1 00:00:44,669 --> 00:00:45,499 ¿Hola? 2 00:00:48,798 --> 00:00:51,798 Si no me dices quién eres, voy a llamar al sheriff. 3 00:00:52,844 --> 00:00:53,974 Mel, soy yo. 4 00:00:54,429 --> 00:00:55,429 ¿Jack? 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,216 - Hola. - Hola. 6 00:00:59,142 --> 00:01:02,772 Perdona, no quería asustarte. Es que no me funciona la llave. 7 00:01:02,854 --> 00:01:03,984 No pasa nada. 8 00:01:04,064 --> 00:01:07,234 Es que la última vez que tuve una visita inesperada 9 00:01:07,317 --> 00:01:08,817 también hubo un cuchillo. 10 00:01:08,902 --> 00:01:12,162 Cero cuchillos. Vengo a por la bolsa impermeable de Doc. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,449 ¿Qué haces trabajando en domingo? 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 Creo archivos digitales de todos los pacientes. 13 00:01:18,953 --> 00:01:19,953 ¿Doc lo acepta? 14 00:01:20,038 --> 00:01:23,248 Cree que los ordenadores son el fin de la civilización. 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,673 Si pudiera llevar un registro en papel 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,132 quizá me convencería, pero no es así. 17 00:01:28,546 --> 00:01:31,256 No pienso perderme cuando lo habléis. 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,932 ¿Lo has arreglado con Stacie? 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,760 No le quise dar el anillo, así que se enfadó y se fue anoche. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,555 Bien por ti. Al menos no la verás en un tiempo. 21 00:01:41,935 --> 00:01:45,475 Bueno, no me han invitado al homenaje familiar, así que... 22 00:01:45,563 --> 00:01:46,403 ¿Homenaje? 23 00:01:47,482 --> 00:01:51,032 Mañana hará un año que Mark falleció. 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,073 Ya. 25 00:01:54,280 --> 00:01:55,320 ¿Cómo te sientes? 26 00:01:56,950 --> 00:01:57,910 Estoy bien. 27 00:01:58,743 --> 00:02:02,253 Solo tengo que sobrevivir los próximos dos días 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,500 y aún no sé qué quiero hacer por él. 29 00:02:05,959 --> 00:02:08,499 No quiero estar triste todo el día. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Quisiera hacer algo para recordarlo 31 00:02:11,131 --> 00:02:13,011 que me ayude a avanzar, y... 32 00:02:13,091 --> 00:02:13,931 Ya, claro. 33 00:02:14,300 --> 00:02:18,390 Seguro que encuentras un modo de reflexionar sin agobiarte. 34 00:02:20,181 --> 00:02:21,771 ¿Puedo preguntarte algo? 35 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 Sí, claro. 36 00:02:23,434 --> 00:02:25,444 ¿Por qué nunca hablas de Irak? 37 00:02:26,771 --> 00:02:28,901 Estuve sobre todo en Afganistán... 38 00:02:28,982 --> 00:02:31,942 Pensé que volver a ver a tus colegas militares 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,356 te traería recuerdos. 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,364 Sí, ya. 41 00:02:35,238 --> 00:02:38,368 - Bueno, te dejo trabajar. - No me has respondido. 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,579 ¿A qué pregunta? 43 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 ¿Ha sido duro verlos? 44 00:02:42,495 --> 00:02:46,325 Sí, claro. Pero puedo sobrellevarlo. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,920 - Dale las gracias a Doc. - Vale. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,875 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 47 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 EL BAR DE JACK 48 00:03:10,273 --> 00:03:13,653 ¡La bestia de Charmaine se ha cargado mis botas favoritas! 49 00:03:13,735 --> 00:03:17,445 Y se ha meado en la alfombra, hecho que he descubierto descalza. 50 00:03:17,947 --> 00:03:20,157 Los perros saben juzgar a la gente. 51 00:03:20,241 --> 00:03:22,911 No me hace gracia. ¡Quiero recuperar mi casa! 52 00:03:22,994 --> 00:03:26,084 Sé paciente, cielo. Charmaine debería irse pronto. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,794 Por favor, sé más concreto. 54 00:03:27,874 --> 00:03:29,794 - Bueno... - ¡Hola, Doc! 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,300 - Hope, qué sorpresa verte en pie. - ¿Por qué? 56 00:03:33,379 --> 00:03:35,839 Temía que te hubieras torcido algo ayer. 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,844 Sé que no te gusta el ejercicio. 58 00:03:37,926 --> 00:03:39,796 - Lo único torcido... - Oye... 59 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 ¡Muriel! Tu ternera Stroganoff está lista. 60 00:03:42,472 --> 00:03:44,432 - Gracias. - Ternera Stroganoff... 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,675 Qué gran elección. 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,847 Lo sé. Es para mi domingo vikingo. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,596 - Domingo ¿qué? - Vikingo. 64 00:03:49,687 --> 00:03:53,607 Una tarde de vino y juegos en mi casa... 65 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 Deberías pasarte. 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,736 Aquí tienes, pesa un poco. 67 00:03:58,821 --> 00:04:02,371 - Te la llevo al coche. - ¿Sabes qué? Ya la llevo yo. 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,450 Vaya, qué caballerosidad. Los dos. 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,964 Buena suerte para sacar la ternera del coche. 70 00:04:09,374 --> 00:04:11,214 Parece que Doc está disponible. 