1 00:00:08,508 --> 00:00:10,678 Du är jätteduktig, Anne. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 -Jag kan inte! -Jo, det kan du. 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,104 Nej! Det är för mycket! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 -Fokusera på andningen. -Okej. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Du kommer väl ihåg? In och ut. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Jag vet hur man andas! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 -Jag älskar dig så mycket. -Sluta prata! 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,450 -Vad är hjärtfrekvensen? -Den är stabil på 140. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,659 -Mår barnet bra? -Han mår finfint. 10 00:00:31,740 --> 00:00:37,330 Okej, Anne. I nästa värk får du ta ett djupt andetag och krysta ordentligt. 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,827 Där har vi huvudet. 12 00:00:41,916 --> 00:00:44,586 -Du klarar det här. Okej? -Okej. 13 00:00:44,669 --> 00:00:48,629 I nästa värk tar du ett djupt andetag och krystar en sista gång. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 -Ja. Okej. -Han är nästan ute. 15 00:00:53,094 --> 00:00:55,064 Nu, så. 16 00:01:10,612 --> 00:01:11,532 Okej. 17 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Bra jobbat, det var en stor bebis. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,918 Det menar du inte. 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,343 -Mår han bra? -Han är perfekt. 20 00:01:29,255 --> 00:01:30,125 Här... 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,050 Hej, vännen. 22 00:01:39,390 --> 00:01:41,020 Tack för allt. 23 00:01:41,768 --> 00:01:43,018 Det var en laginsats. 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,608 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 25 00:02:11,339 --> 00:02:13,089 Ledsen, jag kom igång sent. 26 00:02:13,174 --> 00:02:14,434 Ingen fara. 27 00:02:15,802 --> 00:02:18,932 Har du svårt att sova har jag ett örttillskott som... 28 00:02:19,013 --> 00:02:22,143 -Preach, lägg ner. -Jag vill bara ditt bästa. 29 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 -Det är bra. Tack. -Okej. 30 00:02:24,686 --> 00:02:28,766 Jag måste över till kliniken. Det borde inte ta mer än en halvtimme. 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 Är allt som det ska? 32 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Ja. Vi skriver en förlossningsplan. 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,160 -Ingen brådska, jag tar över. -Tack. 34 00:02:37,073 --> 00:02:39,083 -Godmorgon, grabbar. -Sheriffen. 35 00:02:39,159 --> 00:02:41,409 Börjar du dagen eller avslutar du den? 36 00:02:41,494 --> 00:02:43,414 Avslutar. Uppe hela natten. 37 00:02:43,913 --> 00:02:45,503 Jag kommer från bårhuset. 38 00:02:46,624 --> 00:02:48,714 Vi hittade en kropp vid Aldergrove. 39 00:02:49,502 --> 00:02:50,382 Oj. 40 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Nån aning om vem det är? 41 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Vi får coronerns rapport först senare idag. 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,680 -Huset bjuder, ta vad du vill ha. -Det var vänligt. 43 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Preacher? 44 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 Ja. Har du bestämt dig? 45 00:03:06,394 --> 00:03:10,154 -Kaffe vore bra till en början. -Ja, det ordnar jag. 46 00:03:10,231 --> 00:03:11,111 Okej. 47 00:03:11,816 --> 00:03:14,066 Vilken talang du visade där inne. 48 00:03:14,652 --> 00:03:15,572 Tack. 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,868 Du gick upp halv fyra. Vill du ta resten av dagen ledigt? 50 00:03:21,492 --> 00:03:22,992 Du då? Är inte du trött? 51 00:03:23,077 --> 00:03:26,867 Jag har inte tagit en tupplur på 70 år och tänker inte börja nu. 52 00:03:28,041 --> 00:03:29,831 Sa Hope åt dig att vara snäll? 53 00:03:30,501 --> 00:03:33,001 Hon sa att det kunde bli jobbigt för dig. 54 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Bara så att du vet är jag precis där jag vill vara. 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,215 Hon är bara orolig. 56 00:03:41,262 --> 00:03:44,062 Hon blev faktiskt också änka en gång. 57 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Ja, hon berättade det. 58 00:03:48,186 --> 00:03:50,686 Jag vet inte hur det känns för dig, men... 59 00:03:51,314 --> 00:03:52,864 ...det kan inte vara lätt. 60 00:03:56,194 --> 00:03:57,244 Tja... 61 00:03:59,781 --> 00:04:04,491 Jag har officiellt klarat mig igenom ett helt år utan Mark, så... 62 00:04:06,412 --> 00:04:07,752 Det är väl alltid nåt? 63 00:04:08,998 --> 00:04:10,038 Det är det. 64 00:04:11,042 --> 00:04:15,052 Jag har lagt så mycket tid på att vara ledsen. 65 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Jag börjar äntligen bli mig själv igen... 66 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 ...och jag vill inte gå bakåt. 67 00:04:21,427 --> 00:04:22,637 Det är ett fint mål. 68 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Men var inte för hård. 69 00:04:28,017 --> 00:04:29,057 Det ska jag inte. 70 00:04:30,937 --> 00:04:34,607 Då så. Vad står på schemat? 