1 00:00:08,008 --> 00:00:10,678 Odlično ti ide, Anne! 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,428 -Ne mogu! -Možeš. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,104 Ne mogu, preteško je. 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 Samo se usredotoči na disanje. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Sjećaš se? Udahni i izdahni. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Znam disati! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 -Obožavam te! -Samo prestani govoriti. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,570 Puls djeteta? 9 00:00:27,068 --> 00:00:29,648 -Stabilan, 140. -Je li beba dobro? 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,658 Odlično je. 11 00:00:31,740 --> 00:00:37,330 Anne, sa sljedećom kontrakcijom duboko udahni i jako tiskaj, dobro? 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,825 Evo ga, vidimo glavu. 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Možeš ti to, dobro? 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 Da. 15 00:00:44,502 --> 00:00:48,632 Sa sljedećom kontrakcijom duboko udahni i još jednom tiskaj, dobro? 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 -Da.. -Uskoro je vani. 17 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Evo ga! 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 U redu. 19 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Bila si odlična. Beba je zaista velika. 20 00:01:21,498 --> 00:01:22,328 Osjetila sam. 21 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Je li zdrav? 22 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Savršen je. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Evo ga. 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,045 Bok, bebo. 25 00:01:38,848 --> 00:01:41,018 Hej, hvala vam na svemu. 26 00:01:41,601 --> 00:01:43,021 Svi smo radili zajedno. 27 00:01:46,689 --> 00:01:49,609 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,671 Oprosti, kasnim. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,434 Ne brini se. 30 00:02:15,844 --> 00:02:18,934 Ako ne možeš spavati, imam jedan biljni preparat… 31 00:02:19,013 --> 00:02:22,143 -Preach, nećemo o tome. -Samo se brinem za tebe. 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 -Dobro sam, hvala. -U redu. 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,476 Moram svratiti do klinike. Trebao bih biti gotov 34 00:02:27,564 --> 00:02:29,864 -za najviše pola sata. -Sve u redu? 35 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Da, Charmaine i ja planiramo porod. 36 00:02:33,736 --> 00:02:36,316 -Ne moraš žuriti, pokrit ću te. -Hvala. 37 00:02:37,031 --> 00:02:37,911 'Jutro, dečki. 38 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Šerife. 39 00:02:39,033 --> 00:02:41,413 Počinjete dan ili ga završavate? 40 00:02:41,494 --> 00:02:43,874 Završavam, bio sam budan cijelu noć. 41 00:02:43,955 --> 00:02:45,495 Vraćam se iz mrtvačnice. 42 00:02:46,207 --> 00:02:48,587 Našli smo tijelo blizu Aldergrovea. 43 00:02:49,502 --> 00:02:50,382 Ajme. 44 00:02:51,087 --> 00:02:52,587 Znate li o kome je riječ? 45 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Još čekamo izvještaj mrtvozornika. 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 Što god želite, kuća časti. 47 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 -Mnogo hvala. -Ništa. 48 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacheru? 49 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Izvolite. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 Kavu za početak. 51 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 Naravno, stiže. 52 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Super. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,066 Bila si sjajna danas. 54 00:03:14,611 --> 00:03:15,571 Hvala. 55 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 Ustala si se u 3.30. Želiš li slobodan ostatak dana? 56 00:03:21,534 --> 00:03:22,994 A vi? Niste umorni? 57 00:03:23,077 --> 00:03:26,077 Nisam spavao danju 70 godina. Neću sada početi. 58 00:03:28,082 --> 00:03:33,002 -Je li Hope rekla da me poštedite danas? -Spomenula je da ti je ovo težak dan. 59 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Samo da znate, želim biti baš ovdje. 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,222 Samo je zabrinuta. 61 00:03:41,262 --> 00:03:44,022 I ona je izgubila muža. 62 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Da, rekla mi je. 63 00:03:48,186 --> 00:03:50,606 Ne mogu reći da znam što prolaziš, ali… 64 00:03:51,439 --> 00:03:52,859 znam da nije lako. 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,242 Pa… 66 00:03:59,739 --> 00:04:04,289 službeno sam preživjela jednu godinu bez Marka. 67 00:04:06,412 --> 00:04:07,752 I to je nešto, zar ne? 68 00:04:08,998 --> 00:04:10,038 Apsolutno. 69 00:04:10,959 --> 00:04:15,049 Toliko sam vremena provela tugujući. 70 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Konačno se ponovno osjećam kao ja 71 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 i ne želim se vraćati na staro. 72 00:04:20,927 --> 00:04:22,637 To je divan cilj. 73 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 No ne budi stroga prema sebi. 74 00:04:28,017 --> 00:04:29,057 Neću. 75 00:04:31,020 --> 00:04:34,440 Što nam je na rasporedu? 