1 00:00:08,508 --> 00:00:10,678 Je doet het geweldig, Anne. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 Ik kan het niet. -Jawel. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Nee. Het is te veel. 4 00:00:16,182 --> 00:00:20,272 Concentreer je op je ademhaling. -Weet je het nog? In en uit. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Ik weet hoe ik moet ademen. 6 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 Ik hou van je. -Hou alsjeblieft je mond. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,450 De hartslag van de baby? -Stabiel. 104. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,659 Is de baby in orde? -Hij doet het geweldig. 9 00:00:31,740 --> 00:00:37,330 Anne, bij de volgende wee moet je diep ademhalen en weer persen. 10 00:00:40,373 --> 00:00:43,383 Goed zo. Ik zie zijn hoofd. -Je kunt het. Oké? 11 00:00:44,502 --> 00:00:48,922 Bij de volgende wee moet je nog één keer diep ademhalen en persen. 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,757 Hij is er bijna uit. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Daar gaan we. 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Je hebt het goed gedaan. Dat is een grote baby. 15 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 Zeg dat wel. 16 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Is hij gezond? 17 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Hij is perfect. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,129 Alsjeblieft. 19 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 Hoi, baby. 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,019 Bedankt voor alles. 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,021 Het was teamwerk. 22 00:01:46,856 --> 00:01:49,606 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 23 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Sorry dat ik laat ben. 24 00:02:13,174 --> 00:02:14,434 Maak je geen zorgen. 25 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Als je niet kunt slapen, heb ik kruiden die... 26 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Preach, nee. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,136 Niet nodig. -Ik wil alleen maar helpen. 28 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 Het gaat goed. Bedankt. -Oké. 29 00:02:24,686 --> 00:02:28,186 Ik moet vanmorgen naar de kliniek. Het duurt maar een halfuur. 30 00:02:28,773 --> 00:02:29,823 Alles goed? 31 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Het is voor Charmaines geboorteplan. 32 00:02:33,736 --> 00:02:36,276 Neem de tijd. Ik red het hier wel. -Bedankt. 33 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 Goedemorgen. 34 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Sheriff. 35 00:02:39,033 --> 00:02:43,413 Is dit het begin of het einde van je dag? -Het einde. Ik heb niet geslapen. 36 00:02:43,913 --> 00:02:45,713 Ik kom net uit het mortuarium. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,668 Er lag een lijk nabij Aldergrove. 38 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Enig idee wie het is? 39 00:02:52,672 --> 00:02:57,182 De lijkschouwer rapporteert later vandaag. -Wat wil je? Het is van het huis. 40 00:02:57,260 --> 00:02:58,090 Bedankt. 41 00:03:04,559 --> 00:03:07,729 Ja, wat mag het zijn? -Koffie is een goed begin. 42 00:03:07,812 --> 00:03:10,152 Ja, ik regel het. 43 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Goed. 44 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Je was heel goed daarbinnen. 45 00:03:14,652 --> 00:03:15,492 Bedankt. 46 00:03:16,988 --> 00:03:20,868 Je bent om 3.30 uur opgestaan. Wil je de rest van de dag vrij? 47 00:03:21,451 --> 00:03:22,991 En jij? Ben je niet moe? 48 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 Ik dut al 70 jaar niet en begin er nu niet mee. 49 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 Heeft Hope gezegd dat je aardig moet zijn? -Ze zei dat het een zware dag voor je is. 50 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Voor de goede orde, ik ben precies waar ik wil zijn. 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 Ze is gewoon bezorgd. 52 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 Zij werd ook ooit weduwe. 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,103 Ja, dat heeft ze gezegd. 54 00:03:48,186 --> 00:03:50,606 Ik weet niet exact wat je meemaakt, maar... 55 00:03:51,356 --> 00:03:52,856 ...het is vast niet makkelijk. 56 00:03:56,069 --> 00:03:57,239 Nou... 57 00:03:59,697 --> 00:04:02,407 Het is nu officieel één jaar... 58 00:04:03,201 --> 00:04:04,491 ...zonder Mark. 59 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 Dat is iets. 60 00:04:08,957 --> 00:04:10,037 Zeker weten. 61 00:04:11,042 --> 00:04:15,052 Weet je, ik ben heel verdrietig geweest. 62 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Nu begin ik me weer de oude te voelen. 63 00:04:18,758 --> 00:04:22,638 Ik wil geen tegenslagen. -Een bewonderenswaardig doel. 64 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Maar wees niet te streng. 65 00:04:27,934 --> 00:04:29,064 Nee. 66 00:04:30,979 --> 00:04:31,809 Dus... 67 00:04:32,522 --> 00:04:34,612 Wat staat er op het programma? 68 00:04:36,109 --> 00:04:39,609 Jack en Charmaine komen over hun geboorteplan praten. 69 00:04:40,822 --> 00:04:45,372 In mijn tijd was het enige plan met een koffer naar het ziekenhuis rijden. 