1 00:00:08,341 --> 00:00:10,681 Τα πας πολύ καλά, Ανν. Πολύ καλά. 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,426 -Δεν μπορώ! -Μπορείς. 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,101 Όχι! Δεν αντέχω! 4 00:00:16,182 --> 00:00:17,982 Εστίασε στην αναπνοή σου. 5 00:00:18,059 --> 00:00:20,269 Θυμάσαι, σωστά; Εισπνοή, εκπνοή. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,233 Ξέρω πώς να αναπνέω! 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,323 -Σ' αγαπώ πολύ. -Σταμάτα να μιλάς. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,450 -Πώς είναι ο σφυγμός του μωρού; -Σταθερός, 140. 9 00:00:28,945 --> 00:00:31,655 -Είναι καλά το μωρό; -Μια χαρά είναι. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,910 Ανν, στην επόμενη συστολή, 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,332 θέλω να πάρεις μια βαθιά ανάσα και να σπρώξεις, εντάξει; 12 00:00:40,457 --> 00:00:41,827 Φαίνεται το κεφάλι. 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,376 Το 'χεις, εντάξει; 14 00:00:43,460 --> 00:00:44,420 Εντάξει. 15 00:00:44,502 --> 00:00:45,882 Με την επόμενη συστολή, 16 00:00:46,004 --> 00:00:48,634 πάρε άλλη μια βαθιά ανάσα και σπρώξε. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,755 -Εντάξει. -Λίγο ακόμη. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,059 Αυτό είναι. 19 00:01:10,403 --> 00:01:11,533 Εντάξει. 20 00:01:17,410 --> 00:01:20,290 Τα πήγες πολύ καλά. Ήταν μεγάλο μωρό. 21 00:01:21,581 --> 00:01:22,921 Το ξέρω. 22 00:01:23,833 --> 00:01:24,793 Είναι υγιής; 23 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Είναι τέλειος. 24 00:01:33,551 --> 00:01:35,051 Γεια σου, μωρό μου. 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,024 Ευχαριστούμε για όλα. 26 00:01:41,559 --> 00:01:43,019 Ήταν ομαδική προσπάθεια. 27 00:01:46,731 --> 00:01:49,611 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,666 Συγγνώμη, παρακοιμήθηκα. 29 00:02:13,091 --> 00:02:14,431 Μη σκας. 30 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Αν δυσκολεύεσαι να κοιμηθείς, έχω κάτι βότανα... 31 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 Πριτς, άσ' το καλύτερα. 32 00:02:20,807 --> 00:02:22,137 Για σένα το λέω. 33 00:02:22,225 --> 00:02:24,595 -Εντάξει είμαι. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 34 00:02:24,686 --> 00:02:28,186 Πρέπει να πάω στο ιατρείο. Θα γυρίσω σε κάνα μισάωρο. 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,653 Όλα καλά; 36 00:02:30,525 --> 00:02:32,685 Ναι. Φτιάχνουμε πλάνο τοκετού. 37 00:02:33,736 --> 00:02:35,276 Με την ησυχία σου. 38 00:02:35,363 --> 00:02:36,203 Ευχαριστώ. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,910 Καλημέρα. 40 00:02:37,991 --> 00:02:38,951 Σερίφη. 41 00:02:39,033 --> 00:02:41,333 Τώρα πιάνεις δουλειά ή τώρα τέλειωσες; 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,411 Τέλειωσα. Δούλευα όλη νύχτα. 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,750 Μόλις γύρισα απ' το νεκροτομείο. 44 00:02:46,541 --> 00:02:48,791 Βρήκαμε ένα πτώμα κοντά στο Άλντεργκροουβ. 45 00:02:51,045 --> 00:02:52,585 Ξέρετε ποιος είναι; 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,472 Θα πάρω την ιατροδικαστική έκθεση αργότερα. 