76 00:04:36,109 --> 00:04:39,529 Jack i Charmaine dolaze napraviti plan poroda. 77 00:04:40,822 --> 00:04:45,372 U moje je vrijeme plan bio samo spakirati kovčeg i doći u najbližu bolnicu. 78 00:04:55,753 --> 00:04:57,213 Hej, Hope. Kako si? 79 00:04:57,797 --> 00:05:00,217 -Još važnije, kako si ti? -Dobro, hvala. 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,431 Ovo je Connie donijela za Chloe. 81 00:05:03,511 --> 00:05:05,971 Ne moraš biti hrabra zbog mene. 82 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Nisam hrabra, radim. 83 00:05:08,224 --> 00:05:10,274 Važno je biti zaokupljen. 84 00:05:10,351 --> 00:05:13,521 -Zašto ne odeš kući gledati film? -Stvarno sam dobro. 85 00:05:13,604 --> 00:05:17,284 Znam da sam uranila, ali nisam više mogla čekati. 86 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Sjedni. 87 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Lezi. 88 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 -Tucker i ja se razumijemo. -Vidim. 89 00:05:32,373 --> 00:05:36,093 -Slobodno održite sastanak u mom uredu. -Sjajno, hvala. 90 00:05:36,169 --> 00:05:38,339 -Možemo ondje čekati Jacka. -U redu. 91 00:05:39,589 --> 00:05:40,419 Hvala. 92 00:05:42,133 --> 00:05:46,473 Prva obljetnica muževe smrti i nisi joj mogao dati slobodan dan. 93 00:05:46,554 --> 00:05:49,434 Mel nam je rekla da želi da ovo bude običan dan. 94 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 Ne zanima me. Nije poput mene, osjetljiva je. 95 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Mislim da je to očito. 96 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Trebala bi biti u krevetu. pod pokrivačem i u mraku. 97 00:05:57,857 --> 00:06:02,067 Ne odlučuješ ti, nego Mel. Odrasla je osoba, vjerovat ćemo joj. 98 00:06:02,153 --> 00:06:05,783 Neću se miješati, ali ne slažem se s tobom. 99 00:06:05,865 --> 00:06:07,485 Nije prvi put. 100 00:06:08,159 --> 00:06:13,539 Mislio sam da bismo danas mogli ranije na večeru. 101 00:06:14,165 --> 00:06:16,665 Rano si ustao, možemo jesti kod kuće. 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,301 Daj, Hope. Predugo se skrivamo. 103 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 Znam da ti je ovo nije lako i žao mi je. 104 00:06:22,673 --> 00:06:27,053 Ali ako ćemo biti zajedno, moramo izaći u javnost. 105 00:06:27,136 --> 00:06:28,676 Mogu li odabrati restoran? 106 00:06:29,764 --> 00:06:31,104 Gdje god želiš. 107 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Unutar osam kilometara. 108 00:06:35,812 --> 00:06:39,072 Jesi li čuo za izraz: „Sretna žena, sretan život“? 109 00:06:39,148 --> 00:06:41,028 Čini se da sam mazohist. 110 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Preach, idem. Evo čekova dobavljača. 111 00:06:48,282 --> 00:06:49,532 -Dobro, hvala. -Ništa. 112 00:06:50,076 --> 00:06:51,036 Hej, Jack. 113 00:06:52,662 --> 00:06:58,132 Želim ti se ispričati, ali nisam svojom krivnjom sinoć propustio smjenu. 114 00:06:58,209 --> 00:07:01,549 -Imao sam problema s autom. -Da, Preacher mi je rekao. 115 00:07:02,380 --> 00:07:04,470 -Kakvih problema? -Imao sam nesreću. 116 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Je li tko ozlijeđen? 117 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 -Ma ništa strašno. -Gdje? 118 00:07:09,637 --> 00:07:11,177 -U Eureki. -Dobro. 119 00:07:11,681 --> 00:07:15,731 Pregledat ću ti auto i javiti se Lydie. Sigurno je potresena. 120 00:07:16,352 --> 00:07:18,732 Nije bila ondje. 121 00:07:20,106 --> 00:07:21,016 Bio si sam? 122 00:07:22,608 --> 00:07:23,478 S Lizzie. 123 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 Lydie ti je dopustila da uzmeš auto i ideš s Lizzie u Eureku? 124 00:07:29,657 --> 00:07:30,577 Ne baš. 125 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Znači ukrao si auto, imao nesreću i propustio smjenu? To je sve? 126 00:07:34,704 --> 00:07:37,294 -Nisam ukrao auto. -Jesi li imao dopuštenje? 127 00:07:38,374 --> 00:07:39,424 Jao, Ricky. 128 00:07:40,460 --> 00:07:41,340 To je krađa. 129 00:07:42,128 --> 00:07:44,418 Ja… platit ću štetu. 130 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 Što je s tobom? 131 00:07:46,757 --> 00:07:48,717 Ukrao si alkohol iz bara. 132 00:07:48,801 --> 00:07:51,391 Uzeo si bakin auto bez pitanja. 133 00:07:51,471 --> 00:07:54,771 -Ne dolaziš na posao. Ti nisi takav. -Ispričao sam se. 134 00:07:55,266 --> 00:08:00,096 Mislim da provodiš mnogo vremena s Lizzie i nisam siguran je li to pametno. 135 00:08:01,230 --> 00:08:03,610 Ona nema veze s ovim. 136 00:08:04,275 --> 00:08:06,525 Prije nje nisi upadao u nevolje. 137 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Ne želim vidjeti dokle će te ona odvesti. 138 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Jesi li kad razgovarao s njom? 139 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Inače ne prosuđuješ ljude prije upoznavanja. 140 00:08:17,288 --> 00:08:20,118 Ne činim to ni sad. Brinem se za tebe. 141 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 Nemaš mnogo iskustva sa ženama. 142 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 -Da, a ti si stručnjak. -Što? 143 00:08:28,716 --> 00:08:31,836 Bivša cura ti je trudna, a ti voliš drugu ženu. 144 00:08:31,928 --> 00:08:35,468 Mislim da nikome ne možeš davati savjete o ženama. 