71 00:04:36,109 --> 00:04:39,779 Jack och Charmaine ska komma och prata om sin förlossningsplan. 72 00:04:40,822 --> 00:04:45,372 På min tid var planen att packa en väska och köra till närmaste sjukhus. 73 00:04:55,795 --> 00:04:57,205 Hej Hope. Hur är det? 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,297 -Framför allt, hur mår du? -Bra, tack. 75 00:05:01,301 --> 00:05:05,971 -Här är sakerna Connie lämnade till Chloe. -Du behöver inte vara tapper. 76 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Det är jag inte. Jag jobbar. 77 00:05:08,224 --> 00:05:10,234 Distraktion är nyckeln. 78 00:05:10,310 --> 00:05:13,520 -Åk hem och titta på en film. -Jag mår bra, jag lovar. 79 00:05:13,604 --> 00:05:17,734 Jag vet att jag är tidig. Jag var så spänd att jag inte kunde vänta. 80 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Sitt. 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Ligg ner. 82 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 -Tucker och jag förstår varann. -Jag ser det. 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,170 -Ni får gärna sitta på mitt kontor. -Perfekt, tack. 84 00:05:36,252 --> 00:05:38,172 -Vi kan vänta på Jack där. -Okej. 85 00:05:38,254 --> 00:05:39,094 Ja. 86 00:05:39,630 --> 00:05:40,470 Tack. 87 00:05:42,175 --> 00:05:46,545 Första årsdagen av hennes makes död och hon kunde inte få vara ledig? 88 00:05:46,637 --> 00:05:49,387 Hon vill ju att det ska vara en vanlig dag. 89 00:05:49,474 --> 00:05:52,734 Det struntar jag i. Hon är inte som jag, hon är känslig. 90 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Det är väl uppenbart! 91 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Hon borde ligga i sängen med lamporna släckta. 92 00:05:57,857 --> 00:06:02,067 Det bestämmer inte du. Hon är vuxen, vi måste lita på henne. 93 00:06:02,153 --> 00:06:05,663 Jag tänker inte blanda mig i, men jag håller inte med dig. 94 00:06:05,740 --> 00:06:07,530 Det är väl inte första gången. 95 00:06:08,117 --> 00:06:13,537 Jag tänkte att vi borde gå ut på en tidig middag ikväll. 96 00:06:14,165 --> 00:06:16,625 Du var uppe tidigt, vi kan äta hemma. 97 00:06:16,709 --> 00:06:19,299 Vi har smugit tillräckligt länge nu, Hope. 98 00:06:19,379 --> 00:06:22,589 Jag vet att det är jobbigt för dig och det är tråkigt. 99 00:06:22,673 --> 00:06:26,973 Men ska vi göra det här så måste vi göra det öppet. 100 00:06:27,053 --> 00:06:28,683 Får jag välja restaurangen? 101 00:06:29,764 --> 00:06:31,104 Var du vill. 102 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 I närheten av stan. 103 00:06:35,812 --> 00:06:38,982 Har du hört talesättet "glad fruga, frid i stuga"? 104 00:06:39,065 --> 00:06:41,645 Jag gillar tydligen att lida. 105 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Jag går, Preach. Här är checkarna. 106 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 -Okej. Tack. -Japp. 107 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 Du, Jack. 108 00:06:52,662 --> 00:06:55,372 Jag vill bara be om ursäkt. 109 00:06:55,456 --> 00:06:59,126 Det var inte mitt fel att jag missade skiftet. Bilen strulade. 110 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 Ja, Preacher berättade det. 111 00:07:02,296 --> 00:07:04,466 -Vad då för strul? -En bilolycka. 112 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Blev nån skadad? 113 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 -En liten buckla, bara. -Var då? 114 00:07:09,679 --> 00:07:11,259 -Eureka. -Okej. 115 00:07:11,764 --> 00:07:16,314 Jag kan kolla på bilen och pratar med Lydie senare. Hon är säkert skakad. 116 00:07:16,394 --> 00:07:18,734 Hon var inte där. 117 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Var du ensam? 118 00:07:22,692 --> 00:07:24,072 Jag var med Lizzie. 119 00:07:24,152 --> 00:07:27,952 Gav Lydie dig tillstånd att åka till Eureka med Lizzie? 120 00:07:29,657 --> 00:07:30,577 Inte direkt. 121 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Jaha, du stal en bil, krockade med den och missade skiftet? 122 00:07:34,704 --> 00:07:37,254 -Jag stal inte bilen. -Fick du använda den? 123 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 Ricky... 124 00:07:40,418 --> 00:07:41,338 Det är stöld. 125 00:07:42,879 --> 00:07:45,799 -Jag betalar för skadorna. -Vad är det med dig? 126 00:07:46,841 --> 00:07:48,721 Du stjäl sprit från baren. 127 00:07:48,801 --> 00:07:51,261 Du tar din farmors bil utan att fråga. 128 00:07:51,345 --> 00:07:55,175 -Du dyker inte upp. Det här är inte du. -Jag bad ju om ursäkt. 129 00:07:55,266 --> 00:08:00,096 Du verkar umgås mycket med Lizzie. Jag är inte säker på att det är så smart. 130 00:08:01,230 --> 00:08:03,610 Hon har inget med det här att göra. 131 00:08:04,358 --> 00:08:06,528 Du hade inte problem innan hon kom. 132 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Jag har ingen lust att se vart hon leder dig härnäst. 133 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Har du ens pratat med henne? 134 00:08:14,202 --> 00:08:17,212 Du brukar inte döma folk utan att ge dem en chans. 135 00:08:17,288 --> 00:08:20,708 Det gör jag inte. Det handlar om dig, jag bryr mig om dig. 136 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 Din erfarenhet av kvinnor är ju lite begränsad. 