47 00:02:55,550 --> 00:02:57,180 Ό,τι θες, είναι κερασμένο. 48 00:02:57,260 --> 00:02:58,850 -Ευχαριστώ πολύ. -Ναι. 49 00:03:01,890 --> 00:03:02,720 Πρίτσερ; 50 00:03:04,559 --> 00:03:06,309 Ναι. Τι θα πάρεις; 51 00:03:06,394 --> 00:03:07,734 Καφέ για αρχή. 52 00:03:07,812 --> 00:03:08,652 Ναι. 53 00:03:09,105 --> 00:03:11,105 -Θα βάλω να γίνεται. -Εντάξει. 54 00:03:11,816 --> 00:03:14,066 Τα πήγες πολύ καλά, δεσποινίς. 55 00:03:14,569 --> 00:03:15,449 Ευχαριστώ. 56 00:03:16,196 --> 00:03:20,866 Σηκώθηκες στις 3:30 π.μ. Θες να πάρεις άδεια την υπόλοιπη μέρα; 57 00:03:21,451 --> 00:03:22,991 Κι εσύ; Δεν κουράστηκες; 58 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 Δεν έπαιρνα ποτέ υπνάκους. Δεν θα αρχίσω τώρα. 59 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 -Η Χόουπ σού 'πε να μη με ζορίσεις σήμερα; -Είπε ότι μπορεί να ήταν δύσκολη μέρα. 60 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Να ξέρεις ότι είμαι ακριβώς εκεί που θέλω. 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,220 Απλώς ανησυχεί. 62 00:03:41,179 --> 00:03:44,019 Ξέρεις, χήρεψε κι αυτή κάποτε. 63 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 Ναι, μου το είπε. 64 00:03:48,186 --> 00:03:50,436 Δεν θα πω ότι ξέρω τι περνάς, αλλά... 65 00:03:51,314 --> 00:03:52,864 ξέρω ότι δεν είναι εύκολο. 66 00:03:56,069 --> 00:03:57,069 Κοίτα... 67 00:03:59,697 --> 00:04:04,237 άντεξα έναν χρόνο χωρίς τον Μαρκ, οπότε... 68 00:04:06,412 --> 00:04:07,662 κάτι είναι κι αυτό. 69 00:04:08,957 --> 00:04:09,787 Σίγουρα. 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,037 Το θέμα είναι... 71 00:04:12,752 --> 00:04:15,052 ότι ήμουν θλιμμένη τόσο καιρό. 72 00:04:15,129 --> 00:04:17,509 Τώρα αρχίζω να ξαναβρίσκω τον εαυτό μου. 73 00:04:18,758 --> 00:04:20,838 Και δεν θέλω πισωγυρίσματα. 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,641 Αξιοθαύμαστος στόχος. 75 00:04:24,055 --> 00:04:25,595 Αλλά με το μαλακό. 76 00:04:27,934 --> 00:04:28,774 Ναι. 77 00:04:30,979 --> 00:04:31,849 Λοιπόν... 78 00:04:32,522 --> 00:04:34,612 τι λέει το πρόγραμμα; 79 00:04:36,025 --> 00:04:39,815 Θα έρθουν ο Τζακ και η Σαρμέιν να μιλήσουμε για το πλάνο τοκετού. 80 00:04:40,822 --> 00:04:45,372 Παλιά απλώς φτιάχναμε βαλίτσα και πηγαίναμε στο κοντινότερο νοσοκομείο. 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,300 Γεια σου, Χόουπ. Τι κάνεις; 82 00:04:57,797 --> 00:04:59,257 Εσύ πώς είσαι; 83 00:04:59,340 --> 00:05:03,430 Μια χαρά. Αυτά είναι τα πράγματα που άφησε η Κόνι για την Κλόι. 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,965 Μη μου παριστάνεις τη γενναία. 85 00:05:06,055 --> 00:05:08,135 Δεν παριστάνω τη γενναία. Δουλεύω. 86 00:05:08,224 --> 00:05:11,814 Πρέπει να ξεχαστείς. Πήγαινε σπίτι να δεις μια ταινία. 87 00:05:11,894 --> 00:05:13,524 Αλήθεια, εντάξει είμαι. 88 00:05:13,604 --> 00:05:17,324 Ξέρω ότι ήρθα νωρίς, αλλά δεν μπορούσα να περιμένω. 89 00:05:20,028 --> 00:05:21,318 Κάτσε. 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,405 Ξάπλωσε. 91 00:05:25,491 --> 00:05:28,041 -Ο Τάκερ κι εγώ καταλαβαινόμαστε. -Το βλέπω. 92 00:05:32,415 --> 00:05:34,535 Μπορείτε να πάτε στο γραφείο μου. 93 00:05:34,625 --> 00:05:35,835 Ευχαριστώ. 