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,210 Hope, hoe gaat het? 71 00:04:57,797 --> 00:05:00,297 Hoe gaat het met jou? -Prima. Bedankt. 72 00:05:01,217 --> 00:05:03,427 Connie heeft dit gebracht voor Chloe. 73 00:05:04,012 --> 00:05:08,142 Je hoeft je niet groot te houden. -Dat doe ik niet. Ik ben aan het werk. 74 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 Afleiding is belangrijk. 75 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 Ga thuis een film kijken. -Het gaat echt prima. 76 00:05:13,604 --> 00:05:17,324 Ik ben vroeg, maar ik kon niet wachten. 77 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Zit. 78 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Lig. 79 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 Tucker en ik begrijpen elkaar. -Dat zie ik. 80 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 Jullie mogen mijn kantoor gebruiken. 81 00:05:34,625 --> 00:05:36,165 Geweldig. Bedankt. 82 00:05:36,252 --> 00:05:38,132 We kunnen daar op Jack wachten. 83 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Bedankt. 84 00:05:42,050 --> 00:05:46,510 De dag dat het een jaar geleden is dat haar man overleed gaf je geen vrij. 85 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 Mel wilde dat dit een normale dag zou worden. 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 Nou en? Mel is niet zoals ik. Ze is gevoelig. 87 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Over een open deur gesproken. 88 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Ze hoort in bed te liggen met het licht uit. 89 00:05:57,857 --> 00:06:02,067 Mel mag het zeggen. Ze is volwassen. We moeten haar geloven. 90 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 Ik bemoei me er niet mee, maar ik ben het niet met je eens. 91 00:06:05,823 --> 00:06:07,493 Dat is niet voor het eerst. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,155 Ik zat te denken... 93 00:06:10,661 --> 00:06:13,541 ...dat we vanavond vroeg moeten gaan eten. 94 00:06:14,123 --> 00:06:16,673 Je was vroeg op. Waarom eten we niet thuis? 95 00:06:17,377 --> 00:06:19,297 Kom op, we doen al lang genoeg stiekem. 96 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 Ik snap dat dit moeilijk voor je is. Dat spijt me. 97 00:06:22,673 --> 00:06:28,683 Maar als we dit doen, dan in het openbaar. -Mag ik het restaurant kiezen? 98 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 Waar je maar wilt. 99 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Binnen acht kilometer. 100 00:06:35,728 --> 00:06:38,978 Ken je de uitdrukking 'gelukkige vrouw, gelukkig leven'? 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,605 Het klinkt alsof ik mezelf graag pijn doe. 102 00:06:45,947 --> 00:06:49,487 Ik ga. Hier zijn de leverancierscheques. -Goed. Bedankt. 103 00:06:52,578 --> 00:06:58,078 Sorry dat ik er gisteren niet was, maar het was niet mijn schuld. 104 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 Ik had autopech. 105 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 Ja, dat zei Preacher. 106 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 Wat voor pech? -Een ongeluk. 107 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Was er iemand gewond? 108 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 Nee, alleen blikschade. -Waar? 109 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 Eureka. 110 00:07:11,764 --> 00:07:15,734 Ik kom later naar de auto en Lydie kijken. Ze is vast van slag. 111 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Zij was er niet bij. 112 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Was je alleen? 113 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Met Lizzie. 114 00:07:24,152 --> 00:07:27,952 Dus Lydie gaf je toestemming om met Lizzie naar Eureka te rijden? 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Niet echt. 116 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Je stal een auto, vernielde hem en kwam niet werken. Wat mis ik? 117 00:07:34,704 --> 00:07:37,334 Ik heb niks gestolen. -Had je toestemming? 118 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 Dat is stelen. 119 00:07:42,879 --> 00:07:45,799 Ik betaal voor de schade. -Wat heb jij toch? 120 00:07:46,716 --> 00:07:51,346 Je steelt drank uit de bar en neemt zomaar de auto van je oma mee. 121 00:07:51,429 --> 00:07:54,809 Je komt niet werken. Zo ben je niet. -Ik heb sorry gezegd. 122 00:07:55,433 --> 00:08:00,103 Je brengt veel tijd door met Lizzie en dat is misschien geen goed idee. 123 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Zij heeft er niks mee te maken. 124 00:08:04,275 --> 00:08:06,525 Voor zij er was, had je geen problemen. 125 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Ik wil gewoon niet weten waar ze je hierna toe aanzet. 126 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Heb je ooit met haar gepraat? 127 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Jij oordeelt nooit zonder iemand een kans te geven. 128 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Dat doe ik niet. Dit gaat om jou. Ik geef om je. 129 00:08:20,791 --> 00:08:25,001 Je ervaring met vrouwen is beperkt. -Ja, want jij bent de expert. 130 00:08:25,546 --> 00:08:26,376 Pardon? 131 00:08:28,633 --> 00:08:31,973 Je ex is zwanger en je bent verliefd op een ander. 132 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Jij hoeft niemand advies te geven over vrouwen. 