145 00:08:35,556 --> 00:08:37,556 Hej, pretjerao si. 146 00:08:37,642 --> 00:08:38,982 Koji je to vrag bio? 147 00:08:54,825 --> 00:08:57,365 Ne znam gdje se Jack toliko zadržao. 148 00:09:01,499 --> 00:09:02,629 Želiš li još vode? 149 00:09:02,708 --> 00:09:04,588 Ne, hvala. 150 00:09:05,294 --> 00:09:08,424 Ako još popijem, otplutat ću odavde. 151 00:09:11,676 --> 00:09:14,046 Imamo peciva u kuhinji. Mogu ti donijeti. 152 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Ne, hvala. Idem s Jackom na doručak poslije. 153 00:09:19,433 --> 00:09:20,983 Bok, žao mi je što kasnim. 154 00:09:21,561 --> 00:09:22,901 Zadržali su me u baru. 155 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 Sjedni. 156 00:09:27,191 --> 00:09:29,611 Jesu li što saznali o tijelu? 157 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 -Ne još. -Kakvom tijelu? 158 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 Našli su truplo blizu Aldergrovea. 159 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 Kako si ti znala? 160 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Bili smo blizu rijeke gdje su ga našli. 161 00:09:42,290 --> 00:09:43,870 Da, šetali smo. 162 00:09:45,084 --> 00:09:46,214 Kad je to bilo? 163 00:09:46,794 --> 00:09:47,754 Sinoć? 164 00:09:49,088 --> 00:09:51,048 Bili ste zajedno sinoć? 165 00:09:52,049 --> 00:09:52,879 Da. 166 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 -Lagao si mi. -Što? 167 00:09:56,053 --> 00:10:01,103 Kad si došao vidjeti namještaj, rekao si da ne možeš ostati jer ideš u bar. 168 00:10:01,183 --> 00:10:02,853 Ne znam o čemu govoriš. 169 00:10:02,935 --> 00:10:05,725 Znaš. Rekao si da Preacher ne stigne sve sam 170 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 i ljutio se što te toliko ispitujem. 171 00:10:12,361 --> 00:10:15,321 -U pravu si, rekao sam to. -Ali nisi išao u bar. 172 00:10:15,406 --> 00:10:18,736 -Htio sam, ali… -Ali bio si s Mel. 173 00:10:19,410 --> 00:10:22,620 Da, ali to je bilo poslije. Gle, Char, žao mi je. 174 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Je li ti stvarno žao? Ili ti je žao što sam te uhvatila? 175 00:10:26,125 --> 00:10:29,745 Znate što? Možemo i prebaciti ovaj sastanak na drugi dan. 176 00:10:29,837 --> 00:10:32,467 -Meni odgovara. -Naravno da se slažeš s njom. 177 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Možemo ovo riješiti kad ne budeš uzrujana. 178 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Uzrujana sam zbog tebe. 179 00:10:37,261 --> 00:10:38,301 Znaš… 180 00:10:40,097 --> 00:10:43,307 Došla sam ovamo radi plana poroda i to ću i dobiti. 181 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 A ako ti želiš izmisliti razlog da ponovno odeš, samo daj. 182 00:10:52,818 --> 00:10:54,898 Hvala što si donijela Conniene darove. 183 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Svi su bili veoma darežljivi. 184 00:10:58,157 --> 00:11:01,617 Naravno. A i prihvaćam svaku izliku da vidim Chloe. 185 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 Prava je lutka. 186 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 I baš raste. 187 00:11:04,121 --> 00:11:06,421 -Uskoro će i puzati. -Da. 188 00:11:06,499 --> 00:11:08,749 Kako vam je otkako je Tara došla? 189 00:11:08,834 --> 00:11:12,594 Ne znam čime sam zaslužila tako predivnu kćer. 190 00:11:12,672 --> 00:11:15,762 Mnogo mi je pomogla i s bebom i svime ostalim. 191 00:11:15,841 --> 00:11:18,181 Ponosim se tobom što si joj se javila. 192 00:11:18,260 --> 00:11:23,350 Prijateljica me podsjetila koliko je važno vjerovati ljudima koje voliš. 193 00:11:23,432 --> 00:11:24,352 Hvala ti. 194 00:11:24,934 --> 00:11:25,814 Da. 195 00:11:26,310 --> 00:11:27,730 Slatkice, dođi! 196 00:11:27,812 --> 00:11:29,862 Hajde, vidi što imam. 197 00:11:30,606 --> 00:11:31,896 Želiš joj dati mrkvu? 198 00:11:31,982 --> 00:11:33,402 -To najviše voli. -Može. 199 00:11:33,484 --> 00:11:35,284 -Izvoli! -Što misliš, Slatkice? 200 00:11:36,153 --> 00:11:38,413 -Ukusno, da. -Pogledaj je kako žvače. 201 00:11:38,489 --> 00:11:40,199 Sačuvaj mjesta za večeru. 202 00:11:40,282 --> 00:11:41,412 Prekrasna je. 203 00:11:41,909 --> 00:11:43,289 A kako si ti? 204 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 Živim svaki dan kao da je posljednji. 205 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 Čula sam nešto čudno. 206 00:11:50,793 --> 00:11:52,293 A da? Slušam. 207 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Čula sam da Doc i Muriel izlaze. 208 00:11:56,298 --> 00:11:57,718 Znaš, i ja sam to čula. 209 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 -Ne vjerujem u to. -Zašto ne? 210 00:12:00,386 --> 00:12:04,006 Doc je zaljubljen u tebe otkad si se doselila u Virgin River. 211 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Ne znam baš. 212 00:12:05,641 --> 00:12:08,141 Želiš li mi reći što se zaista događa? 213 00:12:09,145 --> 00:12:10,935 Komplicirano je. 214 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 -Ne želim ti dosađivati detaljima. -Dobro. 215 00:12:15,443 --> 00:12:18,493 Znaš da smo Buck i ja bili zajedno od srednje škole? 