71 00:04:15,588 --> 00:04:18,838 Muriel, hay algo de lo que tengo que hablarte. 72 00:04:18,925 --> 00:04:19,755 ¿Ah, sí? 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,091 Sí. 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,965 Mira, he disfrutado mucho... 75 00:04:25,848 --> 00:04:27,928 del tiempo que hemos pasado juntos. 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 Me alegra mucho oír eso. 77 00:04:30,645 --> 00:04:34,265 Aún me cuesta creer cuánto tenemos en común. 78 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Ya, mira, 79 00:04:35,441 --> 00:04:39,151 está claro que compartimos un montón de intereses. 80 00:04:39,237 --> 00:04:40,147 Está claro. 81 00:04:40,238 --> 00:04:44,238 Y, sinceramente, no me explico cómo pudisteis estar juntos Hope y tú. 82 00:04:44,325 --> 00:04:46,485 Sois polos opuestos. 83 00:04:46,577 --> 00:04:51,537 A veces los polos opuestos se atraen. 84 00:04:52,458 --> 00:04:53,288 Cierto. 85 00:04:53,668 --> 00:05:00,048 Pero también creo que la atracción se da más fácilmente si se tienen ideas afines. 86 00:05:00,133 --> 00:05:03,553 La historia también es un factor clave. 87 00:05:05,305 --> 00:05:08,595 Creo que nuestra historia no ha hecho más que empezar. 88 00:05:08,683 --> 00:05:09,523 Muriel... 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Hope y yo... 90 00:05:12,812 --> 00:05:14,612 hemos decidido reconciliarnos. 91 00:05:18,609 --> 00:05:21,529 Lo siento mucho. No sabía cómo decírtelo. 92 00:05:21,612 --> 00:05:22,452 No. 93 00:05:24,407 --> 00:05:27,287 No tienes que sentirlo. 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,578 Gracias por ser sincero y claro conmigo. 95 00:05:31,080 --> 00:05:34,920 Espero que podamos seguir siendo amigos. 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,418 Seguro que lo conseguiremos. 97 00:05:38,755 --> 00:05:42,425 Si la cosa cambia entre vosotros, házmelo saber. 98 00:05:56,856 --> 00:05:57,816 ¿Cuánto se tarda 99 00:05:57,899 --> 00:06:00,439 en meter ternera en el coche de alguien? 100 00:06:02,111 --> 00:06:03,151 Pues... 101 00:06:04,697 --> 00:06:07,197 le he dicho que nos estamos reconciliando. 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,453 - No tenías por qué. - Claro que sí. 103 00:06:10,161 --> 00:06:14,251 Es un daño colateral inocente. Ya me ha costado decírselo ahora. 104 00:06:14,332 --> 00:06:17,842 - Si hubieras visto la cara... - No es tan santa como crees. 105 00:06:17,919 --> 00:06:19,049 Es buena persona. 106 00:06:21,172 --> 00:06:24,972 Me siento mal por haber sido cómplice de esta farsa tuya. 107 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 ¡Vamos, señoritas! 108 00:06:52,203 --> 00:06:54,293 ¡Muy bien, a levantarse! 109 00:06:54,747 --> 00:06:55,667 ¡Arriba! 110 00:06:55,748 --> 00:06:57,038 ¿Qué hora es, joder? 111 00:06:57,417 --> 00:06:59,667 Hora de ir en barco y beber cervecita. 112 00:06:59,752 --> 00:07:01,382 Tengo una resaca del copón. 113 00:07:01,462 --> 00:07:03,422 Cómo me duele la espalda... 114 00:07:03,506 --> 00:07:06,796 Jack, estábamos pensando en irnos antes de lo previsto. 115 00:07:06,884 --> 00:07:08,804 ¿Qué dices? Vamos a ir en kayak. 116 00:07:08,886 --> 00:07:11,136 Tengo mucho trabajo en la comisaría. 117 00:07:11,222 --> 00:07:14,102 Mi hija tiene una competición de natación. 118 00:07:14,183 --> 00:07:16,143 Desayunemos juntos en el bar. 119 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 Parecéis hombres de mediana edad. 120 00:07:18,438 --> 00:07:19,858 Eso es porque lo somos. 121 00:07:19,939 --> 00:07:23,729 Pero no tenéis que comportaros como tales. ¿Para qué estamos aquí? 122 00:07:23,818 --> 00:07:25,448 ¿Hemos venido por nosotros? 123 00:07:25,778 --> 00:07:28,028 Pensaba que ese era el plan. Lo pillo. 124 00:07:28,114 --> 00:07:30,954 Todos tenéis vidas a las que volver y lo respeto, 125 00:07:31,033 --> 00:07:36,413 pero ¿acaso no hemos venido a improvisar, adaptarnos y superarnos? 126 00:07:36,497 --> 00:07:38,877 ¡Os aguantáis, preparaos y vamos allá! 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,627 ¡Se va a enterar el río! 128 00:07:56,601 --> 00:07:59,271 Ricky, vuelvo en unas horas. 129 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 George viene de camino para controlar. 130 00:08:02,523 --> 00:08:04,073 Jack te lo ha contado. 131 00:08:04,150 --> 00:08:06,030 ¿Lo de que robaste alcohol? Sí. 132 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Es que... 133 00:08:10,198 --> 00:08:15,448 - Jack nunca se había enfadado conmigo. - Está más decepcionado que enfadado. 134 00:08:15,912 --> 00:08:18,832 Genial, ahora sí que me siento como una mierda. 135 00:08:19,457 --> 00:08:20,327 Vale, mira. 136 00:08:21,250 --> 00:08:23,460 Te ha dado muchas responsabilidades. 137 00:08:23,878 --> 00:08:26,338 Como que te hagas cargo cuando no está. 138 00:08:27,423 --> 00:08:29,183 Sé que la he cagado. 139 00:08:29,550 --> 00:08:32,090 A veces siento que no he podido ser un crío. 140 00:08:32,178 --> 00:08:33,098 Lo entiendo. 141 00:08:33,179 --> 00:08:35,969 Siempre que haya sido cosa de una vez. 142 00:08:38,434 --> 00:08:40,944 Alégrate de que te trate como a un hombre. 143 00:08:42,813 --> 00:08:46,613 Créeme, a la larga serás más fuerte. 144 00:08:48,110 --> 00:08:49,700 No te preocupes por Jack. 145 00:08:51,030 --> 00:08:52,070 Ya se le pasará. 146 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Adelante. 