133 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 Dat ging veel te ver. 134 00:08:38,142 --> 00:08:38,982 Wat was dat? 135 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 Waar blijft Jack toch? 136 00:09:01,415 --> 00:09:04,665 Wil je nog wat water? -Nee, bedankt. 137 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Dan zou ik hier letterlijk wegdrijven. 138 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 Er liggen bagels in de keuken. Wil je die? 139 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Nee, bedankt. Jack en ik gaan hierna ontbijten. 140 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 Sorry dat ik laat ben. 141 00:09:21,561 --> 00:09:22,901 Er was iets in de bar. 142 00:09:22,979 --> 00:09:24,109 Ga zitten. 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,608 Weten ze al meer over dat lijk? 144 00:09:29,694 --> 00:09:31,154 Nog niet. -Welk lijk? 145 00:09:31,237 --> 00:09:33,157 Het lag bij Aldergrove. 146 00:09:35,032 --> 00:09:36,582 Hoe wist je daarvan? 147 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 We waren bij de rivier waar het werd gevonden. 148 00:09:42,290 --> 00:09:43,870 Aan het wandelen. 149 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Wanneer was dat? 150 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Gisteravond? 151 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Waren jullie gisteravond samen? 152 00:09:53,926 --> 00:09:55,966 Je hebt gelogen. -Wat? 153 00:09:56,053 --> 00:10:01,063 Toen je naar de kinderkamer kwam kijken, zei je dat je naar de bar moest. 154 00:10:01,142 --> 00:10:05,732 Ik weet niet waar je het over hebt. -Jawel. Preacher had het druk. 155 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 Is dit Nationale 'Vraag Jack'-Dag? 156 00:10:12,236 --> 00:10:15,316 Ja, dat heb ik gezegd. -Dus je ging niet naar de bar. 157 00:10:15,406 --> 00:10:17,066 Ik wilde gaan, maar... 158 00:10:17,658 --> 00:10:18,738 Maar je was bij Mel. 159 00:10:19,368 --> 00:10:22,618 Ja, maar dat was later. Char, sorry. Ik bedoel... 160 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Heb je spijt of heb je spijt dat ik het weet? 161 00:10:26,125 --> 00:10:27,285 Weet je wat? 162 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 We kunnen dit een andere keer doen. 163 00:10:29,837 --> 00:10:32,467 Prima. -Natuurlijk ben je het met haar eens. 164 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Het is beter als je niet zo van streek bent. 165 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Ik ben van streek door jou. 166 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 En weet je... 167 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 Ik ga hier niet weg tot ik een geboorteplan heb. 168 00:10:43,392 --> 00:10:46,942 Als je een reden wilt verzinnen om weer te gaan... 169 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 ...ga je gang. 170 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 Bedankt voor Connies cadeaus. 171 00:10:56,280 --> 00:10:58,070 Iedereen is zo gul geweest. 172 00:10:58,157 --> 00:11:02,657 Natuurlijk. En een goed excuus om Chloe te zien. Ze is een schatje. 173 00:11:02,745 --> 00:11:05,865 En ze wordt zo groot. Voor je het weet, kruipt ze. 174 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 Hoe is het om Tara in huis te hebben? 175 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Zo'n geweldige dochter heb ik niet verdiend. 176 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 Ze heeft enorm geholpen met de baby en alles. 177 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 Ik was zo trots toen je contact zocht. 178 00:11:18,260 --> 00:11:24,350 Een goede vriend zei dat je je dierbaren moet vertrouwen, dus bedankt. 179 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Lieverd, kom hier. 180 00:11:28,312 --> 00:11:31,902 Kom kijken wat ik heb. Wil je haar een wortel geven? 181 00:11:31,982 --> 00:11:33,402 Haar favoriet. -Graag. 182 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 Alsjeblieft. -Wat denk je? 183 00:11:35,986 --> 00:11:38,406 Heerlijk. Ja. -Kijk haar. Ze slokt het op. 184 00:11:38,489 --> 00:11:40,159 Het avondeten komt nog. 185 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 Ze is zo mooi. 186 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 Hoe gaat het met jou? 187 00:11:44,995 --> 00:11:46,705 Ik geniet van het leven. 188 00:11:49,333 --> 00:11:52,293 Ik heb iets vreemds gehoord. -Echt? Vertel. 189 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Dat Doc en Muriel iets hebben. 190 00:11:56,215 --> 00:11:57,715 Dat heb ik ook gehoord. 191 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 Ik geloof het niet. -Nee? 192 00:12:00,261 --> 00:12:04,011 Doc houdt al van je sinds je in Virgin River bent komen wonen. 193 00:12:04,098 --> 00:12:07,848 Nou, dat weet ik niet, hoor. -Vertel je me het echte verhaal? 194 00:12:09,061 --> 00:12:10,941 Het is ingewikkeld. 195 00:12:11,021 --> 00:12:13,111 Ik wil je er niet mee lastigvallen. 196 00:12:15,484 --> 00:12:18,494 Buck en ik waren samen sinds de middelbare school. 197 00:12:19,780 --> 00:12:24,030 Tot zijn dood wist ik niet hoe het voelde om een gebroken hart te hebben. 198 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Ik weet dat hartzeer voor jou niet onbekend is... 199 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 ...maar ik wil iets zeggen. 200 00:12:29,790 --> 00:12:31,000 Ik zou alles geven... 