94 00:05:36,210 --> 00:05:38,550 -Ας περιμένουμε τον Τζακ εκεί. -Εντάξει. 95 00:05:39,464 --> 00:05:40,384 Ευχαριστώ. 96 00:05:42,008 --> 00:05:44,798 Είναι η πρώτη επέτειος του θανάτου του συζύγου της. 97 00:05:44,886 --> 00:05:46,506 Γιατί δεν της έδωσες ρεπό; 98 00:05:46,596 --> 00:05:49,426 Είπε ότι ήθελε να είναι μια συνηθισμένη μέρα. 99 00:05:49,515 --> 00:05:52,385 Η Μελ δεν είναι σαν εμένα, είναι ευαίσθητη. 100 00:05:52,477 --> 00:05:54,267 Αυτό είναι προφανές. 101 00:05:54,354 --> 00:05:57,774 Θα 'πρεπε να είναι στο κρεβάτι, με τα φώτα κλειστά. 102 00:05:57,857 --> 00:05:59,317 Η Μελ αποφασίζει. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,070 Είναι ενήλικη. Πρέπει να την πιστέψουμε. 104 00:06:02,153 --> 00:06:05,743 Δεν θα ανακατευτώ, αλλά να ξέρεις ότι διαφωνώ. 105 00:06:05,823 --> 00:06:07,333 Δεν είναι η πρώτη φορά. 106 00:06:08,076 --> 00:06:09,866 Άκου, έλεγα... 107 00:06:10,620 --> 00:06:13,540 να βγούμε για φαγητό απόψε. 108 00:06:14,082 --> 00:06:16,542 Ξύπνησες χαράματα. Γιατί δεν τρώμε σπίτι; 109 00:06:16,626 --> 00:06:19,296 Χόουπ, έλα τώρα. Αρκετά κρυφτήκαμε. 110 00:06:19,379 --> 00:06:24,339 Καταλαβαίνω ότι σου είναι δύσκολο, αλλά αν είναι να το κάνουμε αυτό, 111 00:06:24,425 --> 00:06:28,675 -πρέπει να το κάνουμε ανοιχτά. -Μπορώ να επιλέξω εστιατόριο; 112 00:06:29,680 --> 00:06:31,100 Όπου θέλεις. 113 00:06:33,142 --> 00:06:34,602 Σε ακτίνα οχτώ χιλιομέτρων. 114 00:06:35,728 --> 00:06:39,068 Ξέρεις τη φράση "ευτυχισμένη σύζυγος, ευτυχισμένη ζωή"; 115 00:06:39,148 --> 00:06:41,028 Μάλλον είμαι μαζόχας. 116 00:06:45,947 --> 00:06:48,197 Πριτς, φεύγω. Οι επιταγές. 117 00:06:48,282 --> 00:06:49,492 -Ευχαριστώ. -Ναι. 118 00:06:49,992 --> 00:06:51,042 Τζακ. 119 00:06:52,578 --> 00:06:55,368 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 120 00:06:55,706 --> 00:06:59,126 Δεν έφταιγα εγώ που άργησα χθες. Χάλασε το αμάξι. 121 00:06:59,210 --> 00:07:01,590 Ναι, μου το είπε ο Πρίτσερ. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 -Τι έπαθε το αμάξι; -Είχα ένα ατύχημα. 123 00:07:04,549 --> 00:07:05,969 Είσαι καλά; 124 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 -Δεν ήταν σοβαρό. -Πού έγινε; 125 00:07:09,512 --> 00:07:10,352 Στη Γιουρίκα. 126 00:07:10,763 --> 00:07:11,603 Εντάξει. 127 00:07:11,681 --> 00:07:15,731 Θα περάσω μετά να δω το αμάξι και τη Λίντι. Θα έχει ταραχτεί. 128 00:07:16,394 --> 00:07:18,444 Δεν ήταν στο αμάξι. 129 00:07:20,064 --> 00:07:21,024 Μόνος σου πήγες; 130 00:07:22,567 --> 00:07:23,477 Με τη Λίζι. 131 00:07:24,193 --> 00:07:27,953 Η Λίντι σε άφησε να πας με το αμάξι της στη Γιουρίκα με τη Λίζι; 132 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 Όχι ακριβώς. 133 00:07:30,658 --> 00:07:34,618 Δηλαδή έκλεψες το αμάξι, τράκαρες και μετά έχασες τη βάρδια σου; 134 00:07:34,704 --> 00:07:37,084 -Δεν έκλεψα το αμάξι. -Πήρες άδεια; 135 00:07:38,374 --> 00:07:39,464 Ρίκι... 136 00:07:40,334 --> 00:07:41,344 αυτό είναι κλοπή. 137 00:07:42,879 --> 00:07:44,419 Θα πληρώσω για τις ζημιές. 138 00:07:44,505 --> 00:07:45,795 Τι έχεις πάθει; 139 00:07:46,716 --> 00:07:48,716 Κλέβεις ποτά απ' το μπαρ, 140 00:07:48,801 --> 00:07:53,141 παίρνεις το αμάξι της γιαγιάς σου χωρίς άδεια, δεν έρχεσαι στη δουλειά. 