147 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 Otro accidente del chucho. Para mí que lo hace adrede. 148 00:09:08,965 --> 00:09:10,545 Seguro que no es verdad. 149 00:09:10,633 --> 00:09:12,593 Eso quiere que creamos. 150 00:09:12,969 --> 00:09:15,139 Te aviso, Tucker, a mi lista negra. 151 00:09:16,639 --> 00:09:18,179 ¡Qué boquita! Como tu madre. 152 00:09:18,558 --> 00:09:21,058 Charmaine está duchándose, por cierto. 153 00:09:21,477 --> 00:09:24,267 Bajará en cuanto termine toda el agua caliente. 154 00:09:24,355 --> 00:09:25,185 Genial. 155 00:09:27,358 --> 00:09:28,858 ¿Se te ha meado alguien? 156 00:09:29,527 --> 00:09:30,777 No que yo sepa. 157 00:09:31,612 --> 00:09:32,822 Entonces, ¿qué pasa? 158 00:09:32,905 --> 00:09:34,275 ¡No es cotillear! 159 00:09:34,365 --> 00:09:36,025 Es una conversación. 160 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 ¿Qué diferencia hay? 161 00:09:38,411 --> 00:09:40,121 Si no quieres hablar, te dejo. 162 00:09:40,204 --> 00:09:41,084 No quiero. 163 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 ¿En serio? 164 00:09:42,582 --> 00:09:43,792 Podría irte bien. 165 00:09:44,834 --> 00:09:46,134 No, es que... 166 00:09:48,004 --> 00:09:51,474 Mañana hace un año de la muerte de Mark, 167 00:09:51,549 --> 00:09:54,839 y no sé cómo pasar el día... 168 00:09:55,678 --> 00:09:57,178 - Así que... - Bueno... 169 00:09:58,389 --> 00:10:02,769 No existe la forma perfecta de pasar esos aniversarios. 170 00:10:02,852 --> 00:10:04,272 Sí, esa es la cuestión. 171 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 Suena mal incluso llamarlo aniversario. 172 00:10:07,857 --> 00:10:10,067 Nuestros aniversarios siempre fueron 173 00:10:10,401 --> 00:10:13,491 de celebrar, y mañana... 174 00:10:13,571 --> 00:10:15,321 Es sobre tu pérdida. 175 00:10:15,406 --> 00:10:16,276 Sí. 176 00:10:17,074 --> 00:10:20,244 ¿Cómo va alguien a celebrar el peor día de su vida? 177 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 No tienes por qué hacer nada. 178 00:10:23,331 --> 00:10:27,381 Tras morir mi segundo marido, Evan, ignoraba todo lo que me trajera recuerdos: 179 00:10:27,460 --> 00:10:29,800 cumpleaños, aniversarios, vacaciones... 180 00:10:30,296 --> 00:10:33,416 ¿Sirvió de algo? Contener tus sentimientos así. 181 00:10:33,507 --> 00:10:34,677 A mí me sirvió. 182 00:10:36,594 --> 00:10:40,774 Sé que todo el mundo tiene un modo distinto de lidiar con el luto, 183 00:10:40,848 --> 00:10:45,688 pero he leído que para sanar, hay que enfrentarse a las emociones. 184 00:10:45,770 --> 00:10:48,150 Por eso solo leo sobre jardinería. 185 00:10:49,148 --> 00:10:50,188 Señoritas. 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,864 Hola, Vernon. Voy a preparar té. 187 00:10:54,862 --> 00:10:57,322 ¿Has visto a Charmaine? 188 00:10:57,531 --> 00:11:00,621 Está saliendo de la ducha. Tardará unos minutos. 189 00:11:01,035 --> 00:11:03,075 La prueba era hace diez minutos. 190 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ¿Qué quieres que te diga? 191 00:11:07,708 --> 00:11:08,538 Bueno... 192 00:11:09,835 --> 00:11:11,495 Connie me ha dicho... 193 00:11:11,587 --> 00:11:15,167 Ya. Está enfadada por recetarle la píldora a Lizzie. 194 00:11:15,257 --> 00:11:17,177 Enfadada es quedarse corto. 195 00:11:17,259 --> 00:11:19,929 - ¿Qué le has dicho? - Le he dicho que... 196 00:11:20,846 --> 00:11:21,926 hacías tu trabajo. 197 00:11:22,848 --> 00:11:26,848 Sí, dale otra receta, yo me encargo de Connie. 198 00:11:26,936 --> 00:11:28,896 Me ofrecí, pero Lizzie se negó. 199 00:11:28,979 --> 00:11:32,729 Necesita que Connie la lleve a la farmacia de Clear River. 200 00:11:32,817 --> 00:11:36,317 Sí. Connie no quiere ayudarla a que le despachen la receta. 201 00:11:37,863 --> 00:11:39,703 ¿No hay nada que podamos hacer? 202 00:11:40,366 --> 00:11:43,736 Suelo tener a mano muestras de anticonceptivos 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,868 y de otros medicamentos para quien no puede permitírselos. 204 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Usa las muestras. 205 00:11:48,499 --> 00:11:50,419 Están en mi archivador. 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,551 - ¿En serio? - Lizzie es adulta. 207 00:11:52,628 --> 00:11:56,298 Connie no tiene derecho a interponerse en su atención médica. 208 00:11:56,716 --> 00:11:59,256 Es cierto. ¡Vaya! Lo siento... 209 00:11:59,593 --> 00:12:02,183 no me esperaba que te pusieras de mi parte. 210 00:12:02,263 --> 00:12:06,103 En Medicina, no hay partes que valgan. Solo pacientes que tratar. 211 00:12:07,935 --> 00:12:08,845 ¡Hola! 212 00:12:09,562 --> 00:12:12,772 Tengo que secarme el pelo. Como mucho tardo 20 minutos. 213 00:12:17,486 --> 00:12:20,986 Y a veces desearía ser veterinario. 214 00:12:35,212 --> 00:12:36,052 ¿Hola? 215 00:12:38,257 --> 00:12:39,217 Hola. 216 00:12:42,219 --> 00:12:43,469 Me echaba una siesta. 217 00:12:43,971 --> 00:12:45,811 Yo no podría dormir de noche. 218 00:12:45,890 --> 00:12:48,600 Caray, hasta tu reloj interno sigue las reglas. 219 00:12:49,602 --> 00:12:51,272 ¿Qué planes tienes hoy? 220 00:12:51,937 --> 00:12:54,767 Estudiar para Historia y luego trabajo en el bar. 221 00:12:54,857 --> 00:12:56,727 Mi padre me ha mandado dinero. 222 00:12:56,817 --> 00:12:58,107 Vaya, qué bien. 223 00:12:58,194 --> 00:13:00,404 Se siente culpable por enviarme aquí. 224 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Mejor que nada. 225 00:13:03,115 --> 00:13:03,945 Puede. 