201 00:12:31,500 --> 00:12:33,790 ...voor nog één middag... 202 00:12:34,336 --> 00:12:38,256 ...met de liefde van mijn leven en die van jou woont om de hoek. 203 00:12:40,050 --> 00:12:43,220 Je mag je kans niet missen, omdat je op veilig speelt. 204 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Je moet in de pas lopen met de keuken. 205 00:12:52,938 --> 00:12:55,778 Als het eten klaar is, moet het in een minuut op tafel staan. 206 00:12:55,858 --> 00:12:56,818 Begrepen. 207 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Alsjeblieft. 208 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 Zeggen we geen gedag? 209 00:13:07,119 --> 00:13:11,079 Sorry. Het is een drukke dag en we komen personeel tekort. 210 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Ik hoopte je al te zien. 211 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 Waarom? -Preacher. 212 00:13:20,174 --> 00:13:24,934 Pardon, ik moet iets regelen. -Ga. 213 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 Heb je het gehoord? -Het lijk? 214 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 Het is vast Wes niet. 215 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 Waarom niet? 216 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Het is in orde. 217 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Zelfs als ze hem vinden, is er geen verband met jou. 218 00:14:06,512 --> 00:14:09,432 Ik heb de auto gepoetst. -Geen vingerafdrukken. 219 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Misschien vezels van kleding, maar dat is dan maar zo. 220 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 Ik had weinig tijd. -Dat weet ik. 221 00:14:15,855 --> 00:14:21,105 Wat doe je als iemand je naar Wes vraagt? 222 00:14:21,694 --> 00:14:24,664 Als hij het is en ze komen bij mij uit... 223 00:14:25,823 --> 00:14:28,533 ...zeg ik dat ik hem heb gedood. -Dat is gestoord. 224 00:14:28,617 --> 00:14:29,827 Ik geef ze Paige niet. 225 00:14:29,910 --> 00:14:32,830 Prima, maar jij mag niet de schuld krijgen. 226 00:14:34,081 --> 00:14:37,211 Slechts tien procent van de misdrijven eindigt met een veroordeling. 227 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 In negentig procent van die gevallen bekende de verdachte. 228 00:14:42,423 --> 00:14:46,683 Als ze je binnenhalen, kun je maar één ding doen. 229 00:14:46,760 --> 00:14:47,800 Ontkennen. 230 00:14:51,348 --> 00:14:55,598 Absoluut niet. Geen sprake van. Het boeit me niet wat ik heb gedaan. 231 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 Ik wil niet dat je met een doula in een peuterbad in je huis bevalt. 232 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Ik ben tenminste eerlijk over wat ik wil. 233 00:15:01,984 --> 00:15:05,204 Kun je me steunen? Is een tweeling niet riskanter? 234 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 Meestal wel, ja. 235 00:15:07,031 --> 00:15:10,701 Wat zijn de risico's? -Tweelingen worden vroeger geboren... 236 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 ...en de kans is groter dat een van de baby's... 237 00:15:14,496 --> 00:15:16,536 ...in stuitligging ligt... 238 00:15:17,291 --> 00:15:21,881 ...of op zijn zij en dan wordt het een keizersnede. 239 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Charmaine, wat als je moet worden geopereerd? 240 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 Het ziekenhuis is twee uur rijden. 241 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Thuis is de infectiegraad maar de helft van het ziekenhuis. 242 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 Hoe kom je daaraan? -Internet. 243 00:15:35,935 --> 00:15:39,605 In een ziekenhuis bevallen heeft onbetwistbare voordelen. 244 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Ten eerste, toegang tot spoedeisende hulp. 245 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Maar als Charmaine angstig is in een ziekenhuis... 246 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 ...moet je dat meenemen. 247 00:15:48,864 --> 00:15:51,784 Weet je wat? Ik ga met Tucker wandelen. 248 00:15:52,368 --> 00:15:55,748 Dan kunnen jullie bespreken wat jullie willen doen. Oké? 249 00:15:58,749 --> 00:15:59,579 Bedankt. 250 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Kom, vriend. 251 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Hé, Lizzie? 252 00:16:18,227 --> 00:16:20,647 Ik kom Preachers taarten halen. 253 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 Ben je niet ontslagen? 254 00:16:23,107 --> 00:16:26,437 Nee, maar Jack is heel boos. -Hij komt er wel overheen. 255 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 Vast. -Ik meen het. 256 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Mijn tante is altijd boos op me en ik ben er nog. 257 00:16:32,157 --> 00:16:34,827 Jack is niet zoals Connie. Hij is cool. 258 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Ik snap het. 259 00:16:38,872 --> 00:16:41,632 Zal ik het goedmaken? -Wat? Gratis brownies? 260 00:16:42,209 --> 00:16:43,749 Ik dacht aan iets leukers. 261 00:16:47,172 --> 00:16:51,142 Dat hoef je niet te doen. -Misschien wil ik het wel. 262 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 WAAR BEN JE? IK HEB JE NODIG. 263 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Preacher heeft me nodig, dus... 264 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Kom dan later terug. 