216 00:12:18,571 --> 00:12:24,031 Dok on nije umro, nisam imala pojma kako je to imati slomljeno srce. 217 00:12:24,118 --> 00:12:27,038 Znam da si ti to doživjela više puta, 218 00:12:27,121 --> 00:12:29,211 ali nešto ti moram reći. 219 00:12:29,874 --> 00:12:33,794 Sve bih dala za još jedno poslijepodne 220 00:12:34,420 --> 00:12:38,260 s ljubavi mog života, a tvoja živi samo nekoliko ulica dalje. 221 00:12:40,134 --> 00:12:42,514 Ne želim da propustiš priliku jer igraš na sigurno. 222 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Uvijek moraš biti usklađen s kuhinjom. 223 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 Od tanjura do posluživanja treba proći minuta. 224 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 Shvaćam. 225 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Izvolite. 226 00:13:00,821 --> 00:13:01,821 Nećeš pozdraviti? 227 00:13:05,910 --> 00:13:09,500 Oprosti, danas nam je ludnica 228 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 i nedostaje nam ljudi. 229 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 -Bok. -Bok. 230 00:13:14,418 --> 00:13:16,878 -Nadala sam se da ću te vidjeti. -A zašto? 231 00:13:16,962 --> 00:13:17,802 Preacheru! 232 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Ispričaj me. 233 00:13:22,092 --> 00:13:24,932 -Moram nešto riješiti. -Slobodno. 234 00:13:31,977 --> 00:13:33,937 -Jesi li čuo? -Za truplo? 235 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Da. 236 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 To ne mora biti Wes. 237 00:13:40,611 --> 00:13:42,401 Ali i može biti. 238 00:13:45,533 --> 00:13:46,493 U redu je. 239 00:13:47,326 --> 00:13:50,956 Čak i da ga nađu, ne mogu te povezati s njim. 240 00:14:06,011 --> 00:14:07,601 Prebrisao sam auto. 241 00:14:08,097 --> 00:14:09,427 Odlično, nema otisaka. 242 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Možda ima vlakana s odjeće, ali sad ništa ne možemo. 243 00:14:12,810 --> 00:14:15,150 -Nisam imao mnogo vremena. -Znam. 244 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 Ako te netko pita za Wesa, što ćeš reći? 245 00:14:21,694 --> 00:14:24,914 Ako je njegovo tijelo u mrtvačnici i povežu ga sa mnom… 246 00:14:25,865 --> 00:14:28,525 -reći ću šerifu da sam ga ubio. -To je ludost. 247 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 Neću izdati Paige. 248 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 U redu, ali ne možeš ni ispaštati za ovo. 249 00:14:34,164 --> 00:14:37,004 Samo deset posto zločina završi presudom. 250 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 A u 90 posto njih osumnjičeni prizna zločin. 251 00:14:42,423 --> 00:14:46,683 Ako te privedu, možeš učiniti samo jedno. 252 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 Sve poreći. 253 00:14:51,348 --> 00:14:52,678 Nikako! 254 00:14:52,766 --> 00:14:54,766 -Ne dolazi u obzir. -Jack. 255 00:14:54,852 --> 00:14:59,402 Što god ja učinio, djecu mi neće porađati doula u nekakvom bazenu. 256 00:14:59,481 --> 00:15:01,321 Bar iskreno govorim što želim. 257 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 Hoćeš me podržati? Nije li porod blizanaca riskantniji? 258 00:15:05,279 --> 00:15:07,949 -Većinom jest. -A koji su rizici? 259 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Blizanci se češće rađaju prije termina 260 00:15:10,784 --> 00:15:16,544 i veći su izgledi da će barem jedna beba biti okrenuta na zadak 261 00:15:17,291 --> 00:15:21,881 ili bočno, a u tom slučaju morala bi roditi carskim rezom. 262 00:15:21,962 --> 00:15:24,842 Charmaine, što ako ti bude potrebna operacija? 263 00:15:27,134 --> 00:15:29,264 Do bolnice nam treba skoro dva sata. 264 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Znaš da je stopa infekcija na kućnim porodima upola manja nego u bolnici? 265 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 -Odakle ti to? -S interneta. 266 00:15:35,434 --> 00:15:39,614 Neupitne su prednosti poroda u bolnici. 267 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Najvažnija je mogućnost hitne intervencije. 268 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Ali ako se Charmaine boji bolnice, 269 00:15:46,070 --> 00:15:47,910 i to moramo uzeti u obzir. 270 00:15:48,405 --> 00:15:51,775 Ići ću prošetati s Tuckerom 271 00:15:52,493 --> 00:15:55,753 i ostaviti vas da odlučite što želite učiniti. Dobro? 272 00:15:57,831 --> 00:15:58,671 Hvala. 273 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Idemo, mali. 274 00:16:13,514 --> 00:16:14,604 Hej, Lizzie? 275 00:16:16,433 --> 00:16:20,653 Hej. Došao sam po pite koje je Preacher naručio. 276 00:16:20,729 --> 00:16:25,189 -Nisi otpušten zbog propuštene smjene? -Nisam, ali Jack je veoma ljut. 277 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Ma zaboravit će. 278 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 -Valjda. -Ozbiljna sam. 279 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Teta je ljuta na mene svaki dan, a još sam ovdje. 280 00:16:31,657 --> 00:16:34,827 Da, ali Jack nije kao Connie. Uglavnom je super. 281 00:16:36,203 --> 00:16:37,123 Shvaćam. 282 00:16:38,956 --> 00:16:41,626 -Mogla bih ti se iskupiti. -Čime? Kolačima? 283 00:16:41,709 --> 00:16:43,749 Mislim na nešto zabavnije. 284 00:16:47,256 --> 00:16:49,466 Ne moraš to učiniti. 285 00:16:49,550 --> 00:16:51,140 Možda to želim. 286 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 GDJE SI? MORAŠ JOŠ NEŠTO OBAVITI. 