226 00:13:04,784 --> 00:13:06,794 En fin, quiero ir de compras. 227 00:13:07,495 --> 00:13:08,405 ¿Quieres venir? 228 00:13:09,163 --> 00:13:10,253 Sí. Claro. 229 00:13:10,331 --> 00:13:12,541 Vamos a Eureka. Allí hay Sephora. 230 00:13:13,000 --> 00:13:15,590 No puedo conducir, no tengo coche. 231 00:13:16,921 --> 00:13:19,591 Nos llevaste a aquel coñazo de fiesta. 232 00:13:19,673 --> 00:13:22,593 Es el coche de mi abuela. Podemos ir en autobús. 233 00:13:22,676 --> 00:13:24,256 Vivir aquí ya es humillante. 234 00:13:24,762 --> 00:13:26,812 No debo sacar el coche del pueblo. 235 00:13:28,557 --> 00:13:31,187 Supongo que tendré que ir sola. 236 00:13:33,103 --> 00:13:34,483 Puedo hacer autostop. 237 00:13:36,524 --> 00:13:38,404 No lo hagas. Yo te llevo. 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,114 A la una. Cerraré temprano. 239 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 - ¿Puedes? - ¿Quién me lo impide? 240 00:13:51,080 --> 00:13:52,330 Sí... 241 00:13:54,166 --> 00:13:55,576 Justo ahí. 242 00:13:55,668 --> 00:13:56,708 Perfecto. 243 00:13:57,753 --> 00:14:00,343 Hasta luego. Vale. 244 00:14:00,714 --> 00:14:01,924 Venga, pequeñina. 245 00:14:02,591 --> 00:14:03,971 Allá vamos, cielo. 246 00:14:05,803 --> 00:14:06,893 ¡Qué grande está! 247 00:14:08,347 --> 00:14:10,057 La viste hace una semana. 248 00:14:11,058 --> 00:14:11,888 Es cierto. 249 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 ¿Qué quieres? 250 00:14:13,769 --> 00:14:15,899 Firma la última página del contrato 251 00:14:15,980 --> 00:14:19,070 para cerrar el trato y darte el cheque por la granja. 252 00:14:19,608 --> 00:14:21,188 Lo tengo ahí. Lo traigo. 253 00:14:21,277 --> 00:14:22,437 ¿Quién es Calvin? 254 00:14:24,238 --> 00:14:26,318 Es un empresario local. 255 00:14:26,699 --> 00:14:28,159 Dicen que es traficante. 256 00:14:29,243 --> 00:14:31,753 Esa información es falsa. 257 00:14:31,829 --> 00:14:36,379 Sé que es el dueño de Emerald Lumber, la empresa detrás de mi propiedad. 258 00:14:36,458 --> 00:14:38,958 - Lily, ya está comprada. - No tan rápido. 259 00:14:39,753 --> 00:14:42,843 Jack dice que no es así hasta que firme el contrato. 260 00:14:42,923 --> 00:14:45,343 Negociamos de buena fe, así que lo está. 261 00:14:45,426 --> 00:14:47,886 Si hubiera sabido quién había detrás, 262 00:14:47,970 --> 00:14:49,890 ni habría contemplado la oferta. 263 00:14:49,972 --> 00:14:53,352 Lilly, si quieres más dinero, seguro que puede arreglarse. 264 00:14:53,434 --> 00:14:55,394 No se trata de dinero. Disculpa. 265 00:15:17,374 --> 00:15:19,794 Tu azúcar en sangre está bien. 266 00:15:20,044 --> 00:15:21,174 Y... 267 00:15:22,046 --> 00:15:23,666 tenemos la fórmula adecuada 268 00:15:23,756 --> 00:15:26,506 para controlar las náuseas por la HG. 269 00:15:26,592 --> 00:15:28,682 Entonces, ¿puedo irme a casa? 270 00:15:32,389 --> 00:15:33,969 Hoy, si quieres. 271 00:15:34,808 --> 00:15:36,388 Pero con alguna condición. 272 00:15:36,477 --> 00:15:37,387 Lo que quieras. 273 00:15:37,478 --> 00:15:40,308 Debes volver con regularidad para el seguimiento. 274 00:15:40,397 --> 00:15:41,357 Desde luego. 275 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 Y establece un plan de parto con Mel. 276 00:15:44,818 --> 00:15:45,648 Vale. 277 00:15:46,028 --> 00:15:48,608 Como sé que los amigos de Jack están aquí, 278 00:15:49,531 --> 00:15:52,871 llámame cuando hayas hecho la maleta y te llevo yo. 279 00:15:53,619 --> 00:15:55,619 Muchas gracias. A los dos. 280 00:15:57,498 --> 00:15:58,958 - Un momento. - Claro. 281 00:15:59,959 --> 00:16:01,629 Doc me pide el plan de parto 282 00:16:01,710 --> 00:16:05,090 porque tengo más experiencia con embarazos complicados. 283 00:16:05,172 --> 00:16:10,432 No hace falta que me lo expliques. Te agradezco lo que has hecho por mí, 284 00:16:10,844 --> 00:16:12,394 por Jack y nuestros bebés. 285 00:16:13,472 --> 00:16:14,682 Es increíble. 286 00:16:15,099 --> 00:16:17,309 Tengo todo lo que siempre he querido. 287 00:16:17,393 --> 00:16:19,483 Me alegro de que te sientas mejor. 288 00:16:19,561 --> 00:16:21,981 Estoy deseando decirle a Jack que me voy. 289 00:16:22,982 --> 00:16:24,362 Bueno, hablamos pronto. 290 00:16:24,733 --> 00:16:25,573 Vale. 291 00:16:49,758 --> 00:16:53,388 ¡Madre de Dios! 292 00:16:54,513 --> 00:16:56,643 Es como una máquina de pinball, ¿eh? 293 00:16:56,724 --> 00:16:58,984 - ¿Por dónde entramos? - No pinta bien. 294 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 El río está muy bravo hoy, casi imposible. 295 00:17:02,646 --> 00:17:04,896 ¡Por fin! ¡Un poco de emoción! 296 00:17:05,774 --> 00:17:07,694 - Preach, entremos. - Ni hablar. 297 00:17:07,776 --> 00:17:10,896 Vamos río abajo, donde la corriente no sea tan fuerte. 298 00:17:10,988 --> 00:17:11,908 ¿Por qué? 299 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 No pinta bien, Jack. 300 00:17:14,283 --> 00:17:15,913 Venga, los chicos quieren. 301 00:17:16,952 --> 00:17:17,952 Queréis, ¿verdad? 302 00:17:19,621 --> 00:17:21,501 ¿Qué? ¿Nadie lo va a decir? 303 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 ¿Decir el qué? 304 00:17:22,499 --> 00:17:25,419 Jack, no pasa nada. Busquemos otro sitio. 305 00:17:25,502 --> 00:17:27,172 Quiero oír qué dice Josh. 306 00:17:27,254 --> 00:17:30,674 Mira, tío, no queremos tener que sacarte del río. 307 00:17:32,342 --> 00:17:33,552 ¿Qué significa eso? 308 00:17:33,635 --> 00:17:36,175 Pues que te has pasado la noche bebiendo. 