141 00:07:53,222 --> 00:07:54,812 Ζήτησα συγγνώμη. 142 00:07:55,433 --> 00:07:58,233 Νομίζω ότι περνάς πολύ χρόνο με τη Λίζι. 143 00:07:58,311 --> 00:08:00,101 Δεν ξέρω αν είναι καλό αυτό. 144 00:08:01,147 --> 00:08:03,607 Η Λίζι δεν έχει καμία σχέση. 145 00:08:04,275 --> 00:08:06,525 Δεν είχες μπλεξίματα πριν εμφανιστεί. 146 00:08:07,778 --> 00:08:10,988 Απλώς δεν θέλω να δω πού θα σε οδηγήσει στη συνέχεια. 147 00:08:11,073 --> 00:08:12,873 Έχεις μιλήσει ποτέ μαζί της; 148 00:08:14,118 --> 00:08:17,208 Την κρίνεις χωρίς να της δώσεις μια ευκαιρία. 149 00:08:17,288 --> 00:08:20,118 Δεν την κρίνω. Απλώς νοιάζομαι για σένα. 150 00:08:20,791 --> 00:08:23,841 Απλώς λέω ότι είσαι άπειρος με τις γυναίκες. 151 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 -Ενώ εσύ είσαι ειδικός. -Ορίστε; 152 00:08:28,591 --> 00:08:31,971 Άφησες έγκυο την πρώην σου, ενώ είσαι ερωτευμένος με άλλη. 153 00:08:32,053 --> 00:08:35,433 Δεν νομίζω ότι μπορείς να δίνεις συμβουλές για γκομενικά. 154 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 Παρεκτρέπεσαι. 155 00:08:37,975 --> 00:08:38,975 Τι ήταν αυτό; 156 00:08:54,742 --> 00:08:57,332 Δεν ξέρω γιατί αργεί ο Τζακ. 157 00:09:01,415 --> 00:09:02,625 Θες λίγο νερό; 158 00:09:03,459 --> 00:09:04,669 Όχι, ευχαριστώ. 159 00:09:05,211 --> 00:09:08,421 Αν πιω κι άλλο νερό, θα σκάσω. 160 00:09:11,551 --> 00:09:14,051 Πρέπει να έχουμε μπέιγκελ. Θες ένα; 161 00:09:14,136 --> 00:09:17,096 Όχι, ευχαριστώ. Θα πάμε για πρωινό με τον Τζακ. 162 00:09:19,433 --> 00:09:22,903 Συγγνώμη που άργησα. Με καθυστέρησαν στο μπαρ. 163 00:09:23,312 --> 00:09:24,152 Κάθισε. 164 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 -Έμαθαν τίποτα για το πτώμα; -Όχι ακόμα. 165 00:09:30,361 --> 00:09:33,161 -Ποιο πτώμα; -Βρήκαν μια σορό στο Άλντεργκροουβ. 166 00:09:35,074 --> 00:09:36,584 Πώς το ήξερες; 167 00:09:39,203 --> 00:09:42,213 Ήμασταν στο ποτάμι, κοντά στο σημείο όπου βρέθηκε. 168 00:09:42,623 --> 00:09:43,873 Κάναμε μια βόλτα. 169 00:09:45,042 --> 00:09:46,212 Πότε; 170 00:09:46,711 --> 00:09:47,751 Χθες το βράδυ. 171 00:09:49,005 --> 00:09:51,045 Ήσασταν μαζί χθες το βράδυ; 172 00:09:52,008 --> 00:09:52,838 Ναι. 173 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 -Μου είπες ψέματα. -Τι; 174 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 Όταν ήρθες να δεις τα έπιπλα, 175 00:09:58,264 --> 00:10:01,064 μου είπες ότι έπρεπε να πας στο μπαρ. 176 00:10:01,142 --> 00:10:03,692 -Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. -Ξέρεις. 177 00:10:03,769 --> 00:10:05,729 Ο Πρίτσερ είχε πήξει. 178 00:10:05,813 --> 00:10:08,613 "Όλο με αμφισβητείς σήμερα". 179 00:10:12,278 --> 00:10:13,448 Ναι, το είπα αυτό. 180 00:10:14,155 --> 00:10:17,065 -Άρα δεν πήγες στο μπαρ. -Θα πήγαινα, αλλά... 181 00:10:17,158 --> 00:10:18,738 -Απλώς... -Ήσουν με τη Μελ. 182 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Ναι, αλλά πιο μετά. 183 00:10:20,911 --> 00:10:22,621 Κοίτα, Σαρ, συγγνώμη. 184 00:10:22,705 --> 00:10:26,035 Το εννοείς; Ή το λες απλώς επειδή σε τσάκωσα; 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,075 Ξέρετε κάτι; 186 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 Μπορούμε να το κάνουμε άλλη μέρα. 187 00:10:29,837 --> 00:10:31,127 Κανένα πρόβλημα. 