287 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Preacher me treba u baru. 288 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Vrati se poslije. 289 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Super, može. 290 00:17:01,687 --> 00:17:03,357 Nisi li nešto zaboravio? 291 00:17:07,151 --> 00:17:08,031 Pite. 292 00:17:10,696 --> 00:17:11,526 Hvala. 293 00:17:23,667 --> 00:17:24,497 Hvala. 294 00:17:36,472 --> 00:17:37,972 Joey, hej! 295 00:17:38,891 --> 00:17:40,021 Zadihala si se. 296 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Upravo sam završila sat. 297 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Čega? 298 00:17:43,562 --> 00:17:44,652 Joge s Marinom. 299 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 Nedostaje mi Marina. 300 00:17:47,399 --> 00:17:48,689 Je li još slobodna? 301 00:17:48,776 --> 00:17:53,196 Navodno se spetljala s mužem vlasnice studija, pa možda neće više raditi. 302 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 To je sočan trač. 303 00:17:56,575 --> 00:17:57,615 Zar ne? 304 00:17:59,244 --> 00:18:00,164 Kako si ti? 305 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Preživjela sam 365 dana. 306 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Danas ne bi trebala biti sama. 307 00:18:05,334 --> 00:18:06,754 Nisam, radim. 308 00:18:07,419 --> 00:18:08,879 I dobro sam. 309 00:18:09,588 --> 00:18:12,008 Nedostaje mi Mark i mislim na njega, ali… 310 00:18:13,133 --> 00:18:15,763 Nisam tužna. 311 00:18:16,470 --> 00:18:17,350 Da. 312 00:18:18,972 --> 00:18:20,972 Možda si onda na drugoj strani. 313 00:18:21,934 --> 00:18:23,484 Drugoj strani? 314 00:18:23,560 --> 00:18:27,400 Tuge. Možda je najgore iza tebe. 315 00:18:27,481 --> 00:18:29,941 A kako znati kad je tugovanje gotovo? 316 00:18:30,984 --> 00:18:35,244 Mislim da ti tada sjećanje na nekoga donosi mir, a ne bol. 317 00:18:37,449 --> 00:18:39,869 Razmišljala sam jučer o njemu i jedrenju. 318 00:18:41,161 --> 00:18:43,661 Sjećaš se kad smo ga morale zvati kapetan Monroe? 319 00:18:44,540 --> 00:18:45,460 Da. 320 00:18:47,918 --> 00:18:49,458 Nekad je baš bio blesav. 321 00:18:50,754 --> 00:18:53,474 Mislim da ste tad pili margarite za doručak. 322 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Sjećam se i do ručka sam već spavala. 323 00:19:00,597 --> 00:19:03,017 -Nazvat ću te poslije. -Dobro, volim te. 324 00:19:04,893 --> 00:19:07,443 Hej, nisam htio smetati. 325 00:19:07,521 --> 00:19:08,521 U redu je. 326 00:19:10,941 --> 00:19:12,531 Jesi li lagao Charmaine? 327 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Nisam namjerno. 328 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 -Bila je to izlika. -Za što? 329 00:19:17,072 --> 00:19:20,952 Bio sam kod nje i posvuda su bile stvari za bebu i valjda… 330 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 Nisam bio spreman. 331 00:19:22,995 --> 00:19:25,035 Nisam je želio povrijediti. 332 00:19:26,707 --> 00:19:29,587 Sigurna sam da bi razumjela da si joj rekao. 333 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Nisam htio da pomisli da ne želim biti tata jer nije tako. 334 00:19:33,505 --> 00:19:34,455 Znam. 335 00:19:34,965 --> 00:19:38,585 Nije važno jesam li spreman. 336 00:19:39,178 --> 00:19:42,258 -Želim da mi djeca odrastu uz oca. -I hoće. 337 00:19:44,141 --> 00:19:47,731 Ne želi me slušati. Hoćeš li razgovarati s njom? 338 00:19:47,811 --> 00:19:50,611 Želim da bude upućena prije nego što odluči. 339 00:19:50,689 --> 00:19:53,189 -Naravno. -Hvala. 340 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 -Hoćeš preuzeti Tuckera? -Da. 341 00:19:55,068 --> 00:19:56,648 -Hvala. -Nema na čemu. 342 00:20:01,200 --> 00:20:02,120 Sretno. 343 00:20:02,910 --> 00:20:06,370 Tuckere, dođi. Pustit ćemo dame da razgovaraju. 344 00:20:07,247 --> 00:20:09,207 Ne moraš se brinuti za to. 345 00:20:14,171 --> 00:20:15,091 Izvolite. 346 00:20:15,839 --> 00:20:17,719 Hej, Hope. Što trebaš? 347 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 Želim rezervirati separe. 348 00:20:19,843 --> 00:20:21,303 Dobro, za što? 349 00:20:21,386 --> 00:20:23,716 Večeru. Dvoje ljudi, 17 h. 350 00:20:23,805 --> 00:20:26,845 Mislim da ti neće trebati rezervacija. 351 00:20:26,934 --> 00:20:30,064 Ali željela bih separe i to onaj pri kraju. 352 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 -Je li to službena večera? -Čemu sva ta pitanja? 353 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Čini se da ti je ovo važno. 354 00:20:35,692 --> 00:20:37,532 Večerat ću s Docom. 355 00:20:39,279 --> 00:20:42,909 Čemu onda intrige? Stalno jedete ovdje. 356 00:20:42,991 --> 00:20:43,911 Ovo će biti… 357 00:20:45,369 --> 00:20:46,579 intimnije. 358 00:20:46,662 --> 00:20:47,872 -Stvarno? -Da. 359 00:20:47,955 --> 00:20:51,915 Ali nije važno, pa me nemoj više ništa ispitivati. 360 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Bilo je i vrijeme da se pomirite. 361 00:20:54,461 --> 00:20:55,341 Pa… 362 00:20:56,755 --> 00:21:00,125 Da, dat ćemo vezi novu priliku. 363 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 -To je sjajno. -Zašto? 364 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Očito vam je stalo jedno do drugog. 