309 00:17:37,890 --> 00:17:41,190 - Todos estuvimos bebiendo. - Pero paramos en la cena. 310 00:17:41,268 --> 00:17:42,138 ¿Y tú? 311 00:17:45,064 --> 00:17:46,234 ¿Estáis de acuerdo? 312 00:17:46,815 --> 00:17:49,735 - ¿Tú? - Vamos río abajo a buscar un buen sitio. 313 00:17:50,736 --> 00:17:53,816 No. Todos os queríais ir antes, ¿no? Pues ya está. 314 00:17:56,825 --> 00:17:57,825 ¡Jack! 315 00:17:57,910 --> 00:17:59,330 - ¡Venga, tío! - Sí, tío. 316 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Vale, chicos. Vamos. 317 00:18:26,730 --> 00:18:28,110 Te he traído una tarta. 318 00:18:29,316 --> 00:18:30,226 Gracias. 319 00:18:31,693 --> 00:18:32,783 Es para tu fiesta. 320 00:18:33,195 --> 00:18:35,905 De queso y fresa con corteza de galleta. 321 00:18:36,782 --> 00:18:39,582 Parece deliciosa. Qué detalle por tu parte. 322 00:18:42,704 --> 00:18:44,964 - ¿Ya está? ¿Querías pasar? - Ah, no. 323 00:18:47,167 --> 00:18:49,667 Quería decir que lo siento... 324 00:18:50,963 --> 00:18:53,423 por cómo han ido las cosas contigo y Doc. 325 00:18:54,049 --> 00:18:57,589 Es un hombre decente y sé que se siente mal por todo esto. 326 00:18:59,012 --> 00:19:00,222 Y yo también. 327 00:19:01,557 --> 00:19:02,387 Bueno... 328 00:19:03,684 --> 00:19:06,904 Te agradezco que hayas venido hasta aquí para decírmelo 329 00:19:06,979 --> 00:19:09,769 y, que conste, no te guardo rencor. 330 00:19:10,357 --> 00:19:14,357 Vale. Bien. Me alegro de haberlo aclarado. 331 00:19:16,071 --> 00:19:18,241 Que pases buena tarde. 332 00:19:19,491 --> 00:19:20,491 Ah, ¿y Hope? 333 00:19:20,951 --> 00:19:21,791 ¿Sí? 334 00:19:21,869 --> 00:19:22,739 Bravo. 335 00:19:23,829 --> 00:19:28,329 Tu actuación como comprensiva exmujer de Doc ha sido perfecta, 336 00:19:29,209 --> 00:19:32,589 pero, por desgracia para ti, la función aún no ha acabado. 337 00:19:33,380 --> 00:19:37,220 Porque cuando vuelvas a fastidiarla, y ambas sabemos que lo harás, 338 00:19:37,676 --> 00:19:39,336 estaré ahí para consolarlo. 339 00:20:26,266 --> 00:20:31,356 HERMANITA, TENGO UN CAMPAMENTO DE VELA PARA MARK. 340 00:20:41,490 --> 00:20:44,370 MENSAJE DE VOZ DE MARK 341 00:20:45,786 --> 00:20:46,786 Hola, cariño. 342 00:20:47,454 --> 00:20:48,964 Feliz aniversario. 343 00:20:49,665 --> 00:20:50,615 Te quiero. 344 00:20:51,541 --> 00:20:54,841 Vale, tengo que irme. Ha habido un accidente. 345 00:20:55,379 --> 00:20:57,629 Nos vemos esta noche. 346 00:20:57,714 --> 00:21:01,804 Podemos salir a cenar o quedarnos en casa y follar a tope. 347 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Voto por lo último. 348 00:21:04,054 --> 00:21:04,894 Te quiero. 349 00:21:09,309 --> 00:21:10,189 Hola, cariño. 350 00:21:10,936 --> 00:21:12,346 Feliz aniversario. 351 00:21:13,021 --> 00:21:14,021 Te quiero. 352 00:21:14,982 --> 00:21:18,742 Vale, tengo que irme. Ha habido un accidente. 353 00:21:18,819 --> 00:21:21,239 Nos vemos esta noche. 354 00:21:21,321 --> 00:21:25,241 Podemos salir a cenar o quedarnos en casa y follar a tope. 355 00:21:27,035 --> 00:21:27,945 ¿Más café? 356 00:21:28,453 --> 00:21:30,003 No. Tengo que irme. 357 00:21:30,080 --> 00:21:31,830 Necesito ayuda para cargar... 358 00:21:31,915 --> 00:21:33,075 Yo te ayudo, Z. 359 00:21:33,166 --> 00:21:34,666 - Vale, guay. - Muy bien. 360 00:21:37,129 --> 00:21:39,879 - ¿Todo bien? - Sí, claro. 361 00:21:39,965 --> 00:21:41,085 - Gracias. - Claro. 362 00:21:43,885 --> 00:21:47,005 Oye, aún necesito saber qué podemos hacer con Calvin. 363 00:21:47,097 --> 00:21:48,677 Ahora mismo, no mucho. 364 00:21:49,099 --> 00:21:52,139 Las pruebas son circunstanciales y no basta para una orden. 365 00:21:52,227 --> 00:21:54,267 Venga ya. Planea algo malo. 366 00:21:54,354 --> 00:21:55,274 Lo presiento. 367 00:21:55,355 --> 00:21:58,315 Sí, tus corazonadas me han salvado la vida varias veces, 368 00:21:58,400 --> 00:22:00,530 pero la Unidad necesita más que eso. 369 00:22:00,902 --> 00:22:02,242 ¿Y lo de la marihuana? 370 00:22:02,321 --> 00:22:05,991 Como otros cultivadores ilegales, dice que cumplirá con la ley, 371 00:22:06,074 --> 00:22:08,414 así que no se va a procesar a nadie. 372 00:22:09,745 --> 00:22:14,455 Ojalá pudiera hacer más, pero está fuera de mi jurisdicción. 373 00:22:15,417 --> 00:22:19,087 Seguiré en contacto con la oficina del sheriff 374 00:22:19,171 --> 00:22:22,341 y, con suerte, le pillaremos con las manos en la masa. 375 00:22:22,424 --> 00:22:23,804 Vale. Gracias, tío. 376 00:22:23,884 --> 00:22:25,014 Oye, escucha... 377 00:22:27,387 --> 00:22:29,467 No quería que el finde acabara así. 378 00:22:29,556 --> 00:22:32,266 No te ralles. 379 00:22:32,768 --> 00:22:33,808 Ha estado bien. 380 00:22:34,311 --> 00:22:37,771 - ¿No te ha parecido un desastre? - Para nada. ¿A ti sí? 381 00:22:37,856 --> 00:22:38,726 Más o menos. 382 00:22:41,443 --> 00:22:42,283 Tío... 383 00:22:43,153 --> 00:22:45,033 tienes mucho con lo que lidiar, 384 00:22:45,530 --> 00:22:51,040 y ambos sabemos que el estrés puede activar otras cosas. 385 00:22:51,119 --> 00:22:53,119 Sí, quería desahogarme, ¿sabes? 386 00:22:53,205 --> 00:22:56,875 Asegúrate de que te cuidas mientras tanto, ¿vale? 387 00:22:56,958 --> 00:22:59,038 Sí, todo bien. 388 00:22:59,127 --> 00:22:59,957 Gracias. 389 00:23:06,593 --> 00:23:08,103 Hablo en nombre de todos. 390 00:23:08,762 --> 00:23:09,932 Nos preocupa Jack. 391 00:23:10,389 --> 00:23:13,889 Bueno, ya sabes, es obstinado en cuanto a su vida personal. 