265 00:17:01,603 --> 00:17:03,363 Vergeet je niet iets? 266 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 De taarten. 267 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 Bedankt. 268 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Bedankt. 269 00:17:38,807 --> 00:17:41,687 Je klinkt buiten adem. -Ik heb net gesport. 270 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Wat heb je gedaan? 271 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 Flow met Marina. 272 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 Ik mis Marina. 273 00:17:47,357 --> 00:17:51,067 Is ze nog vrijgezel? -Ze wil de man van de studio-eigenaar. 274 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 Ze is hier vast niet lang meer. 275 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 Dat is een sappige roddel. 276 00:17:56,575 --> 00:17:57,695 Ja, hè? 277 00:17:59,203 --> 00:18:00,163 Hoe gaat het? 278 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Ik heb 365 dagen gehaald. 279 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Je moet vandaag niet alleen zijn. 280 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 Ik ben aan het werk. 281 00:18:07,336 --> 00:18:08,876 En ik ben in orde. Ik... 282 00:18:09,505 --> 00:18:11,875 Ik mis Mark en denk aan hem, maar... 283 00:18:13,008 --> 00:18:13,838 Ik ben niet... 284 00:18:14,927 --> 00:18:15,757 ...verdrietig. 285 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Misschien ben je aan de andere kant. 286 00:18:21,892 --> 00:18:23,392 De andere kant? 287 00:18:23,477 --> 00:18:24,307 Van rouw. 288 00:18:24,812 --> 00:18:27,312 Misschien ligt het ergste wel achter je. 289 00:18:27,397 --> 00:18:29,937 Hoe weet je dat je klaar bent met rouwen? 290 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Als de herinnering aan iemand rust in plaats van pijn brengt. 291 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Ik dacht gisteren aan hoe hij zeilde. 292 00:18:41,203 --> 00:18:43,663 We moesten hem kapitein Monroe noemen. 293 00:18:47,876 --> 00:18:49,456 Hij kon zo'n sukkel zijn. 294 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Jullie dronken margarita's bij het ontbijt. 295 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Ja, en ik sliep al voor de lunch. 296 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 Ik bel je terug. Dag. -Oké, ik hou van je. 297 00:19:06,311 --> 00:19:07,441 Ik wilde niet storen. 298 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Het is oké. 299 00:19:10,858 --> 00:19:15,738 Heb je tegen Charmaine gelogen? -Niet met opzet. Het was een smoesje. 300 00:19:16,446 --> 00:19:20,656 Waarvoor? -Haar huis stond vol babyspullen en ik... 301 00:19:21,660 --> 00:19:25,290 Ik was er niet op voorbereid. Ik wilde haar niet kwetsen. 302 00:19:26,582 --> 00:19:29,592 Als je haar dat vertelt, begrijpt ze het wel. 303 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Ik wil niet dat ze denkt dat ik geen vader wil zijn. 304 00:19:33,505 --> 00:19:34,455 Ik weet het. 305 00:19:35,465 --> 00:19:38,675 Het maakt niet uit of ik er klaar voor ben. 306 00:19:39,178 --> 00:19:42,388 Mijn kinderen hebben een vader nodig. -Die hebben ze. 307 00:19:44,141 --> 00:19:47,691 Ze luistert niet naar me. Kun jij met haar praten? 308 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Ik wil dat ze een geïnformeerde beslissing neemt. 309 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Natuurlijk. 310 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 Bedankt. -Pak jij Tucker? 311 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 Bedankt. -Graag gedaan. 312 00:20:01,116 --> 00:20:02,116 Succes. 313 00:20:02,826 --> 00:20:06,366 Tucker, kom hier. We laten de dames praten. 314 00:20:07,122 --> 00:20:09,212 Jij hoeft je geen zorgen te maken. 315 00:20:14,087 --> 00:20:15,087 Alsjeblieft. 316 00:20:16,715 --> 00:20:17,715 Wat mag het zijn? 317 00:20:17,799 --> 00:20:19,759 Ik wil een tafel reserveren. 318 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 Oké, voor... 319 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Vanavond. Twee mensen. 17.00 uur. 320 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Daarvoor hoef je niet te reserveren. 321 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Ik wil zeker weten dat we een tafel achterin hebben. 322 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 Burgemeesterszaken? -Waarom al die vragen? 323 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Het etentje lijkt belangrijk. 324 00:20:35,692 --> 00:20:37,652 Ik ga eten met Doc. 325 00:20:39,238 --> 00:20:42,818 Waarom zo geheimzinnig? Jullie eten hier altijd. 326 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Het is... 327 00:20:45,410 --> 00:20:47,160 ...intiemer dan anders. -Echt? 328 00:20:47,913 --> 00:20:51,923 Maar het stelt niks voor, dus hou je 'echt' maar voor jezelf. 329 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Het is tijd dat jullie weer samen zijn. 330 00:20:54,461 --> 00:20:55,301 Nou... 331 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Ja, we proberen het nog eens samen. 332 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 Geweldig. -Waarom? 333 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Nou, jullie geven duidelijk veel om elkaar. 