365 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 Stalno se svađamo. 366 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 Kao stari bračni par. 367 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Probali smo to, nije upalilo. 368 00:21:10,227 --> 00:21:13,307 Neke se stvari moraju marinirati 369 00:21:13,981 --> 00:21:15,361 prije roštiljanja. 370 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Imaš li još kakvu metaforu povezanu s hranom? 371 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Samo tu. 372 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 Hvala na ohrabrujućem razgovoru. 373 00:21:24,366 --> 00:21:25,446 Vidimo se večeras. 374 00:21:32,624 --> 00:21:37,214 Žao mi je. Nisam imala pojma da si imala mrtvorođenje. 375 00:21:39,131 --> 00:21:40,551 Govorim ti ovo 376 00:21:40,632 --> 00:21:45,512 jer želim da znaš i drugu stranu i da doneseš najbolju odluku za sebe i djecu. 377 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 I dalje nisam preboljela gubitak kćeri. 378 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Mislim da nikad ni neću. 379 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 Nikome to ne bih poželjela 380 00:22:02,821 --> 00:22:07,201 i zato želim da primijeniš sve mjere opreza. 381 00:22:07,284 --> 00:22:09,084 Medicinska sam sestra 382 00:22:09,578 --> 00:22:12,658 i primalja, a suprug mi je bio liječnik. 383 00:22:15,083 --> 00:22:19,343 Znali smo koji su rizici. Poduzeli smo sve što smo mogli, a i dalje sam… 384 00:22:20,589 --> 00:22:21,879 krivila sebe. 385 00:22:23,717 --> 00:22:26,257 Da sam radila bilo što nekonvencionalno, 386 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 ne bih si nikada mogla oprostiti. 387 00:22:35,103 --> 00:22:37,313 Što ti misliš da bih trebala učiniti? 388 00:22:38,523 --> 00:22:41,403 Mislim da bismo trebali pronaći… 389 00:22:42,944 --> 00:22:44,614 najsigurniju opciju… 390 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 s kojom ćeš se i dalje osjećati ugodno. 391 00:22:49,659 --> 00:22:50,539 U redu. 392 00:22:51,119 --> 00:22:51,949 Dobro. 393 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Također ti želim reći da sam sinoć otišla tražiti Jacka na rijeku. 394 00:22:57,751 --> 00:23:01,001 Htjela sam vidjeti je li dobro nakon što ste otišli. 395 00:23:02,089 --> 00:23:04,129 Da, ali… 396 00:23:05,801 --> 00:23:06,801 svejedno. 397 00:23:08,303 --> 00:23:11,643 Nije mi rekao istinu dok ga nisam uhvatila u laži. 398 00:23:12,391 --> 00:23:14,061 Kako ću mu vjerovati? 399 00:23:16,603 --> 00:23:17,943 On im je otac. 400 00:23:19,272 --> 00:23:22,782 Kad se blizanci rode, željet ćeš njegovu podršku. 401 00:23:39,835 --> 00:23:41,085 Što radiš na trijemu? 402 00:23:41,169 --> 00:23:44,169 I dalje unutra planiraju porod. 403 00:23:44,673 --> 00:23:47,303 A Jack mi je uvalio psa. 404 00:23:47,384 --> 00:23:49,804 Charmaine je već mogla roditi koliko su unutra. 405 00:23:51,054 --> 00:23:54,724 Došla sam ti reći da sam rezervirala restoran za večeru. 406 00:23:55,475 --> 00:23:57,135 -Gdje? -U Jack'su. 407 00:23:57,644 --> 00:23:59,734 -Želiš ići onamo? -Ne. 408 00:24:00,313 --> 00:24:03,943 Ali moramo i to riješiti. Ljudi će pričati, pa neka pričaju. 409 00:24:06,862 --> 00:24:08,952 Zapravo, 410 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 i ja sam rezervirao restoran. 411 00:24:12,325 --> 00:24:15,995 Jedini je restoran unutar osam kilometara Curly's, 412 00:24:16,079 --> 00:24:16,959 a njega mrziš. 413 00:24:19,040 --> 00:24:21,130 Možda sam prekršio pravila. 414 00:24:24,754 --> 00:24:25,594 Hej, Hope. 415 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, možete li doći? 416 00:24:28,967 --> 00:24:30,257 -Odmah. -Sjajno. 417 00:24:30,969 --> 00:24:33,219 -Da kažem Preacheru da odgađamo? -Da. 418 00:24:34,264 --> 00:24:35,354 Hvala. 419 00:24:36,224 --> 00:24:39,524 Možeš ostaviti kišobran kod kuće. 420 00:24:40,687 --> 00:24:41,517 Dobro. 421 00:24:43,064 --> 00:24:45,284 Tuckere, opet smo zajedno. 422 00:24:46,818 --> 00:24:47,738 Dobro. 423 00:24:52,657 --> 00:24:55,487 Charmaine i Jack odabrali su način poroda 424 00:24:55,577 --> 00:24:57,037 i želimo vaše mišljenje. 425 00:24:57,537 --> 00:24:58,367 U redu. 426 00:24:58,872 --> 00:25:01,672 Charmaine će roditi ovdje u ordinaciji 427 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 i bit ćete prisutni vi i doula. 428 00:25:04,920 --> 00:25:08,090 To je dobra ideja. Doula će pomoći s anksioznosti. 429 00:25:08,173 --> 00:25:10,343 Pripremit ćemo i vozilo hitne pomoći 430 00:25:10,425 --> 00:25:13,635 ako Charmaine bude morala ići u Grace Valley. 431 00:25:14,721 --> 00:25:15,561 Sjajno. 432 00:25:16,056 --> 00:25:17,096 Što misliš? 433 00:25:19,142 --> 00:25:20,272 Charmaine? 434 00:25:20,936 --> 00:25:25,356 Radije bih rodila kod kuće, ali mogu i ovo prihvatiti. 435 00:25:25,440 --> 00:25:28,280 Sjajno. Čini se da imate plan. 436 00:25:29,945 --> 00:25:30,775 Da. 437 00:25:32,989 --> 00:25:36,909 Ispričavam se, budna sam od 3.30, pa idem na pauzu. 438 00:25:37,744 --> 00:25:39,754 -Hvala. -Nema na čemu. 439 00:25:43,875 --> 00:25:44,955 Čestitam. 440 00:25:55,053 --> 00:25:55,973 Hej, Mel. 441 00:25:57,556 --> 00:26:00,926 Hvala što si razgovarala sa Charmaine. 442 00:26:01,017 --> 00:26:04,347 Ali nismo morali ovo danas raditi. 