392 00:23:13,975 --> 00:23:16,135 ¿Me haces el favor de vigilarlo? 393 00:23:17,187 --> 00:23:18,017 Ya lo hago. 394 00:23:18,688 --> 00:23:21,568 Preach, no se llevó los kayaks. 395 00:23:22,317 --> 00:23:23,317 Tranquilo. 396 00:23:24,945 --> 00:23:27,275 - Vale, es hora de irse. - Vale, tío. 397 00:23:27,364 --> 00:23:29,164 - Un placer verte. - Gracias. 398 00:23:29,658 --> 00:23:31,908 - Claro. - Sí, vale, Preach. 399 00:23:31,993 --> 00:23:34,083 - Muy bien. - Que vaya bien, Jack. 400 00:23:34,162 --> 00:23:35,752 - Id con cuidado. - Claro. 401 00:23:43,255 --> 00:23:44,085 ¿Sabes...? 402 00:23:45,090 --> 00:23:46,170 Les preocupas. 403 00:23:48,051 --> 00:23:49,641 No hay de qué preocuparse. 404 00:24:15,871 --> 00:24:16,711 ¡Hola! 405 00:24:18,331 --> 00:24:19,171 Hola. 406 00:24:19,749 --> 00:24:21,749 Creía que estarías con tus amigos. 407 00:24:21,835 --> 00:24:23,835 Tenían que irse ya, así que... 408 00:24:25,839 --> 00:24:26,669 ¿Cómo ha ido? 409 00:24:26,756 --> 00:24:30,006 No ha sido lo que esperaba, pero... 410 00:24:32,846 --> 00:24:34,306 Entiendo. ¿Estás bien? 411 00:24:34,973 --> 00:24:36,523 - Sí, todo bien. - ¿Seguro? 412 00:24:36,600 --> 00:24:38,190 Tienes cara de no dormir. 413 00:24:38,268 --> 00:24:40,898 Nos quedamos despiertos hasta tarde bebiendo. 414 00:24:42,355 --> 00:24:45,185 Supongo que ya no aguanto las resacas como antes. 415 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Ya. 416 00:24:50,655 --> 00:24:52,905 - Bueno, mejor me voy. - Vale. 417 00:24:52,991 --> 00:24:54,031 ¿Adónde vas? 418 00:24:54,409 --> 00:24:57,199 Le prometí a Charmaine que me pasaría después... 419 00:24:57,996 --> 00:24:59,156 de que se fueran. 420 00:24:59,247 --> 00:25:00,077 Claro. 421 00:25:01,500 --> 00:25:05,340 ¿Has decidido ya qué hacer con lo de Mark...? 422 00:25:06,338 --> 00:25:09,798 No, aún no. Pensaba que correr me ayudaría a aclararme. 423 00:25:10,342 --> 00:25:11,182 Ya. 424 00:25:12,552 --> 00:25:13,602 Es buena idea. 425 00:25:15,138 --> 00:25:15,968 Sí. 426 00:25:18,850 --> 00:25:21,060 Bueno, si necesitas algo, me avisas. 427 00:25:21,144 --> 00:25:23,364 Gracias. Y si puedo hacer algo... 428 00:25:23,438 --> 00:25:24,688 Sé dónde encontrarte. 429 00:26:05,689 --> 00:26:07,769 - Prométeme algo. - ¿El qué? 430 00:26:07,857 --> 00:26:10,857 Que nunca dejarás que me convierta en mi padre. 431 00:26:10,944 --> 00:26:12,324 Tu padre me cae bien. 432 00:26:12,862 --> 00:26:14,532 Tu madre es algo... 433 00:26:14,614 --> 00:26:15,874 ¡Para! 434 00:26:16,616 --> 00:26:18,866 En serio. No quiero convertirme en él. 435 00:26:18,952 --> 00:26:21,252 No quiero tener 70 años 436 00:26:21,329 --> 00:26:23,159 y matarme a trabajar y... 437 00:26:24,749 --> 00:26:26,709 ser rico, pero desgraciado. 438 00:26:26,793 --> 00:26:27,883 Ay, Mark... 439 00:26:28,420 --> 00:26:29,500 Adoro lo que hago, 440 00:26:29,588 --> 00:26:32,088 pero lo último que quiero ver antes de morir, eres tú. 441 00:26:32,716 --> 00:26:33,546 No... 442 00:26:34,676 --> 00:26:36,046 albóndigas de hospital. 443 00:26:39,306 --> 00:26:41,556 - Prométemelo. - Te lo prometo. 444 00:26:44,853 --> 00:26:47,613 ¿Qué vas a hacer cuando te jubiles? 445 00:26:49,816 --> 00:26:51,066 Navegar por el mundo, 446 00:26:52,152 --> 00:26:55,072 hacerte el amor en cada puerto. 447 00:27:21,014 --> 00:27:21,854 Hola. 448 00:27:30,440 --> 00:27:33,190 Cuando Charmaine no está, nos llevamos bien. 449 00:27:33,276 --> 00:27:36,906 Jack se lo lleva mañana, un día más tarde de lo que quisiera, 450 00:27:36,988 --> 00:27:39,988 pero quería que Charmaine se instalara primero. 451 00:27:40,659 --> 00:27:43,619 ¿A quién intentas engañar? Te adora. 452 00:27:43,703 --> 00:27:45,333 Y tú a quien siga órdenes. 453 00:27:45,413 --> 00:27:46,713 Hoy he hecho tarta. 454 00:27:46,790 --> 00:27:49,290 Quizá huela las migas de galleta. 455 00:27:51,169 --> 00:27:53,379 ¿Vamos a comer tarta? 456 00:27:54,089 --> 00:27:54,919 No. 457 00:27:55,423 --> 00:27:56,263 ¿Por qué no? 458 00:27:57,467 --> 00:27:58,887 La he hecho para Muriel. 459 00:28:00,136 --> 00:28:03,676 Me sentía mal, así que fui a su casa para disculparme. 460 00:28:07,727 --> 00:28:09,647 - ¿Ahora te sientes mejor? - No. 461 00:28:11,690 --> 00:28:15,490 Disculparse con Muriel es como echarle agua a un fuego por grasa. 462 00:28:15,568 --> 00:28:17,738 Solo alimenta las llamas. 463 00:28:19,489 --> 00:28:22,989 No importa lo difícil que sea alguien, si se ha obrado mal, 464 00:28:23,243 --> 00:28:25,203 lo correcto es disculparse. 465 00:28:28,498 --> 00:28:29,538 Estoy orgulloso. 466 00:28:29,624 --> 00:28:30,714 ¿Cuánto? 467 00:28:31,918 --> 00:28:33,748 Estoy muy muy orgulloso. 468 00:28:43,596 --> 00:28:44,506 Hola, Mel. 469 00:28:45,515 --> 00:28:47,675 Sí, claro. 470 00:28:51,896 --> 00:28:53,856 Cojo mi kit de costura y voy. 471 00:28:55,024 --> 00:28:57,324 - ¿Va todo bien? - Te cuento de camino. 472 00:28:57,777 --> 00:28:58,817 Vamos, Tucker. 473 00:29:03,032 --> 00:29:03,912 Hola. 474 00:29:04,284 --> 00:29:05,454 Tengo una sorpresa. 475 00:29:05,910 --> 00:29:08,160 No sé si puedo con más sorpresas... 476 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 ¿No es increíble? 477 00:29:15,712 --> 00:29:16,882 ¿Lo has hecho tú? 478 00:29:16,963 --> 00:29:19,763 No, mis tíos de Portland lo han comprado todo, 479 00:29:19,841 --> 00:29:22,891 y mis amigas de la peluquería lo han montado. 