188 00:10:31,213 --> 00:10:32,473 Φυσικά και συμφωνείς. 189 00:10:32,548 --> 00:10:35,128 Καλύτερα να το κάνουμε όταν θα 'σαι ήρεμη. 190 00:10:35,217 --> 00:10:37,177 Εξαιτίας σου ταράχτηκα. 191 00:10:37,261 --> 00:10:38,351 Και ξέρεις... 192 00:10:40,056 --> 00:10:43,306 Ήρθα για να φτιάξουμε πλάνο τοκετού, κι αυτό θα κάνουμε. 193 00:10:43,392 --> 00:10:46,982 Αν θες να επινοήσεις πάλι έναν λόγο για να φύγεις, 194 00:10:47,396 --> 00:10:48,226 φύγε. 195 00:10:52,735 --> 00:10:54,895 Ευχαριστώ που έφερες τα δώρα της Κόνι. 196 00:10:56,280 --> 00:10:58,700 -Είναι όλοι πολύ γενναιόδωροι. -Φυσικά. 197 00:10:58,783 --> 00:11:02,663 Και ήθελα να δω την Κλόι. Είναι κούκλα. 198 00:11:02,745 --> 00:11:04,155 Κι έχει μεγαλώσει πολύ. 199 00:11:04,246 --> 00:11:06,456 -Σύντομα θα μπουσουλάει. -Ναι. 200 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 Πώς τα πάτε με την Τάρα στο σπίτι; 201 00:11:08,876 --> 00:11:12,506 Δεν ξέρω τι έκανα για να αξίζω μια τόσο υπέροχη κόρη. 202 00:11:12,588 --> 00:11:15,798 Με έχει βοηθήσει πολύ με το μωρό και με όλα. 203 00:11:15,883 --> 00:11:19,763 -Είμαι περήφανη για σένα που της μίλησες. -Μια φίλη μού θύμισε 204 00:11:19,845 --> 00:11:23,345 ότι πρέπει να εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους που αγαπάς. 205 00:11:23,432 --> 00:11:24,352 Σ' ευχαριστώ. 206 00:11:24,892 --> 00:11:25,772 Ναι. 207 00:11:26,268 --> 00:11:27,728 Σούγκαρ, έλα εδώ. 208 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 Έλα. Κοίτα τι έχω. 209 00:11:30,648 --> 00:11:32,938 -Θες να της δώσεις ένα καρότο; -Φυσικά. 210 00:11:33,484 --> 00:11:35,194 -Ορίστε. -Σούγκαρ, σ' αρέσει; 211 00:11:35,986 --> 00:11:38,356 -Πεντανόστιμο! -Κοίτα, το καταβροχθίζει. 212 00:11:38,447 --> 00:11:40,157 Άσε λίγο χώρο για το βραδινό. 213 00:11:40,241 --> 00:11:41,741 Είναι πανέμορφη. 214 00:11:41,826 --> 00:11:43,286 Εσύ πώς τα πας; 215 00:11:44,995 --> 00:11:47,495 Ζω κάθε μέρα σαν να είναι η τελευταία μου. 216 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 Άκουσα κάτι περίεργο. 217 00:11:50,793 --> 00:11:54,633 -Αλήθεια; Πες μου. -Άκουσα ότι ο Ντοκ βγαίνει με τη Μίριελ. 218 00:11:56,298 --> 00:11:57,718 Κι εγώ το άκουσα. 219 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 -Δεν το χάβω. -Γιατί όχι; 220 00:12:00,344 --> 00:12:04,014 Γιατί ο Ντοκ είναι ερωτευμένος μαζί σου από τότε που ήρθες εδώ. 221 00:12:04,098 --> 00:12:05,558 Όχι ακριβώς. 222 00:12:06,016 --> 00:12:07,886 Θα μου πεις την αλήθεια; 223 00:12:09,770 --> 00:12:10,940 Είναι περίπλοκο. 224 00:12:11,021 --> 00:12:13,571 -Μη σε κουράσω με λεπτομέρειες. -Εντάξει. 225 00:12:15,484 --> 00:12:18,864 Ξέρεις ότι ο Μπακ κι εγώ αγαπιόμασταν απ' το λύκειο, έτσι; 226 00:12:19,780 --> 00:12:21,120 Πριν πεθάνει, 227 00:12:21,198 --> 00:12:23,738 δεν ήξερα πώς είναι να ραγίζει η καρδιά σου. 228 00:12:24,118 --> 00:12:26,998 Και ξέρω ότι κι εσύ έχεις πονέσει πολύ, 229 00:12:27,079 --> 00:12:28,869 αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 230 00:12:29,790 --> 00:12:30,960 Θα έδινα τα πάντα 231 00:12:31,459 --> 00:12:35,209 για ένα ακόμη απόγευμα με τον έρωτα της ζωής μου. 232 00:12:35,296 --> 00:12:38,256 Και ο δικός σου είναι μερικά τετράγωνα μακριά. 