137 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 -Ja, du är ju expert. -Ursäkta mig? 138 00:08:28,716 --> 00:08:31,966 Du gjorde din ex-flickvän gravid och är kär i nån annan. 139 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Du kanske inte ska ge råd om kvinnor till nån. 140 00:08:35,515 --> 00:08:37,555 Nu gick du för långt. 141 00:08:38,017 --> 00:08:38,977 Vad fan var det? 142 00:08:54,825 --> 00:08:57,325 Jag vet inte varför Jack är så sen. 143 00:09:01,541 --> 00:09:04,671 -Vill du ha lite mer vatten? -Nej, tack. 144 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Dricker jag mer kommer jag att flyta härifrån. 145 00:09:11,717 --> 00:09:14,047 Vi har bagels i köket. Jag kan bre en. 146 00:09:14,554 --> 00:09:17,104 Nej, tack. Jack och jag ska äta frukost sen. 147 00:09:19,433 --> 00:09:20,773 Förlåt att jag är sen. 148 00:09:21,602 --> 00:09:24,112 -Jag kom inte iväg från baren. -Sätt dig. 149 00:09:27,108 --> 00:09:30,358 -Har de fått reda på nåt om kroppen? -Nej, inte än. 150 00:09:30,444 --> 00:09:33,164 -Vilken kropp? -De hittade nån nära Aldergrove. 151 00:09:35,157 --> 00:09:36,577 Hur visste du det? 152 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Vi var vid floden i närheten av platsen. 153 00:09:42,707 --> 00:09:43,867 Vi tog en promenad. 154 00:09:45,084 --> 00:09:46,214 När var det? 155 00:09:46,919 --> 00:09:47,749 Igår kväll? 156 00:09:49,088 --> 00:09:51,048 Så ni var tillsammans igår kväll? 157 00:09:52,049 --> 00:09:52,969 Ja. 158 00:09:54,385 --> 00:09:55,965 -Du ljög för mig. -Va? 159 00:09:56,053 --> 00:10:01,063 När du kom och tittade på möblerna sa du att du var tvungen att åka till baren. 160 00:10:01,142 --> 00:10:02,942 Jag vet inte vad du pratar om. 161 00:10:03,019 --> 00:10:05,729 Jo, Preacher hade fullt upp. 162 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 "Är det fråga ut Jack-dagen?" 163 00:10:12,361 --> 00:10:15,321 -Du har rätt. Jag sa det. -Du åkte inte till baren. 164 00:10:15,406 --> 00:10:18,736 -Jag var på väg, men... -Men du var med Mel. 165 00:10:19,410 --> 00:10:22,620 Ja, men det var senare. Jag är ledsen Char, men... 166 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Är du det? Eller är du ledsen över att bli påkommen? 167 00:10:26,125 --> 00:10:29,745 Vet ni vad? Vi kan skjuta upp det här en dag till. 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,468 -Gärna det. -Du håller med, såklart. 169 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Vi väntar tills du är mindre arg. 170 00:10:35,217 --> 00:10:38,347 Jag är arg på grund av dig. Och vet ni... 171 00:10:40,014 --> 00:10:43,314 Jag kom hit för en förlossningsplan och går inte utan en. 172 00:10:43,392 --> 00:10:48,482 Om du vill hitta på ännu en anledning till att sticka härifrån, så gör det. 173 00:10:52,818 --> 00:10:55,528 Vad snällt att du kommer med Connies presenter. 174 00:10:56,364 --> 00:10:58,074 Alla är så generösa. 175 00:10:58,157 --> 00:11:01,617 Det är klart. Dessutom vill vi ju träffa Chloe. 176 00:11:01,702 --> 00:11:02,662 Hon är för söt. 177 00:11:02,745 --> 00:11:04,035 Och hon är så stor. 178 00:11:04,121 --> 00:11:06,461 -Hon kryper innan du vet ordet av. -Ja. 179 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 Hur har det varit att ha Tara här? 180 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Jag vet inte hur jag har förtjänat en så underbar dotter. 181 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 Hon har varit till stor hjälp med bebisen och allt. 182 00:11:15,883 --> 00:11:18,183 Jag är stolt över att du ringde henne. 183 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 En god vän påminde mig om 184 00:11:19,845 --> 00:11:24,345 vikten av att ha förtroende för dem du älskar. Så tack. 185 00:11:24,892 --> 00:11:25,852 Ja. 186 00:11:26,310 --> 00:11:27,730 Sugar, kom hit! 187 00:11:28,312 --> 00:11:29,942 Kom, titta vad jag har! 188 00:11:30,856 --> 00:11:33,396 -Vill du ge henne en morot? -Visst. 189 00:11:33,484 --> 00:11:35,324 -Varsågod. -Vad säger du, Sugar? 190 00:11:36,153 --> 00:11:38,413 -Mums! -Hon glufsar i sig den. 191 00:11:38,489 --> 00:11:41,779 -Spara lite plats till middagen. -Hon är så fin. 192 00:11:41,867 --> 00:11:43,287 Hur är det med dig, då? 193 00:11:45,496 --> 00:11:47,286 Varje dag kan vara min sista. 194 00:11:49,333 --> 00:11:52,293 -Jag hörde nåt märkligt. -Jaså, vad då? 195 00:11:52,378 --> 00:11:54,628 Jag hörde att Doc och Muriel dejtar. 196 00:11:56,298 --> 00:11:57,718 Jag hörde samma sak. 197 00:11:57,800 --> 00:11:59,890 -Det tror jag inte på. -Varför inte? 198 00:12:00,469 --> 00:12:04,009 För att Doc har varit kär i dig sen du flyttade hit. 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Jag vet inte det... 200 00:12:06,142 --> 00:12:07,852 Vill du berätta sanningen? 201 00:12:09,145 --> 00:12:10,935 Det är komplicerat. 202 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 -Jag vill inte tråka ut dig. -Okej. 203 00:12:15,568 --> 00:12:18,568 Du vet väl att Buck och jag träffades i high school? 204 00:12:20,072 --> 00:12:24,032 Innan han dog visste jag inte hur ett brustet hjärta kändes. 