443 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Ma ne, drago mi je da smo to riješili. 444 00:26:07,774 --> 00:26:11,284 Samo mislim da si se danas trebala usredotočiti na sebe. 445 00:26:11,861 --> 00:26:14,701 Danas sam porodila predivnog dječaka. 446 00:26:15,198 --> 00:26:16,238 Bilo je sjajno. 447 00:26:16,324 --> 00:26:19,834 Svejedno. Sigurno nije bilo lako sa mnom i Charmaine. 448 00:26:25,250 --> 00:26:27,750 Ti si zaslužan za to što sam i dalje ovdje. 449 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Kako to? 450 00:26:31,339 --> 00:26:35,259 Ne bih izdržala dva dana u Virgin Riveru da nije bilo tebe. 451 00:26:40,015 --> 00:26:41,055 I zato hvala. 452 00:26:59,034 --> 00:27:00,834 -Ovo je divno. -Da. 453 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Zašto si se predomislio? 454 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Mislio sam da ćeš se bolje osjećati ako krenemo polako. 455 00:27:07,000 --> 00:27:10,130 Da sam ranije znala, poštedio bi me mnogo stresa. 456 00:27:11,713 --> 00:27:12,633 Hvala. 457 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Nema na čemu. 458 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Hvala. 459 00:27:21,556 --> 00:27:23,216 -Hvala. -Otmjeno. 460 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 Kad smo već ovdje, učinimo to kako treba. 461 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 Za nas. 462 00:27:28,730 --> 00:27:29,770 Za nas. 463 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 Ovdje imaju sjajnu morsku hranu, 464 00:27:37,405 --> 00:27:40,155 pa ako želiš jastoga, slobodno. 465 00:27:40,992 --> 00:27:43,372 -Nisam znala da dolaziš u Arcadu. -Ne dolazim. 466 00:27:43,453 --> 00:27:46,373 -Kako si našao ovo mjesto? -Preporučili su mi ga. 467 00:27:46,456 --> 00:27:47,416 Doc? 468 00:27:48,166 --> 00:27:49,076 Hope! 469 00:27:49,876 --> 00:27:50,996 Bok! 470 00:27:52,170 --> 00:27:54,340 Nevjerojatno. 471 00:27:56,049 --> 00:27:58,389 Jesi li probao ovo? Odlično je. 472 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Hej, prestani jesti. Moramo ih još napraviti. 473 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 -Prestani! -S čim? 474 00:28:06,851 --> 00:28:09,441 -Tijesto je posvuda! -Pa što? 475 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Ja ovo neću čistiti. 476 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 -Prestani! -Što je? 477 00:28:14,359 --> 00:28:16,779 Ako baciš još jedan komad, bit ćeš… 478 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 Što? 479 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 -Bit ćeš… -Što? 480 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Bit ćeš… 481 00:28:22,617 --> 00:28:24,907 -Što? -Bit ćeš u nevolji. 482 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 To obožavam. 483 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Ne! 484 00:28:29,833 --> 00:28:32,463 O, Bože! Nisi to učinio! Prala sam kosu! 485 00:28:32,544 --> 00:28:34,384 -Upozorio sam te. -Mrtav si! 486 00:29:00,488 --> 00:29:01,408 Hej, Jack. 487 00:29:01,906 --> 00:29:04,076 -Preach. -Hej, šerife. 488 00:29:04,993 --> 00:29:06,123 Ima li vijesti? 489 00:29:06,202 --> 00:29:09,212 Žrtva je Leo Cavanagh. 490 00:29:10,790 --> 00:29:11,880 Zvuči li poznato? 491 00:29:11,958 --> 00:29:16,048 Ne prepoznajem ime, ali to je tip koji je napao Mel. 492 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Usporedili smo otiske s noža koji je rabio i poklapaju se. 493 00:29:19,591 --> 00:29:22,551 Sad kad znate identitet samo treba naći ubojicu. 494 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 Da. 495 00:29:24,971 --> 00:29:28,391 -Smijem li ovo zadržati? -Slobodno, imam mnogo primjeraka. 496 00:29:29,017 --> 00:29:29,887 Hvala. 497 00:29:31,227 --> 00:29:32,687 Oprostite, samo malo. 498 00:29:34,481 --> 00:29:36,611 Imate li sumnjivca? 499 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Ne još, ali pitanje je vremena. 500 00:29:41,196 --> 00:29:42,986 Psi pretražuju šumu. 501 00:29:43,573 --> 00:29:46,123 Ako je išta ondje, saznat ćemo. 502 00:29:49,329 --> 00:29:51,249 -Jelovnik? -To bi bilo sjajno. 503 00:29:56,669 --> 00:29:59,169 Hvala što ste me zvali da vam se pridružim. 504 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Zbog tebe vjerujem u karmu. 505 00:30:03,301 --> 00:30:08,011 I drago mi je što si prihvatio moju preporuku. Nisu li ljuskari sjajni? 506 00:30:08,097 --> 00:30:10,347 Ovo mi je najdraži restoran. 507 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 Dermatolog mi je u ovoj ulici, 508 00:30:12,936 --> 00:30:15,896 pa sam ovdje dva ili tri puta mjesečno. 509 00:30:16,648 --> 00:30:20,318 Danas sam se odlučila počastiti kupovinom nakon pregleda 510 00:30:20,401 --> 00:30:22,951 pa sam pomislila da bih mogla i na večeru. 511 00:30:23,029 --> 00:30:27,909 Mislim da su dermatolozi bacanje novca. Sve se može riješiti sapunom i vodom. 512 00:30:27,992 --> 00:30:32,002 O, ne, Hope. Stvarno nisi upućena. 513 00:30:32,080 --> 00:30:35,710 Zbog stalne dermatološke njega nitko ne bi rekao 514 00:30:35,792 --> 00:30:37,292 da smo mi blizu godinama. 515 00:30:38,169 --> 00:30:42,299 -Molim vas, račun! -Ispričavam se, ne osjećam se dobro. 516 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 Imam sjajnu ideju. 