233 00:12:40,050 --> 00:12:42,510 Μη χάσεις την ευκαιρία σου από φόβο. 234 00:12:49,602 --> 00:12:52,862 Πρέπει να είσαι συγχρονισμένος με την κουζίνα. 235 00:12:52,938 --> 00:12:55,858 Το πιάτο πρέπει να 'ναι στο τραπέζι σε 60 δεύτερα. 236 00:12:55,941 --> 00:12:56,901 Κατάλαβα. 237 00:12:57,651 --> 00:12:58,571 Ορίστε. 238 00:13:00,738 --> 00:13:01,818 Δεν θα πεις γεια; 239 00:13:05,743 --> 00:13:06,583 Γεια. 240 00:13:07,119 --> 00:13:11,079 Συγγνώμη, έχουμε πολλή δουλειά σήμερα και λίγους σερβιτόρους. 241 00:13:11,165 --> 00:13:12,325 -Γεια. -Γεια. 242 00:13:14,418 --> 00:13:15,998 Ήλπιζα να σε δω. 243 00:13:16,295 --> 00:13:17,795 -Γιατί; -Πρίτσερ. 244 00:13:20,174 --> 00:13:22,014 Με συγχωρείς λίγο. 245 00:13:22,092 --> 00:13:24,932 -Έχω μια δουλειά. -Πήγαινε. 246 00:13:31,936 --> 00:13:34,016 -Τα 'μαθες; -Για το πτώμα; 247 00:13:35,064 --> 00:13:35,904 Ναι. 248 00:13:35,981 --> 00:13:37,691 Δεν ξέρουμε αν είναι ο Γουές. 249 00:13:40,486 --> 00:13:42,486 Μπορεί να είναι όμως. 250 00:13:45,449 --> 00:13:46,579 Μην ανησυχείς. 251 00:13:47,284 --> 00:13:50,964 Ακόμη κι αν τον βρουν, δεν μπορούν να τον συνδέσουν μ' εσένα. 252 00:14:06,387 --> 00:14:09,427 -Καθάρισα το αμάξι. -Άρα δεν έχει αποτυπώματα. 253 00:14:09,515 --> 00:14:12,725 Ίσως να υπάρχουν ίνες από ρούχα, αλλά τι να κάνουμε; 254 00:14:12,810 --> 00:14:15,190 -Δεν είχα χρόνο να αντιδράσω. -Το ξέρω. 255 00:14:15,896 --> 00:14:21,106 Λοιπόν, αν σε ρωτήσει κάποιος για τον Γουές, τι θα κάνεις; 256 00:14:21,694 --> 00:14:24,914 Αν το πτώμα είναι δικό του και το συνδέσουν μ' εμένα... 257 00:14:25,823 --> 00:14:28,533 -θα πω ότι τον σκότωσα εγώ. -Αυτό είναι τρελό. 258 00:14:28,617 --> 00:14:30,577 -Δεν θα δώσω την Πέιτζ. -Εντάξει. 259 00:14:31,036 --> 00:14:32,826 Αλλά μην αναλάβεις την ευθύνη. 260 00:14:34,081 --> 00:14:37,001 Μόνο το 10% των κακουργημάτων οδηγεί σε καταδίκη. 261 00:14:37,710 --> 00:14:41,090 Στο 90% των περιπτώσεων, ομολόγησε ο ύποπτος. 262 00:14:42,381 --> 00:14:44,301 Αν σε πάνε για ανάκριση, 263 00:14:44,383 --> 00:14:47,803 αυτό που πρέπει να κάνεις είναι να τα αρνηθείς όλα. 264 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Αποκλείεται! Δεν υπάρχει περίπτωση. 265 00:14:54,101 --> 00:14:55,641 -Τζακ... -Ό,τι κι αν έκανα, 266 00:14:55,728 --> 00:14:59,398 δεν θα σε ξεγεννήσει μια μαμή στο σπίτι σου μέσα σε πισίνα. 267 00:14:59,481 --> 00:15:03,031 -Τουλάχιστον εγώ λέω τι θέλω. -Μπορείς να με στηρίξεις; 268 00:15:03,110 --> 00:15:05,200 Δεν είναι επικίνδυνη η διπλή γέννα; 269 00:15:05,279 --> 00:15:06,949 Ως επί το πλείστον, ναι. 270 00:15:07,031 --> 00:15:07,951 Γιατί; 271 00:15:08,032 --> 00:15:10,702 Τα δίδυμα είναι πιο πιθανό να γεννηθούν πρόωρα. 272 00:15:10,784 --> 00:15:12,834 Και είναι πιο πιθανό 273 00:15:12,912 --> 00:15:16,542 τουλάχιστον ένα από τα μωρά να είναι ανάποδα... 274 00:15:17,291 --> 00:15:18,251 ή στο πλάι. 275 00:15:18,334 --> 00:15:21,884 Και σ' αυτήν την περίπτωση, θα χρειαστείς καισαρική. 276 00:15:22,296 --> 00:15:24,836 Τι θα γίνει αν χρειαστείς εγχείρηση; 277 00:15:27,176 --> 00:15:29,256 Το νοσοκομείο απέχει δύο ώρες. 278 00:15:29,345 --> 00:15:33,515 Το ποσοστό μόλυνσης στον κατ' οίκον τοκετό είναι το μισό απ' ό,τι στα νοσοκομεία. 