205 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Och jag vet att ditt hjärta har brustit förr. 206 00:12:27,079 --> 00:12:29,209 Men jag måste säga en sak. 207 00:12:29,832 --> 00:12:33,792 Jag skulle ge vad som helst för en enda eftermiddag till... 208 00:12:34,420 --> 00:12:38,260 ...med mitt livs kärlek. Och din bor bara några kvarter bort. 209 00:12:40,217 --> 00:12:43,217 Du får inte missa chansen bara för att du är rädd. 210 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Knepet är att man måste vara synkad med köket. 211 00:12:52,938 --> 00:12:56,818 När maten är upplagd ska den vara på bordet inom 60 sekunder. 212 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Varsågod. 213 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 Hälsar du inte? 214 00:13:05,910 --> 00:13:09,500 Hej. Jag är ledsen, det har varit galet idag. 215 00:13:09,580 --> 00:13:11,080 Vi har ont om folk. 216 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 -Hej. -Hejsan. 217 00:13:14,418 --> 00:13:16,208 Jag hoppades få träffa dig. 218 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 -Varför då? -Preacher! 219 00:13:20,341 --> 00:13:24,931 -Ursäkta, jag har en sak att ta hand om. -Gå du. 220 00:13:31,977 --> 00:13:34,017 -Hörde du? -Om kroppen? 221 00:13:35,272 --> 00:13:37,692 -Ja. -Det behöver inte alls vara Wes. 222 00:13:40,611 --> 00:13:42,491 Det kan mycket väl vara det. 223 00:13:45,616 --> 00:13:46,576 Det är okej. 224 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Även om de hittar honom finns det inget som pekar mot dig. 225 00:14:06,512 --> 00:14:09,432 -Jag torkade av bilen. -Bra, inga fingeravtryck. 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Det kan finnas fibrer från dig, men det är som det är. 227 00:14:12,810 --> 00:14:15,480 -Jag hade inte mycket tid att tänka. -Jag vet. 228 00:14:15,980 --> 00:14:21,110 Om nån frågar om Wes, vad tänker du säga? 229 00:14:21,819 --> 00:14:24,949 Om kroppen är hans och de spårar honom till mig... 230 00:14:25,739 --> 00:14:28,529 -...så säger jag att jag dödade honom. -Nonsens. 231 00:14:28,617 --> 00:14:30,577 -Jag röjer inte Paige. -Okej. 232 00:14:30,661 --> 00:14:32,831 Men ta inte på dig det här. 233 00:14:34,081 --> 00:14:37,211 Tio procent av grova brott leder till en fällande dom. 234 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 Och 90 procent av dem för att den misstänkte erkänner. 235 00:14:42,381 --> 00:14:46,301 Om de tar in dig finns bara en sak att göra. 236 00:14:46,886 --> 00:14:47,796 Neka. 237 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Absolut inte. Det är helt uteslutet. 238 00:14:54,101 --> 00:14:55,601 -Jack. -Nej. 239 00:14:55,686 --> 00:14:59,396 En doula ska inte få förlösa våra tvillingar i en barnpool. 240 00:14:59,481 --> 00:15:01,861 Jag är åtminstone ärlig med vad jag vill. 241 00:15:01,942 --> 00:15:05,202 Kan du hjälpa mig? Är inte tvillingfödslar mer riskabla? 242 00:15:05,279 --> 00:15:07,949 -Jo, för det mesta. -Och vilka är riskerna? 243 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Det är troligare att tvillingar föds tidigt. 244 00:15:10,784 --> 00:15:14,414 Och det är större risk att åtminstone ett av barnen 245 00:15:14,496 --> 00:15:16,536 föds i sätesbjudning. 246 00:15:17,291 --> 00:15:21,881 Eller på sidan. I så fall måste du göra ett kejsarsnitt. 247 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Vad händer om du måste opereras? 248 00:15:27,217 --> 00:15:29,257 Sjukhuset ligger två timmar bort. 249 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Infektionsrisken vid hemmafödslar är nästan hälften av den på sjukhus. 250 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 -Hur vet du det? -Internet. 251 00:15:35,851 --> 00:15:39,611 Det finns obestridliga fördelar med att förlösa på sjukhus. 252 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Tillgång till akutvård är den främsta. 253 00:15:43,025 --> 00:15:47,815 Men om Charmaine blir orolig på sjukhus måste ni ta hänsyn till det. 254 00:15:48,906 --> 00:15:51,776 Så jag tar en promenad med Tucker... 255 00:15:52,534 --> 00:15:55,754 ...så får ni lite tid att fundera på hur ni vill göra. 256 00:15:58,749 --> 00:15:59,709 Tack. 257 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Kom igen, kompis. 258 00:16:13,597 --> 00:16:14,597 Hej, Lizzie. 259 00:16:16,517 --> 00:16:17,347 Hej. 260 00:16:18,352 --> 00:16:20,652 Jag ska hämta Preachers pajer. 261 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 Så du fick inte sparken? 262 00:16:23,065 --> 00:16:26,435 -Nej, men Jack är skitsur på mig. -Han kommer över det. 263 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 -Jag antar det. -Allvarligt. 264 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Min moster är arg på mig jämt och jag är fortfarande här. 265 00:16:32,157 --> 00:16:34,827 Ja, men Jack är inte Connie. Han är schyst. 266 00:16:36,245 --> 00:16:37,115 Jag fattar. 267 00:16:38,998 --> 00:16:41,628 -Jag kanske kan gottgöra dig. -Med brownies? 268 00:16:42,209 --> 00:16:43,749 Jag tänkte nåt roligare. 269 00:16:47,297 --> 00:16:51,137 -Det behöver du inte göra. -Jag kanske vill. 270 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 VAR ÄR DU? KAN DU GÖRA NÅGRA ÄRENDEN? 271 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Preacher behöver mig i baren. 