,300 Βάλε τη ζώνη σου. 612 00:41:48,589 --> 00:41:51,089 Θεέ μου! Κάνεις σαν τον μπαμπά μου. 613 00:41:51,550 --> 00:41:53,470 Είναι βασικός κανόνας ασφάλειας. 614 00:41:56,305 --> 00:41:57,305 Λοιπόν... 615 00:41:57,806 --> 00:41:58,966 θέλεις... 616 00:41:59,642 --> 00:42:03,152 καραμέλα, ζελεδάκι ή γλυκόριζα; 617 00:42:03,687 --> 00:42:06,397 Δεν έχω ξαναδεί κανέναν να τρώει τόσα γλυκά. 618 00:42:07,066 --> 00:42:08,436 Μου φτιάχνουν το κέφι. 619 00:42:09,068 --> 00:42:11,108 Λοιπόν, τι θέλεις; 620 00:42:12,696 --> 00:42:14,196 Ένα ζελεδάκι. 621 00:42:15,866 --> 00:42:17,076 Άνοιξε το στόμα σου. 622 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 Κοκκίνισες; 623 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 -Όχι. -Ναι! Κοίτα στον καθρέφτη. 624 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 -Απλώς κάηκα. -Πρόσεχε! 625 00:42:52,236 --> 00:42:53,146 Τζακ. 626 00:42:53,904 --> 00:42:55,954 -Μελ. -Γεια σου, σερίφη. 627 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 Τι συμβαίνει; 628 00:43:00,536 --> 00:43:02,366 Δύο πεζοπόροι βρήκαν ένα πτώμα.