480 00:29:23,720 --> 00:29:26,770 Sé que da mala suerte prepararlo todo 481 00:29:26,848 --> 00:29:30,268 antes del segundo trimestre, pero estaban muy emocionadas. 482 00:29:30,351 --> 00:29:32,351 No podía decir que no. 483 00:29:33,730 --> 00:29:35,190 ¿No es perfecto el tema? 484 00:29:35,273 --> 00:29:38,823 Si se lo pides a una estrella, los sueños se hacen realidad. 485 00:29:39,986 --> 00:29:41,606 Es como un cuento de hadas. 486 00:29:41,946 --> 00:29:43,906 Mira qué suaves. Son de felpilla. 487 00:29:43,990 --> 00:29:47,790 O puede que sea vellón. No lo sé, pero ¡qué suaves! 488 00:29:47,869 --> 00:29:50,869 Me encanta el patrón, es una monada. 489 00:29:52,916 --> 00:29:53,746 ¿Jack? 490 00:29:55,335 --> 00:29:56,165 ¿Estás bien? 491 00:29:56,544 --> 00:29:57,924 Vuelvo enseguida. 492 00:30:06,805 --> 00:30:07,805 ¿Jack? 493 00:30:11,684 --> 00:30:12,644 ¿Jack? 494 00:30:12,727 --> 00:30:14,147 Sí, salgo enseguida. 495 00:30:26,533 --> 00:30:30,203 - ¿Va todo bien? - Sí, tengo que volver al bar. 496 00:30:30,578 --> 00:30:32,538 - ¿Ahora? - Preacher no da abasto. 497 00:30:32,622 --> 00:30:34,832 - ¿Cómo lo sabes? - Lleva todo el día. 498 00:30:34,916 --> 00:30:36,706 Pregúntale si necesita ayuda. 499 00:30:36,793 --> 00:30:37,633 No. 500 00:30:37,710 --> 00:30:38,550 ¿Por qué no? 501 00:30:39,462 --> 00:30:42,882 - Debo irme, en serio. - ¿No puede sustituirte nadie? 502 00:30:42,966 --> 00:30:44,796 ¿Es el Día de Preguntas a Jack? 503 00:30:45,301 --> 00:30:47,181 Jack, no quiero que te enfades. 504 00:30:47,262 --> 00:30:50,892 Ya. Es que... tengo que irme, ¿vale? 505 00:30:50,974 --> 00:30:52,524 Luego te llamo. 506 00:31:14,581 --> 00:31:16,621 ¿Seguro que puedo usar tu barco? 507 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 Solo estaba acumulando polvo. 508 00:31:20,086 --> 00:31:21,456 Pues te lo agradezco. 509 00:31:22,505 --> 00:31:23,915 Es un tributo precioso. 510 00:31:24,507 --> 00:31:25,337 Gracias. 511 00:31:26,134 --> 00:31:27,054 Tijeras. 512 00:31:30,263 --> 00:31:32,643 En realidad el aniversario es mañana. 513 00:31:32,724 --> 00:31:35,184 Si queréis estar solas... 514 00:31:35,310 --> 00:31:36,980 O sea, es algo de mujeres... 515 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 El barco es más viejo que tú. 516 00:31:38,855 --> 00:31:40,815 Si se hunde, alguien debe ir a por él. 517 00:31:40,899 --> 00:31:42,529 Hay botas en la camioneta. 518 00:31:43,985 --> 00:31:45,025 Quédate, anda. 519 00:31:47,030 --> 00:31:49,870 Podemos volver mañana y hacerlo, si quieres. 520 00:31:49,949 --> 00:31:54,449 No, ya lo he pensado y creo que el único modo de sobrevivir mañana 521 00:31:54,537 --> 00:31:56,617 es si lo contemplo como un día más. 522 00:31:58,333 --> 00:32:00,253 Por eso quería hacer esto ahora. 523 00:32:02,003 --> 00:32:04,263 Hoy hace un año, no todo era perfecto, 524 00:32:04,339 --> 00:32:05,969 pero estábamos juntos, y... 525 00:32:07,175 --> 00:32:08,505 así quiero recordarlo. 526 00:32:11,596 --> 00:32:12,556 Está listo. 527 00:32:13,348 --> 00:32:14,178 ¿Y tú? 528 00:32:14,891 --> 00:32:15,731 Sí. 529 00:32:17,769 --> 00:32:18,599 Sí. 530 00:33:07,151 --> 00:33:09,151 Espero que estés navegando, cielo. 531 00:34:04,709 --> 00:34:06,289 - ¿Todo bien? - Debo irme. 532 00:34:06,377 --> 00:34:08,757 Lo siento, tengo que irme. 533 00:34:21,976 --> 00:34:22,936 ¿Estás aburrido? 534 00:34:24,020 --> 00:34:29,360 - Me he tirado mucho rato en Sephora. - Perdona. No quiero llegar tarde al bar. 535 00:34:29,442 --> 00:34:32,782 - Hay más en la vida que el trabajo. - Dice la que no lo necesita. 536 00:34:32,862 --> 00:34:33,862 Tengo un trabajo. 537 00:34:33,946 --> 00:34:36,616 Que no te tomas en serio porque no lo necesitas. 538 00:34:36,699 --> 00:34:37,949 Yo tengo gastos. 539 00:34:38,034 --> 00:34:40,834 - Pasas mucho tiempo en el bar. - Jack me necesita. 540 00:34:40,912 --> 00:34:43,162 - Nunca dices que no. - Le debo mucho. 541 00:34:43,247 --> 00:34:44,577 Creo que se aprovecha. 542 00:34:44,665 --> 00:34:47,125 Oye, eso... no es cierto. 543 00:34:47,210 --> 00:34:48,960 Sabe cuánto le aprecias. 544 00:34:49,462 --> 00:34:51,802 Y también sabe que nunca te negarás. 545 00:34:52,381 --> 00:34:56,141 Aprendí a plantar cara por las malas, porque nadie lo hace por ti. 546 00:34:56,219 --> 00:34:57,389 Pero te mantienen. 547 00:34:57,470 --> 00:35:01,310 Querían enviarme a un campamento de prisioneros para adolescentes, 548 00:35:01,390 --> 00:35:05,020 para no tener que explicar a sus amigos porque no estaba en la uni. 549 00:35:05,394 --> 00:35:09,074 No he matado a nadie. Solo robé un poco de maquillaje. 550 00:35:09,607 --> 00:35:12,277 Amenacé con fugarme y así me mandaron aquí. 551 00:35:12,944 --> 00:35:15,704 Debes empezar a pensar en lo que quieres. 552 00:35:21,786 --> 00:35:23,956 ¡No lo consentiré! ¡No te vas a meter! 553 00:35:24,038 --> 00:35:26,538 - ¡Sé lo que me hago! - ¡Piénsalo bien! 554 00:35:26,624 --> 00:35:28,964 - ¡Estás loco! - ¡Nos vemos ahí abajo! 555 00:35:29,293 --> 00:35:30,503 No me hace caso. 556 00:35:30,586 --> 00:35:33,206 Es hombre muerto si mete el kayak en el agua. 557 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 ¡Oye, Jack! 558 00:35:37,969 --> 00:35:39,509 ¿Qué leches haces aquí? 559 00:35:39,929 --> 00:35:41,679 ¿Qué haces? No es seguro. 560 00:35:41,764 --> 00:35:43,644 Mira, sé lo que me hago. 561 00:35:45,726 --> 00:35:48,396 Vale, pues... voy contigo. 