272 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Kom tillbaka senare, då. 273 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Ja, okej. 274 00:17:01,645 --> 00:17:03,475 Glömmer du inte nåt nu? 275 00:17:07,151 --> 00:17:08,031 Pajerna. 276 00:17:10,696 --> 00:17:11,526 Tack. 277 00:17:23,709 --> 00:17:24,539 Tack. 278 00:17:36,472 --> 00:17:37,972 Joey, hej. 279 00:17:38,974 --> 00:17:40,024 Du låter andfådd. 280 00:17:40,100 --> 00:17:42,980 -Passet är precis slut. -Vad då för pass? 281 00:17:43,562 --> 00:17:46,822 -Flow med Marina. -Jag saknar Marina. 282 00:17:47,399 --> 00:17:51,069 -Hur mår hon? Fortfarande singel? -Hon strular med ägarens man. 283 00:17:51,153 --> 00:17:53,203 Så hon kanske slutar snart. 284 00:17:54,990 --> 00:17:57,700 -Det var smaskigt skvaller. -Ja, eller hur? 285 00:17:59,328 --> 00:18:02,958 -Hur mår du? -Jag har klarat mig igenom 365 dagar. 286 00:18:03,040 --> 00:18:06,790 -Du borde inte vara ensam idag. -Det är jag inte, jag jobbar. 287 00:18:07,419 --> 00:18:08,879 Och jag mår bra, jag... 288 00:18:09,546 --> 00:18:12,046 Jag saknar Mark och tänker på honom, men... 289 00:18:13,133 --> 00:18:15,763 ...jag är inte... ledsen. 290 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Du vet... 291 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Du kanske är på andra sidan, då. 292 00:18:21,934 --> 00:18:23,444 Den andra sidan? 293 00:18:23,519 --> 00:18:27,309 Sorgen. Det värsta kanske ligger bakom dig. 294 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 Hur vet man när man har sörjt klart? 295 00:18:31,068 --> 00:18:35,238 Kanske när minnet av nån skänker frid istället för smärta. 296 00:18:37,449 --> 00:18:39,869 Jag tänkte på när han seglade igår. 297 00:18:41,161 --> 00:18:43,661 Minns du när vi måste säga "kapten Monroe"? 298 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 Ja. 299 00:18:47,835 --> 00:18:49,455 Han kunde vara en sån tönt. 300 00:18:50,754 --> 00:18:53,474 Jag tror att ni drack margaritas till frukost. 301 00:18:54,049 --> 00:18:56,589 Ja, jag minns. Och vid lunch sov jag. 302 00:19:00,597 --> 00:19:03,017 -Jag ringer upp. -Okej, älskar dig. 303 00:19:04,935 --> 00:19:07,435 Det var inte meningen att störa. 304 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Det gör inget. 305 00:19:10,983 --> 00:19:12,533 Ljög du för Charmaine? 306 00:19:13,485 --> 00:19:14,525 Inte med flit. 307 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 -Det var en ursäkt. -För vad? 308 00:19:17,072 --> 00:19:20,702 Hon hade en massa bebisgrejer överallt och jag var väl... 309 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 ...inte beredd. 310 00:19:23,495 --> 00:19:25,285 Jag ville inte såra henne. 311 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Om du säger det skulle hon säkert förstå. 312 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Hon får inte tro att jag inte ställer upp för att jag blir rädd. 313 00:19:33,922 --> 00:19:34,882 Jag vet. 314 00:19:35,465 --> 00:19:38,675 Det spelar ingen roll om jag är redo eller inte. 315 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 Mina barn måste ha en pappa. 316 00:19:41,471 --> 00:19:42,391 Det kommer de. 317 00:19:44,141 --> 00:19:47,731 Hon lyssnar inte på mig. Kan du prata med henne? 318 00:19:47,811 --> 00:19:50,611 Hon måste veta vad det är hon bestämmer sig för. 319 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 Visst. Självklart. 320 00:19:52,441 --> 00:19:54,031 -Tack. -Kan du ta Tucker? 321 00:19:54,109 --> 00:19:54,989 Ja. 322 00:19:55,068 --> 00:19:56,738 -Tack. -Ingen orsak. 323 00:20:01,200 --> 00:20:02,120 Lycka till. 324 00:20:02,910 --> 00:20:06,370 Kom hit, kom. Vi låter kvinnorna prata igenom det. 325 00:20:07,206 --> 00:20:09,206 Du behöver inte oroa dig för sånt. 326 00:20:14,254 --> 00:20:15,094 Varsågod. 327 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 Hej, Hope. Vad vill du ha? 328 00:20:17,799 --> 00:20:21,219 -Jag vill boka ett bås. -Okej, för... 329 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Middag. Två personer. Klockan fem. 330 00:20:23,764 --> 00:20:26,854 Då lovar jag dig att du inte behöver boka. 331 00:20:26,934 --> 00:20:29,984 Jag vill se till att vi har ett bås, helst långt in. 332 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 -Är det borgmästaraffärer? -Vilken utfrågning! 333 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Middagen verkar viktig, bara. 334 00:20:36,193 --> 00:20:37,823 Jag ska äta middag med Doc. 335 00:20:39,238 --> 00:20:42,818 Varför är det så hemligt? Ni äter ju här hela tiden. 336 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Det är mer... 337 00:20:45,327 --> 00:20:46,577 ...intimt än vanligt. 338 00:20:46,662 --> 00:20:47,912 -Jaså? -Ja. 339 00:20:47,996 --> 00:20:51,916 Men det är ingen stor grej, så behåll dina "jaså" för dig själv. 340 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Det är dags att ni blir ihop igen. 341 00:20:56,755 --> 00:21:00,125 Ja, vi ger vår relation en chans till. 342 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 -Det är toppen. -Varför då? 343 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Det är uppenbart att ni tycker om varann. 