517 00:30:47,929 --> 00:30:50,849 Idem na krstarenje s kušanjem vina. Dođite i vi. 518 00:30:53,893 --> 00:30:55,233 Kakav je plan puta? 519 00:30:55,311 --> 00:30:58,021 Započinjemo u Seattleu. 520 00:30:58,106 --> 00:31:01,776 Zatim putujemo obalom do San Francisca i natrag. 521 00:31:01,860 --> 00:31:03,030 Zvuči odlično. 522 00:31:03,111 --> 00:31:05,991 Sjećam se da si rekao da si živio u Seattleu. 523 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Jesam. 524 00:31:06,990 --> 00:31:11,540 Odsjedat ću blizu doka u Ul. Bell noć prije početka krstarenja. 525 00:31:11,619 --> 00:31:13,329 Imaš li kakve prijedloge? 526 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Imam prijatelja koji ondje živi. 527 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 Mogao bih ga pitati za preporuke ako želiš. 528 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 To bi bilo sjajno, hvala. 529 00:31:23,047 --> 00:31:24,047 Je li sve u redu? 530 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Mislim da moram provjeriti ove naočale. 531 00:31:28,595 --> 00:31:31,755 -Možeš li pročitati dva zadnja reda? -Naravno. 532 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Da vidimo. 533 00:31:35,310 --> 00:31:37,480 Da, prilično je sitno. 534 00:33:31,759 --> 00:33:32,799 Dolazim u miru. 535 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 Trebam pomoć. 536 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Nisam se trebao miješati u ovo s Lilly. 537 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 -Šalje te Calvin? -Ne. 538 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 Dolazim sam. 539 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Zeznuo si dogovor i želim da to ispraviš. 540 00:33:49,193 --> 00:33:52,663 -Lilly mora znati s kim ima posla. -I ti si joj morao reći? 541 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Prijateljica mi je. 542 00:33:54,824 --> 00:33:59,164 -A ti si sjajan prijatelj, zar ne? -Neće prodati farmu Calvinu. 543 00:34:03,166 --> 00:34:05,496 -Želiš znati što ja mislim? -Ne. 544 00:34:06,586 --> 00:34:09,376 Mislim da te ubija što sam uspješan. 545 00:34:09,464 --> 00:34:13,934 Tvoja je definicija uspjeha raditi za dilera? 546 00:34:14,010 --> 00:34:17,600 Priznaj. Izjeda te što imam više novaca od tebe. 547 00:34:17,680 --> 00:34:19,390 To što ti radiš nije posao. 548 00:34:20,141 --> 00:34:21,231 To je zločin. 549 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Calvin želi da sve preuzmem. 550 00:34:31,402 --> 00:34:33,402 Znaš li da su našli tijelo u šumi? 551 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 Pogledaj. 552 00:34:39,619 --> 00:34:40,449 Tako… 553 00:34:41,746 --> 00:34:45,036 Tako se Calvin ponaša prema ljudima koji rade za njega. 554 00:34:49,378 --> 00:34:50,548 Ne možeš to znati. 555 00:34:51,172 --> 00:34:53,222 Ne mogu to dokazati, ali znam. 556 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 Naći ćemo novu farmu. 557 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Samo naprijed. 558 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 Zašto da se ja brinem kad ti nećeš? 559 00:35:34,006 --> 00:35:34,916 Connie. 560 00:35:37,260 --> 00:35:38,180 To nije on. 561 00:35:38,261 --> 00:35:39,101 Rekla sam ti. 562 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Psi i dalje pretražuju šumu i traže dokaze. 563 00:35:42,682 --> 00:35:47,402 Preacheru, u tim je šumama više tijela i dokaza nego što možemo zamisliti. 564 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 Svejedno! 565 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Nisu doveli FBI. 566 00:35:50,481 --> 00:35:53,231 Pretragu vodi šerif s ograničenim sredstvima. 567 00:35:53,317 --> 00:35:55,897 U vojsci smo naučili da moramo imati plan B 568 00:35:55,987 --> 00:35:58,107 i biti spremni za najgori scenarij. 569 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 Dobro, prelazimo na plan B. 570 00:36:01,993 --> 00:36:03,043 A koji je to? 571 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Za svaki slučaj, ali mislim da su izgledi mali, 572 00:36:07,540 --> 00:36:09,750 osmislit ćemo alibi za tebe i Paige. 573 00:36:19,427 --> 00:36:20,547 Doc! 574 00:36:21,637 --> 00:36:25,427 -Je li Mel ovdje? -Nije, rekao sam joj da dođe popodne. 575 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Donio sam joj kavu. Htio sam joj zahvaliti za ono jučer. 576 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Ostavi je u kuhinji. 577 00:36:32,481 --> 00:36:35,611 Odnijet ću je njoj dok je još vruća, ali hvala. 578 00:36:41,282 --> 00:36:42,452 Dr. Mullins. 579 00:36:46,787 --> 00:36:49,457 Trebat ću ranu prijavu. 580 00:36:51,459 --> 00:36:55,709 I prijevoz do doka u Ul. Bell. 581 00:37:17,068 --> 00:37:18,148 Hej, Mel, ja sam. 582 00:37:28,537 --> 00:37:29,657 Hej, jesi li dobro? 583 00:37:47,098 --> 00:37:48,808 ŽIVOTNO OSIGURANJE 584 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Proslijedili su mi to iz kuće u L.A.-u. 585 00:37:58,818 --> 00:37:59,988 Hej. 586 00:38:01,070 --> 00:38:02,110 Dobro je. 587 00:38:02,863 --> 00:38:04,663 Nije dobro. 588 00:38:06,367 --> 00:38:08,697 Bila sam u krivu, neće biti dobro. 589 00:38:11,664 --> 00:38:13,464 Jednostavno neće. 590 00:39:33,621 --> 00:39:35,621 Prijevod titlova: Iva Matuško