279 00:15:33,599 --> 00:15:35,349 -Πού το άκουσες; -Στο ίντερνετ. 280 00:15:35,768 --> 00:15:39,608 Ο τοκετός σε νοσοκομείο έχει αδιαμφισβήτητα πλεονεκτήματα. 281 00:15:39,688 --> 00:15:42,938 Με κυριότερο την πρόσβαση σε επείγουσα περίθαλψη. 282 00:15:43,025 --> 00:15:45,985 Αλλά αν η Σαρμέιν δεν θέλει να είναι σε νοσοκομείο, 283 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 πρέπει να το σκεφτείς. 284 00:15:48,739 --> 00:15:51,779 Γι' αυτό θα πάω τον Τάκερ μια βόλτα... 285 00:15:52,368 --> 00:15:55,538 και θα σας αφήσω να αποφασίσετε τι θέλετε να κάνετε. 286 00:15:58,749 --> 00:15:59,579 Ευχαριστώ. 287 00:16:00,751 --> 00:16:01,791 Έλα, φιλαράκο. 288 00:16:13,430 --> 00:16:14,600 Λίζι; 289 00:16:16,433 --> 00:16:17,273 Γεια. 290 00:16:18,227 --> 00:16:20,767 Ήρθα για τις πίτες που παρήγγειλε ο Πρίτσερ. 291 00:16:20,854 --> 00:16:22,524 Δεν σε απέλυσαν τελικά; 292 00:16:22,940 --> 00:16:25,190 Όχι, αλλά ο Τζακ έχει τσαντιστεί. 293 00:16:25,275 --> 00:16:26,435 Θα του περάσει. 294 00:16:26,527 --> 00:16:28,147 -Μάλλον. -Σοβαρολογώ. 295 00:16:28,237 --> 00:16:31,567 Η θεία μου είναι συνέχεια θυμωμένη μαζί μου, κι είμαι ακόμη εδώ. 296 00:16:31,991 --> 00:16:34,831 Ο Τζακ δεν είναι σαν την Κόνι. Δεν θυμώνει συχνά. 297 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Καταλαβαίνω. 298 00:16:38,872 --> 00:16:40,122 Θα επανορθώσω. 299 00:16:40,207 --> 00:16:43,747 -Με δωρεάν μπράουνι; -Σκεφτόμουν κάτι πιο διασκεδαστικό. 300 00:16:47,172 --> 00:16:49,472 Δεν χρειάζεται. 301 00:16:49,883 --> 00:16:51,143 Ίσως να θέλω. 302 00:16:53,887 --> 00:16:55,597 ΘΕΛΩ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΜΕΡΙΚΕΣ ΣΤΑΣΕΙΣ ΑΚΟΜΗ. 303 00:16:55,681 --> 00:16:57,521 Πρέπει να γυρίσω στο μπαρ... 304 00:16:57,599 --> 00:16:59,639 Τότε, έλα αργότερα. 305 00:16:59,727 --> 00:17:00,687 Ναι, εντάξει. 306 00:17:01,603 --> 00:17:03,313 Μήπως ξέχασες κάτι; 307 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 Τις πίτες. 308 00:17:10,612 --> 00:17:11,532 Ευχαριστώ. 309 00:17:23,625 --> 00:17:24,495 Ευχαριστώ. 310 00:17:36,472 --> 00:17:40,022 Τζόι! Γεια. Ακούγεσαι λαχανιασμένη. 311 00:17:40,100 --> 00:17:41,690 Μόλις τελείωσα ένα μάθημα. 312 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Τι μάθημα; 313 00:17:43,520 --> 00:17:44,650 Flow με τη Μαρίνα. 314 00:17:44,730 --> 00:17:46,820 Μου λείπει η Μαρίνα. 315 00:17:47,357 --> 00:17:48,687 Είναι ακόμα ελεύθερη; 316 00:17:48,776 --> 00:17:53,196 Βγαίνει με τον άντρα της ιδιοκτήτριας, οπότε μπορεί να απολυθεί σύντομα. 317 00:17:54,740 --> 00:17:56,490 Ζουμερό κουτσομπολιό. 318 00:17:56,575 --> 00:17:57,615 Το ξέρω. 319 00:17:59,286 --> 00:18:00,156 Πώς είσαι; 320 00:18:00,245 --> 00:18:02,955 Κατάφερα να αντέξω 365 μέρες. 321 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 Δεν θα έπρεπε να είσαι μόνη σήμερα. 322 00:18:05,334 --> 00:18:06,794 Όχι, είμαι στη δουλειά. 323 00:18:07,336 --> 00:18:08,876 Και είμαι καλά. 324 00:18:09,463 --> 00:18:12,013 Μου λείπει ο Μαρκ και τον σκέφτομαι, αλλά... 325 00:18:13,008 --> 00:18:13,968 δεν είμαι... 326 00:18:14,885 --> 00:18:15,795 θλιμμένη. 327 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 Ίσως να πέρασες στην άλλη πλευρά. 