344 00:21:04,721 --> 00:21:07,891 -Vi bråkar som hund och katt. -Eller som ett gift par. 345 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Vi har provat det, det funkade inte. 346 00:21:10,227 --> 00:21:15,357 Vissa saker måste marineras ett tag... innan de är redo att grillas. 347 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Har du fler matrelaterade metaforer på lager? 348 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 Nej, bara den. 349 00:21:21,405 --> 00:21:22,695 Tack för uppmuntran. 350 00:21:24,366 --> 00:21:25,446 Vi ses i kväll! 351 00:21:32,666 --> 00:21:37,206 Jag är hemskt ledsen. Jag visste inte att du hade fött ett dött barn. 352 00:21:39,131 --> 00:21:42,761 Jag berättar det bara för att ge dig ett annat perspektiv. 353 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 Så att du kan fatta rätt beslut för er. 354 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Jag har inte kommit över förlusten av min dotter. 355 00:21:55,731 --> 00:21:57,191 Det gör jag nog aldrig. 356 00:21:59,943 --> 00:22:01,573 Det önskar jag ingen annan. 357 00:22:02,779 --> 00:22:07,199 Därför vill jag att du vidtar alla försiktighetsåtgärder som finns. 358 00:22:07,784 --> 00:22:09,454 Jag är sjuksköterska. 359 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 Jag är barnmorska. Min make var läkare. 360 00:22:15,042 --> 00:22:18,212 Vi kände till riskerna. Vi gjorde allt rätt. 361 00:22:18,295 --> 00:22:21,875 Ändå klandrade jag mig själv. 362 00:22:23,675 --> 00:22:26,255 Hade jag gjort nåt okonventionellt 363 00:22:26,345 --> 00:22:28,885 så hade jag aldrig kunnat förlåta mig själv. 364 00:22:35,103 --> 00:22:37,273 Vad tycker du att jag ska göra, då? 365 00:22:38,523 --> 00:22:41,403 Jag tycker att vi ska hitta... 366 00:22:42,903 --> 00:22:44,743 ...det säkraste alternativet... 367 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 ...du ändå känner dig trygg med. 368 00:22:49,701 --> 00:22:50,541 Okej. 369 00:22:51,286 --> 00:22:52,116 Okej. 370 00:22:52,913 --> 00:22:57,673 Jag vill också säga att jag gick ner till floden för att leta efter Jack igår. 371 00:22:57,751 --> 00:23:01,131 Jag ville se till att han mådde bra när killarna hade åkt. 372 00:23:02,130 --> 00:23:03,050 Ja. 373 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Tja... 374 00:23:05,967 --> 00:23:06,887 Men ändå... 375 00:23:08,261 --> 00:23:11,681 Han sa inte sanningen förrän jag frågade honom rakt ut. 376 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 Hur kan jag lita på honom? 377 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Han är deras far. 378 00:23:19,689 --> 00:23:23,189 När tvillingarna föds kommer du att vilja ha hans stöd. 379 00:23:39,835 --> 00:23:41,085 Varför sitter du där? 380 00:23:41,169 --> 00:23:44,509 De jobbar fortfarande på förlossningsplanen där inne. 381 00:23:44,589 --> 00:23:47,259 Och Jack lämnade hunden hos mig. 382 00:23:47,342 --> 00:23:50,642 De har varit där så länge att Charmaine hade hunnit föda. 383 00:23:51,096 --> 00:23:54,716 Jag kom för att säga att jag har bokat bord till middag. 384 00:23:55,600 --> 00:23:57,560 -Var då? -På Jack's. 385 00:23:57,644 --> 00:23:59,604 -Vill du gå till Jack's? -Nej. 386 00:24:00,272 --> 00:24:03,942 Men det är lika bra att slita av plåstret. Folk får väl snacka. 387 00:24:06,903 --> 00:24:08,953 Faktum är... 388 00:24:10,282 --> 00:24:12,242 ...att jag också har bokat. 389 00:24:12,325 --> 00:24:16,955 Den enda andra restaurangen i närheten är Curly's, som du hatar. 390 00:24:19,082 --> 00:24:21,132 Jag kan ha tänjt på reglerna. 391 00:24:25,130 --> 00:24:26,170 Hej, Hope. 392 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Doc, kan du komma? 393 00:24:28,967 --> 00:24:30,257 -Jag kommer. -Toppen. 394 00:24:30,969 --> 00:24:33,639 -Ska jag be Preach lägga bokningen på is? -Ja. 395 00:24:34,639 --> 00:24:35,469 Tack. 396 00:24:36,224 --> 00:24:39,564 Han kan nog lägga in den i frysen. 397 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Okej. 398 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Då är det du och jag igen, Tucker. 399 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Okej. 400 00:24:52,616 --> 00:24:55,446 Charmaine och Jack har en förlossningsplan. 401 00:24:55,535 --> 00:24:56,945 Vi vill höra din åsikt. 402 00:24:57,579 --> 00:24:58,709 Okej. 403 00:24:58,788 --> 00:25:03,788 Okej? Charmaine föder här på kliniken med dig och en doula. 404 00:25:04,878 --> 00:25:08,088 Det är en bra idé. En doula kan dämpa din ångest. 405 00:25:08,173 --> 00:25:10,383 Vi har en ambulans i beredskap 406 00:25:10,467 --> 00:25:13,757 som kan ta Charmaine och bebisarna till Grace Valley. 407 00:25:14,846 --> 00:25:15,676 Bra. 408 00:25:16,264 --> 00:25:17,104 Vad tycker du? 409 00:25:19,184 --> 00:25:20,274 Charmaine. 410 00:25:20,894 --> 00:25:25,364 Jag föder hellre hemma, men jag kan leva med det här. 411 00:25:25,440 --> 00:25:28,280 Bra. Ni verkar ha en plan. 412 00:25:29,986 --> 00:25:30,816 Ja. 413 00:25:32,989 --> 00:25:37,239 Ni får ursäkta mig. Jag har varit uppe sen halv fyra, så jag tar en rast. 414 00:25:37,744 --> 00:25:39,754 -Tack. -Ingen orsak. 415 00:25:43,917 --> 00:25:44,957 Grattis. 416 00:25:55,095 --> 00:25:55,965 Mel. 417 00:25:57,597 --> 00:26:00,887 Tack för att du pratade med Charmaine. 