334 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 We hebben altijd ruzie. -Net een oud, getrouwd stel. 335 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Dat hebben we geprobeerd. Het werkte niet. 336 00:21:10,227 --> 00:21:13,187 Sommige dingen hebben tijd nodig om te marineren... 337 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 ...voor je ze bakt. 338 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Heb je nog meer voedselmetaforen voor me? 339 00:21:18,360 --> 00:21:19,400 Alleen die. 340 00:21:19,486 --> 00:21:20,316 Nou... 341 00:21:21,363 --> 00:21:22,783 Bedankt voor de peptalk. 342 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 Tot vanavond. 343 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 Sorry. Ik wist niet dat je kindje doodgeboren werd. 344 00:21:39,089 --> 00:21:42,759 Ik zeg het alleen om je een ander perspectief te geven... 345 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 ...zodat je de beste beslissing kunt nemen. 346 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Ik ben het verlies nog steeds niet te boven. 347 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Dat zal ook nooit gebeuren. 348 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 Ik wens het niemand toe. 349 00:22:02,738 --> 00:22:07,198 Daarom wil ik dat je alle voorzorgsmaatregelen neemt. 350 00:22:07,284 --> 00:22:09,044 Ik ben verpleegkundige. 351 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 Ik ben verloskundige. Mijn man was dokter. 352 00:22:15,042 --> 00:22:19,382 We kenden de risico's. We deden alles goed. Toch... 353 00:22:20,547 --> 00:22:22,087 ...gaf ik mezelf de schuld. 354 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 Als ik iets ongebruikelijks had gedaan... 355 00:22:26,345 --> 00:22:28,675 ...had ik mezelf nooit kunnen vergeven. 356 00:22:35,020 --> 00:22:37,270 Wat vind jij dat ik moet doen? 357 00:22:38,482 --> 00:22:39,362 Ik denk... 358 00:22:39,941 --> 00:22:41,401 ...dat we... 359 00:22:42,819 --> 00:22:44,779 ...de veiligste optie moeten vinden... 360 00:22:45,530 --> 00:22:47,950 ...waarbij jij je nog steeds zeker voelt. 361 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Ik wil ook dat je weet dat ik gisteravond Jack heb opgezocht. 362 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 Ik wilde zeker weten dat hij in orde was. 363 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Nou... 364 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 ...maar toch... 365 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 ...vertelde hij de waarheid pas toen ik ernaar vroeg. 366 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 Hoe kan ik hem vertrouwen? 367 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Hij is hun vader. 368 00:23:19,272 --> 00:23:22,692 Als de tweeling er is, heb je zijn steun nodig. 369 00:23:39,751 --> 00:23:44,461 Wat doe je op de veranda? -Ze werken nog aan het geboorteplan. 370 00:23:44,548 --> 00:23:47,178 En Jack heeft mij de hond gegeven. 371 00:23:47,259 --> 00:23:49,799 Het duurt zo lang dat Charmaine al had kunnen bevallen. 372 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 Ik kwam je laten weten dat ik voor het eten heb gereserveerd. 373 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Waar? 374 00:23:56,393 --> 00:23:57,443 Jack's. 375 00:23:57,519 --> 00:23:59,479 Wil je naar Jack's? -Nee. 376 00:24:00,188 --> 00:24:03,938 Maar dan zijn we er meteen van af als mensen willen praten. 377 00:24:06,528 --> 00:24:07,358 Nou... 378 00:24:08,113 --> 00:24:09,113 ...eigenlijk... 379 00:24:10,198 --> 00:24:12,238 ...heb ik ook gereserveerd. 380 00:24:12,325 --> 00:24:15,995 Het enige andere restaurant binnen acht kilometer is Curly's... 381 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 ...en dat haat je. 382 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Ik heb de regels gebroken. 383 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, kun je even komen? 384 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 Ik kom eraan. -Geweldig. 385 00:24:30,969 --> 00:24:32,639 Moet ik Preacher afzeggen? 386 00:24:34,264 --> 00:24:35,184 Bedankt. 387 00:24:36,141 --> 00:24:36,981 Ik denk... 388 00:24:37,726 --> 00:24:39,726 ...dat je je paraplu thuis kunt laten. 389 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Tucker, we zijn weer alleen. 390 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Goed. 391 00:24:52,616 --> 00:24:56,946 Charmaine en Jack hebben een geboorteplan en we willen jouw mening. 392 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 Oké? Charmaine zal hier in de kliniek bevallen... 393 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 ...met jou en een doula erbij. 394 00:25:04,794 --> 00:25:08,094 Een doula is een goed idee tegen je angst. 395 00:25:08,173 --> 00:25:13,643 Er staat een ambulance klaar voor Charmaine en de baby's indien nodig. 396 00:25:14,721 --> 00:25:15,561 Goed. 397 00:25:16,056 --> 00:25:17,096 Wat denk je? 398 00:25:19,059 --> 00:25:20,269 Charmaine? 399 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Ik beval liever thuis, maar ik kan hiermee leven. 400 00:25:25,440 --> 00:25:26,400 Goed. 401 00:25:26,483 --> 00:25:28,283 Dan hebben jullie een plan. 402 00:25:32,989 --> 00:25:36,989 Pardon, ik ben al sinds 3.30 uur wakker, dus ik neem even pauze. 403 00:25:37,744 --> 00:25:39,754 Bedankt. -Graag gedaan. 404 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Gefeliciteerd. 405 00:25:57,514 --> 00:26:00,894 Bedankt dat je met Charmaine hebt gepraat. 