562 00:35:49,564 --> 00:35:50,444 ¿Qué? 563 00:35:50,523 --> 00:35:53,033 He dicho que voy contigo. 564 00:35:53,109 --> 00:35:54,109 No, ni hablar. 565 00:35:55,111 --> 00:35:57,661 Si es seguro para ti, para mí también. 566 00:35:57,738 --> 00:35:59,368 - Para. - ¿Hay otro chaleco? 567 00:35:59,448 --> 00:36:01,868 ¿Me has oído? ¡No te quiero aquí! 568 00:36:01,951 --> 00:36:02,911 Sí, te he oído. 569 00:36:02,994 --> 00:36:05,294 - ¡Pues vete! - ¡Después del kayak! 570 00:36:07,623 --> 00:36:08,583 ¿Qué? 571 00:36:08,666 --> 00:36:10,416 No debe de ser tan peligroso. 572 00:36:11,586 --> 00:36:15,586 ¿No? No eres la clase de hombre que dejaría a unos niños sin padre. 573 00:36:24,098 --> 00:36:25,268 Voy a volver. 574 00:36:27,310 --> 00:36:28,270 ¿Vienes? 575 00:37:06,891 --> 00:37:07,731 Gracias. 576 00:37:18,277 --> 00:37:21,697 Cuando Mark murió y cuando perdí a mi bebé... 577 00:37:24,659 --> 00:37:28,199 durante mucho tiempo, no me importó si vivía o moría. 578 00:37:33,501 --> 00:37:36,211 Lo siento. Ojalá supiera cómo ayudarte. 579 00:37:50,142 --> 00:37:52,232 Faltaba alguien en la reunión. 580 00:37:55,273 --> 00:37:56,483 No volvió de allí. 581 00:37:59,819 --> 00:38:00,779 Y fue culpa mía. 582 00:38:00,861 --> 00:38:03,611 Debía asegurar que mis chicos volvían con vida. 583 00:38:08,411 --> 00:38:11,711 Jack, sabes que es un estándar imposible 584 00:38:11,789 --> 00:38:13,039 al que aferrarse. 585 00:38:14,792 --> 00:38:16,462 La gente muere en la guerra. 586 00:38:16,544 --> 00:38:19,424 Mel, si no puedo mantener a salvo a un adulto, 587 00:38:19,505 --> 00:38:22,295 ¿cómo voy a proteger a un niño indefenso? 588 00:38:23,134 --> 00:38:25,724 Perdona, dos niños indefensos. 589 00:38:30,016 --> 00:38:34,146 Eres el hombre más fuerte y responsable que conozco. 590 00:38:36,647 --> 00:38:39,027 Mira cómo te has dedicado 591 00:38:39,108 --> 00:38:40,938 a cuidar de este pueblo. 592 00:38:41,986 --> 00:38:44,486 Si alguien puede ser padre, eres tú. 593 00:38:48,242 --> 00:38:49,792 No me fío de mí mismo. 594 00:38:54,206 --> 00:38:56,286 Mira, ahí abajo, iba a ir contigo. 595 00:38:57,877 --> 00:39:00,207 Estaba dispuesta a confiarte mi vida. 596 00:39:01,130 --> 00:39:01,960 Por favor. 597 00:39:03,007 --> 00:39:05,677 - Sabes que nunca te pondría en peligro. - Ya. 598 00:39:07,261 --> 00:39:08,801 Me acabas de dar la razón. 599 00:39:15,895 --> 00:39:19,105 Vas a tener dos hijos 600 00:39:19,190 --> 00:39:22,490 que querrás más que a nada en el mundo. 601 00:39:24,862 --> 00:39:27,202 Y te van a querer a ti más que a nada. 602 00:39:29,116 --> 00:39:30,526 No quieres perdértelo. 603 00:39:39,293 --> 00:39:40,343 ¿Nos vamos? 604 00:39:48,469 --> 00:39:49,509 En un minuto. 605 00:40:13,244 --> 00:40:15,164 - ¿Y Ricky? - No ha venido. 606 00:40:16,664 --> 00:40:19,964 Vale. Gracias, George. Puedes irte. 607 00:40:20,042 --> 00:40:21,172 Vale, gracias. 608 00:40:30,052 --> 00:40:30,892 ¿Cena tardía? 609 00:40:32,221 --> 00:40:34,891 He venido por el especial de hoy, y no queda. 610 00:40:35,266 --> 00:40:37,096 La gente de aquí come temprano. 611 00:40:37,184 --> 00:40:38,144 Yo no. 612 00:40:38,227 --> 00:40:39,437 Soy un ave nocturna. 613 00:40:39,812 --> 00:40:42,312 Empiezo el día a las cuatro de la tarde. 614 00:40:42,398 --> 00:40:44,478 Nada mal para la hostelería. 615 00:40:44,567 --> 00:40:45,567 Exacto. 616 00:40:47,153 --> 00:40:49,613 Dime una cosa. 617 00:40:51,532 --> 00:40:54,082 ¿Por qué malgastar tu talento en este bar 618 00:40:54,160 --> 00:40:57,540 pudiendo estar en un buen restaurante o en el tuyo propio? 619 00:40:58,497 --> 00:41:01,877 Bueno, cuando me instalé en Virgin River, 620 00:41:02,460 --> 00:41:06,340 no me planteé mudarme. Esta gente es como mi familia. 621 00:41:08,340 --> 00:41:09,590 La familia es genial. 622 00:41:10,718 --> 00:41:13,508 Pero a veces un poco de distancia no va mal. 623 00:41:14,972 --> 00:41:15,932 No sé... 624 00:41:16,807 --> 00:41:22,807 No creo que en un restaurante de lujo nadie alucinara con mi currículum, 625 00:41:23,731 --> 00:41:26,321 y tampoco me veo empezando desde abajo. 626 00:41:26,775 --> 00:41:27,855 ¿Y si yo te ayudo? 627 00:41:29,487 --> 00:41:31,157 Podría ser una nueva vida. 628 00:41:39,580 --> 00:41:41,370 Relájate, no llegas tan tarde. 629 00:41:41,457 --> 00:41:42,537 Estoy relajado. 630 00:41:43,000 --> 00:41:45,380 Pues no quiero imaginarte estresado. 631 00:41:46,420 --> 00:41:48,550 Deberías dejarte el cinturón puesto. 632 00:41:48,631 --> 00:41:51,091 Madre mía. Pareces mi padre. 633 00:41:51,592 --> 00:41:53,552 Es seguridad de automóvil básica. 634 00:41:56,305 --> 00:42:00,675 Bueno, ¿quieres bolita ácida, 635 00:42:00,768 --> 00:42:03,148 gusano de gominola o regaliz? 636 00:42:03,687 --> 00:42:06,267 No había visto a nadie comer tantas chuches. 637 00:42:07,066 --> 00:42:08,186 Me hacen feliz. 638 00:42:09,068 --> 00:42:11,068 Bueno, ¿qué quieres? 639 00:42:12,738 --> 00:42:14,068 Un gusano de gominola. 640 00:42:15,908 --> 00:42:16,738 Abre la boca. 641 00:42:21,080 --> 00:42:22,000 ¿Te sonrojas? 642 00:42:22,081 --> 00:42:23,961 - No. - ¡Claro que sí! Mírate. 643 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 - Es del sol. - ¡Vigila! 644 00:42:52,236 --> 00:42:53,066 Jack. 645 00:42:53,904 --> 00:42:55,864 - Mel. - Hola, sheriff. 646 00:42:58,158 --> 00:42:58,988 ¿Qué ocurre? 647 00:43:00,578 --> 00:43:02,368 Han encontrado un cadáver.