418 00:26:00,976 --> 00:26:04,346 Men vi kunde ha gjort det här en annan dag. 419 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Nej, jag är glad att vi löste det. 420 00:26:07,816 --> 00:26:11,066 Du borde ha fokuserat på dig själv idag. 421 00:26:11,861 --> 00:26:15,241 Vet du, jag fick förlösa en underbar liten pojke i morse. 422 00:26:15,323 --> 00:26:16,243 Det var fint. 423 00:26:16,825 --> 00:26:19,825 Men ändå. Du fick hantera mig och Charmaine. 424 00:26:25,333 --> 00:26:27,673 Tack vare dig står jag fortfarande upp. 425 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Vad menar du? 426 00:26:31,339 --> 00:26:35,259 Jag hade inte klarat mig här i mer än två dagar utan dig. 427 00:26:40,056 --> 00:26:40,966 Så tack. 428 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 -Det här är ju jättefint. -Ja. 429 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Varför ändrade du dig? 430 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Jag tänkte att det skulle kännas bättre om vi tar små steg. 431 00:27:07,000 --> 00:27:10,670 Hade jag vetat det tidigare hade du besparat mig mycket stress. 432 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Tack. 433 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Varsågod. 434 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Tack. 435 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 -Tack. -Tjusigt. 436 00:27:23,308 --> 00:27:26,018 Nu är vi här, lika bra att göra det ordentligt. 437 00:27:27,270 --> 00:27:28,100 För oss. 438 00:27:28,772 --> 00:27:29,812 För oss. 439 00:27:34,736 --> 00:27:40,156 De har jättebra skaldjur här, så om du är sugen på hummer kör hårt. 440 00:27:41,076 --> 00:27:42,656 Är du ofta i Arcada? 441 00:27:42,744 --> 00:27:45,124 -Inte alls. -Hur hittade du det här, då? 442 00:27:45,205 --> 00:27:47,535 -Nån rekommenderade det. -Doc? 443 00:27:48,208 --> 00:27:49,078 Hope! 444 00:27:50,001 --> 00:27:51,001 Hej! 445 00:27:52,170 --> 00:27:54,340 Skojar du med mig? 446 00:27:56,091 --> 00:27:58,471 Har ni smakat det här? Det är jättegott. 447 00:27:58,551 --> 00:28:01,551 Sluta äta det där. Vi måste göra fler såna här! 448 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 -Sluta! -Sluta med vad då? 449 00:28:06,893 --> 00:28:09,443 -Det hamnar deg överallt! -Än sen? 450 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Jag tänker inte städa upp det. 451 00:28:12,982 --> 00:28:14,282 -Sluta! -Vad då? 452 00:28:14,859 --> 00:28:17,819 -Kastar du en bit till får du... -Vad då? 453 00:28:17,904 --> 00:28:19,914 -Du kommer... -Vad då? 454 00:28:19,989 --> 00:28:21,369 Du kommer att få... 455 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 -Vad då? -Du kommer att få problem. 456 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Jag älskar problem. 457 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Nej! 458 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Allvarligt? Jag har precis tvättat håret! 459 00:28:32,544 --> 00:28:34,634 -Jag försökte varna dig. -Du är död. 460 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Hej, Jack. 461 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Preach. 462 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Hej, sheriffen. 463 00:29:04,993 --> 00:29:06,043 Har du hört nåt? 464 00:29:06,119 --> 00:29:09,329 Vår okände är en man vid namn Leo Kavanaugh. 465 00:29:10,749 --> 00:29:11,879 Låter det bekant? 466 00:29:12,459 --> 00:29:16,049 Inte namnet, men det är killen som attackerade Mel. 467 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Vi tog avtrycken från kniven och de matchar. 468 00:29:20,091 --> 00:29:22,551 Då måste vi bara hitta mördaren. 469 00:29:22,635 --> 00:29:23,465 Ja. 470 00:29:24,929 --> 00:29:28,389 -Kan jag behålla det här? -Visst, jag har kopior. 471 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Tack. 472 00:29:31,227 --> 00:29:32,687 Ursäkta. Ett ögonblick. 473 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 Har ni några misstänkta? 474 00:29:36,691 --> 00:29:40,611 Inget än, men det är bara en tidsfråga. 475 00:29:41,196 --> 00:29:42,986 Våra hundar går igenom skogen. 476 00:29:43,531 --> 00:29:46,161 Om det finns nåt där så hittar vi det. 477 00:29:49,370 --> 00:29:51,210 -En meny? -Gärna det. 478 00:29:56,711 --> 00:29:59,171 Tack för att jag fick sitta med er. 479 00:29:59,255 --> 00:30:01,835 Du fick mig att tro på karma. 480 00:30:03,259 --> 00:30:07,969 Vad roligt att du följde mitt tips. Visst är skaldjuren underbara? 481 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 Det är en av mina favoritrestauranger. 482 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 Min hudläkare ligger längre ner på gatan. 483 00:30:13,436 --> 00:30:16,556 Jag brukar gå hit ett par gånger i månaden. 484 00:30:16,648 --> 00:30:20,608 Men idag unnade jag mig lite shopping efter min läkartid. 485 00:30:20,693 --> 00:30:22,953 Sen tänkte jag: Varför inte en middag? 486 00:30:23,029 --> 00:30:27,909 Hudläkare är slöseri med pengar. Det finns inget tvål och vatten inte klarar. 487 00:30:27,992 --> 00:30:31,962 Nej, Hope! Du har blivit helt felunderrättad. 488 00:30:32,038 --> 00:30:37,288 Konsekvent dermatologisk vård är skälet till att ingen tror att vi är lika gamla. 