406 00:26:00,976 --> 00:26:03,936 Maar we hadden een andere dag kunnen kiezen. 407 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Nee, ik ben blij dat we eruit zijn. 408 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 Je had vandaag aan jezelf moeten denken. 409 00:26:11,820 --> 00:26:15,070 Ik heb vanmorgen een prachtige baby ter wereld gebracht. 410 00:26:15,156 --> 00:26:16,236 Dat was geweldig. 411 00:26:16,324 --> 00:26:19,834 Maar toch. Het was vast niet makkelijk met mij en Charmaine. 412 00:26:25,250 --> 00:26:27,670 Door jou ben ik nog hier. 413 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Wat bedoel je? 414 00:26:31,298 --> 00:26:35,258 Zonder jou had ik het hier niet langer dan twee dagen uitgehouden. 415 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 Dus bedankt. 416 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 Dit is geweldig. -Ja. 417 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Waarom heb je je bedacht? 418 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Ik dacht dat je je beter zou voelen met kleine stapjes. 419 00:27:07,000 --> 00:27:10,630 Als ik het eerder had geweten, had je me veel stress bespaard. 420 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Bedankt. 421 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Graag gedaan. 422 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Bedankt. 423 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 Bedankt. -Chic. 424 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 We zijn nu hier, dus we doen het goed. 425 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 Op ons. 426 00:27:34,736 --> 00:27:40,156 Hier hebben ze geweldige schelpdieren, dus als je kreeft wilt, ga ervoor. 427 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 Sinds wanneer kom je in Arcada? -Niet. 428 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Hoe heb je dit dan gevonden? -Een aanbeveling. 429 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Dat meen je niet. 430 00:27:55,965 --> 00:27:58,385 Heb je dit geproefd? Het is heerlijk. 431 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Hé. Stop met eten. We moeten er meer van maken. 432 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 Stop. -Waarmee? 433 00:28:06,726 --> 00:28:09,436 Je morst overal deeg. -Nou en? 434 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Ik ga het niet opruimen. 435 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 Stop. -Wat? 436 00:28:14,359 --> 00:28:16,779 Als je nog een stuk gooit, dan... 437 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 Wat? 438 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 Dan heb je... -Wat? 439 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Dan heb je... 440 00:28:22,617 --> 00:28:24,907 Wat? -Dan heb je een groot probleem. 441 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Ik hou van problemen. 442 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Nee. 443 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Nee, ik heb net mijn haar gewassen. 444 00:28:32,544 --> 00:28:34,884 Ik wilde je waarschuwen. -Je gaat eraan. 445 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Hé, sheriff. 446 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 Is er al nieuws? 447 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 Onze John Doe is ene Leo Cavanagh. 448 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 Een bekende? 449 00:29:11,958 --> 00:29:16,048 De naam herken ik niet, maar die man heeft Mel aangevallen. 450 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 De vingerafdrukken op het mes komen overeen. 451 00:29:20,091 --> 00:29:22,761 Nu moet je nog uitzoeken wie hem heeft gedood. 452 00:29:24,929 --> 00:29:28,389 Mag ik deze houden? -Ga je gang. Ik heb genoeg exemplaren. 453 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Bedankt. 454 00:29:31,102 --> 00:29:32,692 Sorry. Een ogenblik. 455 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 En zijn er verdachten? 456 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Nog niet, maar het is een kwestie van tijd. 457 00:29:41,196 --> 00:29:42,986 De honden doorzoeken het bos. 458 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 Als er iets ligt, vinden we het. 459 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 Menukaart? -Graag. 460 00:29:56,628 --> 00:29:59,168 Bedankt dat ik erbij mocht komen zitten. 461 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Door jou geloof ik in karma. 462 00:30:03,259 --> 00:30:05,549 Je hebt mijn aanbeveling opgevolgd. 463 00:30:05,637 --> 00:30:10,347 Zijn de schelpdieren niet heerlijk? Dit is een van mijn favoriete restaurants. 464 00:30:10,433 --> 00:30:16,563 Mijn dermatoloog is verderop en ik kom hier een paar keer per maand. 465 00:30:16,648 --> 00:30:22,948 Maar vandaag wilde ik mezelf gewoon verwennen na het winkelen. 466 00:30:23,029 --> 00:30:25,409 Dermatologie is geldverspilling. 467 00:30:25,490 --> 00:30:27,910 Zeep en water zijn voldoende. 468 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 Hope, nee. Je hebt het helemaal mis. 469 00:30:32,038 --> 00:30:37,288 Door goede dermatologische zorg raadt niemand dat we bijna even oud zijn. 470 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 De rekening. -Pardon. Ik voel me niet goed. 471 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 Ik heb een goed idee. 472 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 Ik doe een wijncruise. Waarom gaan jullie niet mee? 473 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 Wat is je route? 