489 00:30:38,127 --> 00:30:42,297 -Notan, tack! -Ursäkta mig. Jag mår plötsligt lite illa. 490 00:30:45,885 --> 00:30:47,425 Jag har en fantastisk idé. 491 00:30:47,929 --> 00:30:51,559 Jag ska åka på vinprovarkryssning. Ni två kan väl följa med? 492 00:30:53,935 --> 00:30:55,225 Vart går den? 493 00:30:55,687 --> 00:30:57,977 Vi börjar i Seattle. 494 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 Sen åker vi längs kusten till San Francisco och sen tillbaka. 495 00:31:02,360 --> 00:31:03,740 Det låter trevligt. 496 00:31:03,820 --> 00:31:06,780 -Du sa ju att du har bott i Seattle. -Ja. 497 00:31:06,865 --> 00:31:11,195 Jag ska bo nära Bell Street Pier natten innan avgång. 498 00:31:11,703 --> 00:31:13,333 Har du några förslag? 499 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Jag har en vän som bor i området. 500 00:31:15,707 --> 00:31:19,457 Jag kan be honom om rekommendationer om du vill. 501 00:31:19,544 --> 00:31:21,214 Det vore jättebra. Tack. 502 00:31:23,089 --> 00:31:24,049 Är nåt på tok? 503 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Jag tror jag måste kolla glasögonen. 504 00:31:29,095 --> 00:31:31,845 -Kan du läsa de två nedersta raderna? -Visst. 505 00:31:33,141 --> 00:31:34,021 Få se. 506 00:31:35,268 --> 00:31:37,558 Ja, det är ganska finstilt. 507 00:33:31,718 --> 00:33:33,258 Jag har fredliga avsikter. 508 00:33:35,221 --> 00:33:36,471 Jag behöver hjälp. 509 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Lilly-affären var korkad. 510 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 -Skickade Calvin dig? -Nej. 511 00:33:43,062 --> 00:33:44,562 Jag är här för min skull. 512 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Du sabbade affären. Du måste lösa det. 513 00:33:49,235 --> 00:33:52,655 -Lilly måste veta vem hon säljer till. -Är det din uppgift? 514 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Hon är en vän. 515 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 Och du är en så bra vän, va? 516 00:33:57,493 --> 00:33:59,583 Hon säljer inte gården till Calvin. 517 00:34:03,207 --> 00:34:05,587 -Vill du veta vad jag tror? -Nej. 518 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 Det svider att jag klarar mig bra på egen hand. 519 00:34:09,964 --> 00:34:13,934 Att jobba för en knarklangare, kallar du det "klara sig bra"? 520 00:34:14,427 --> 00:34:17,597 Erkänn att du hatar att jag tjänar mer än du. 521 00:34:17,680 --> 00:34:19,270 Det du gör är inte arbete. 522 00:34:20,224 --> 00:34:21,234 Det är ett brott. 523 00:34:23,728 --> 00:34:26,018 Calvin vill att jag tar över affärerna. 524 00:34:31,360 --> 00:34:33,400 Hörde du om kroppen i skogen? 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,276 Titta. 526 00:34:39,952 --> 00:34:41,042 Det här... 527 00:34:42,205 --> 00:34:45,035 Det är så Calvin behandlar sina arbetare. 528 00:34:49,420 --> 00:34:50,380 Det vet du inte. 529 00:34:51,506 --> 00:34:53,216 Jag kan bara inte bevisa det. 530 00:34:58,387 --> 00:35:00,057 Vi hittar en annan gård. 531 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ja, gör det. 532 00:35:04,185 --> 00:35:06,975 Du bryr dig inte om ditt liv, varför skulle jag? 533 00:35:34,006 --> 00:35:34,916 Connie. 534 00:35:37,385 --> 00:35:39,095 -Det var inte han. -Just det. 535 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Men de har hundar som finkammar skogen efter bevis. 536 00:35:42,682 --> 00:35:47,402 De här skogarna har svalt fler kroppar och mer bevis än vi kan föreställa oss. 537 00:35:47,478 --> 00:35:48,398 Men ändå! 538 00:35:48,479 --> 00:35:53,069 Det är inte FBI, det är en småstadssheriff med begränsade resurser. 539 00:35:53,151 --> 00:35:58,111 I armén lärde vi oss att alltid vara förberedda på det värsta som kunde hända. 540 00:35:58,197 --> 00:36:00,737 Då går vi till plan B. 541 00:36:01,993 --> 00:36:03,043 Vad är plan B? 542 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Bara ifall att, och risken är som sagt liten. 543 00:36:07,498 --> 00:36:09,748 Då ger vi dig och Paige ett alibi. 544 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Doc! 545 00:36:21,637 --> 00:36:22,467 Är Mel här? 546 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Nej, hon kommer senare i eftermiddag. 547 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Jag köpte en latte åt henne, som tack för igår. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Du kan ställa den i köket. 549 00:36:32,440 --> 00:36:35,570 Nej, jag kör hem med den till henne medan den är varm. 550 00:36:41,282 --> 00:36:42,452 Doktor Mullins. 551 00:36:46,787 --> 00:36:49,287 Jag behöver tidig incheckning. 552 00:36:51,459 --> 00:36:55,709 Och transport till Bell Street Pier. 553 00:37:17,151 --> 00:37:18,151 Mel, det är jag. 554 00:37:28,621 --> 00:37:29,621 Vad är det? 555 00:37:47,098 --> 00:37:48,598 PACIFIC LIFE LIVFÖRSÄKRING 556 00:37:48,683 --> 00:37:51,143 MARK MONROE LOS ANGELES, KALIFORNIEN 557 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Det eftersändes från vårt hus i L.A. 558 00:37:58,901 --> 00:37:59,991 Hör du... 559 00:38:01,070 --> 00:38:02,110 Det är okej. 560 00:38:02,863 --> 00:38:04,663 Det är inte okej. 561 00:38:06,367 --> 00:38:08,697 Jag hade fel. Det blir inte bra. 562 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 Det blir det inte.