474 00:30:55,311 --> 00:30:57,981 We beginnen in Seattle. 475 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 Dan varen we langs de kust naar San Francisco en terug. 476 00:31:02,360 --> 00:31:05,990 Dat klinkt leuk. -Jij woonde toch in Seattle? 477 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Inderdaad. 478 00:31:06,990 --> 00:31:11,490 Ik verblijf nabij Bell Street Pier de nacht voor de cruise vertrekt. 479 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 Heb je suggesties? 480 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Ik heb een vriend die daar woont. 481 00:31:15,707 --> 00:31:21,207 Ik kan hem vragen of hij iets weet. -Dat zou geweldig zijn. Bedankt. 482 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 Is er iets? 483 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Ik moet deze bril laten nakijken. 484 00:31:29,095 --> 00:31:31,885 Kun je de onderste twee regels lezen? -Ja, hoor. 485 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Eens kijken. 486 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 Het is inderdaad nogal klein. 487 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 Ik kom in vrede. 488 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 Ik heb hulp nodig. 489 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Ik had me nooit met Lilly moeten bemoeien. 490 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 Heeft Calvin je gestuurd? -Nee. 491 00:33:43,021 --> 00:33:44,361 Ik ben hier voor mezelf. 492 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Je hebt de deal verpest en moet het goedmaken. 493 00:33:49,235 --> 00:33:52,655 Ze moet weten met wie ze te maken heeft. -Dat moest jij haar vertellen? 494 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Ze is een vriendin. 495 00:33:54,824 --> 00:33:59,334 Jij bent altijd zo'n goede vriend. -Ze verkoopt de boerderij niet aan Calvin. 496 00:34:03,041 --> 00:34:04,541 Wil je weten wat ik denk? 497 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 Je kunt er niet tegen dat ik succes heb. 498 00:34:09,964 --> 00:34:13,934 Je definitie van succes is werken voor een drugsdealer? 499 00:34:14,510 --> 00:34:17,600 Geef toe. Je haat het dat ik meer verdien dan jij. 500 00:34:17,680 --> 00:34:19,390 Wat jij doet, is geen werk. 501 00:34:20,058 --> 00:34:21,268 Het is een misdrijf. 502 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Calvin wil dat ik de zaak overneem. 503 00:34:31,235 --> 00:34:33,395 Heb je gehoord van het lijk in het bos? 504 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 Kijk. 505 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 Zo... 506 00:34:42,246 --> 00:34:45,036 Zo behandelt Calvin mensen die voor hem werken. 507 00:34:49,295 --> 00:34:50,375 Dat weet je niet. 508 00:34:51,172 --> 00:34:53,222 Ik kan het niet bewijzen, maar ik weet het. 509 00:34:58,054 --> 00:34:59,474 We vinden een andere boerderij. 510 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ga je gang. 511 00:35:04,185 --> 00:35:06,845 Als jij niets om je leven geeft, waarom ik dan wel? 512 00:35:37,218 --> 00:35:39,098 Hij was het niet. -Ik zei het toch? 513 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Ja, maar honden doorzoeken het bos nog naar bewijs. 514 00:35:42,682 --> 00:35:47,402 Dat bos heeft meer lijken en meer bewijs opgeslokt dan we ons kunnen voorstellen. 515 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 Ja, maar toch. 516 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Het is niet de FBI. 517 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 Het is een sheriff met beperkte middelen. 518 00:35:53,151 --> 00:35:55,901 Goed, maar In het leger hadden we altijd een plan B. 519 00:35:55,987 --> 00:36:00,737 Om je voor te bereiden op het ergste. -Dan gaan we naar plan B. 520 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Wat is plan B? 521 00:36:03,119 --> 00:36:06,789 Voor het geval dat en de kans is klein... 522 00:36:07,456 --> 00:36:09,746 ...maar jij en Paige hebben een alibi nodig. 523 00:36:21,554 --> 00:36:22,394 Is Mel hier? 524 00:36:23,014 --> 00:36:25,434 Nee, ze komt vanmiddag pas. 525 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Ik heb een latte voor haar om haar te bedanken voor gisteren. 526 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Je mag 'm in de keuken zetten. 527 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 Ik breng 'm naar haar toe nu hij nog heet is. Bedankt. 528 00:36:41,240 --> 00:36:42,450 Dokter Mullins. 529 00:36:46,746 --> 00:36:49,456 Ik moet vroeg inchecken. 530 00:36:51,375 --> 00:36:55,705 En ik heb vervoer naar Bell Street Pier nodig. 531 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 Mel, ik ben het. 532 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Wat is er? 533 00:37:47,098 --> 00:37:48,598 LEVENSVERZEKERING 534 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Het is doorgestuurd vanuit ons huis in LA. 535 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Het is oké. 536 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Het is niet oké. 537 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Ik had het mis. Het komt niet goed. 538 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 Het komt gewoon niet goed.