328 00:18:21,809 --> 00:18:23,189 Στην άλλη πλευρά; 329 00:18:23,519 --> 00:18:24,519 Του θρήνου. 330 00:18:24,770 --> 00:18:27,270 Ίσως να πέρασες τα χειρότερα. 331 00:18:27,397 --> 00:18:29,977 Και πώς ξέρεις πότε τελειώνει ο θρήνος; 332 00:18:30,943 --> 00:18:35,243 Μάλλον όταν η ανάμνηση κάποιου σου φέρνει γαλήνη αντί για πόνο. 333 00:18:37,366 --> 00:18:39,866 Χθες τον σκεφτόμουν στο ιστιοπλοϊκό. 334 00:18:41,161 --> 00:18:43,661 Θυμάσαι τότε που ήθελε να τον φωνάζουμε καπετάνιο; 335 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 Ναι. 336 00:18:47,376 --> 00:18:49,456 Ήταν τόσο ανόητος μερικές φορές. 337 00:18:50,671 --> 00:18:53,471 Νομίζω ότι πίνατε μαργαρίτες το πρωί. 338 00:18:53,549 --> 00:18:56,589 Ναι, θυμάμαι. Και το μεσημέρι ξεράθηκα. 339 00:19:00,556 --> 00:19:03,016 -Θα σε πάρω αργότερα. -Εντάξει, σ' αγαπώ. 340 00:19:04,893 --> 00:19:07,443 Δεν ήθελα να σε διακόψω. 341 00:19:07,521 --> 00:19:08,611 Δεν πειράζει. 342 00:19:10,858 --> 00:19:12,528 Είπες ψέματα στη Σαρμέιν; 343 00:19:12,609 --> 00:19:14,529 Όχι σκόπιμα. 344 00:19:14,611 --> 00:19:16,991 -Ήταν μια δικαιολογία. -Για ποιο πράγμα; 345 00:19:17,072 --> 00:19:20,742 Πήγα από το σπίτι της. Υπήρχαν μωρουδιακά έπιπλα, και... 346 00:19:21,660 --> 00:19:22,910 δεν ήμουν έτοιμος. 347 00:19:23,370 --> 00:19:25,290 Δεν ήθελα να την πληγώσω. 348 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 Νομίζω ότι αν της το έλεγες, θα καταλάβαινε. 349 00:19:29,668 --> 00:19:33,418 Δεν θέλω να νομίζει ότι δεν θέλω να γίνω πατέρας. 350 00:19:33,839 --> 00:19:34,719 Το ξέρω. 351 00:19:35,299 --> 00:19:38,679 Είτε είμαι έτοιμος είτε όχι, δεν έχει σημασία. 352 00:19:39,219 --> 00:19:42,259 -Θέλω να είμαι παρών για τα παιδιά μου. -Θα είσαι. 353 00:19:44,141 --> 00:19:47,311 Δεν με ακούει. Μπορείς να της μιλήσεις εσύ; 354 00:19:47,769 --> 00:19:50,609 Θέλω να είναι καλά ενημερωμένη πριν αποφασίσει. 355 00:19:50,689 --> 00:19:53,189 -Ναι, φυσικά. -Σ' ευχαριστώ. 356 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 -Θα πάρεις τον Τάκερ; -Ναι. 357 00:19:55,068 --> 00:19:56,698 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 358 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 Καλή τύχη. 359 00:20:02,826 --> 00:20:06,076 Τάκερ, έλα εδώ. Ας αφήσουμε τις γυναίκες να συζητήσουν. 360 00:20:07,206 --> 00:20:09,206 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 361 00:20:09,291 --> 00:20:12,631 ΤΟ ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΤΖΑΚ 362 00:20:15,797 --> 00:20:17,717 Γεια σου, Χόουπ. Τι θα πάρεις; 363 00:20:17,799 --> 00:20:19,799 Θέλω να κάνω μια κράτηση. 364 00:20:19,885 --> 00:20:21,215 Εντάξει, για... 365 00:20:21,303 --> 00:20:23,683 Βραδινό, δύο άτομα, στις πέντε. 366 00:20:23,764 --> 00:20:26,814 Νομίζω ότι δεν χρειάζεται να κάνεις κράτηση. 367 00:20:26,892 --> 00:20:30,062 Θέλω ένα σεπαρέ, κατά προτίμηση κάπου πίσω. 368 00:20:30,604 --> 00:20:33,404 -Είναι για δουλειά; -Ανάκριση θα μου κάνεις; 369 00:20:33,482 --> 00:20:35,612 Απλώς φαίνεται σημαντικό. 370 00:20:36,026 --> 00:20:37,646 Με τον Ντοκ θα 'ρθω. 371 00:20:39,112 --> 00:20:40,612 Προς τι η ίντριγκα, τότε; 372 00:20:40,697 --> 00:20:42,487 Αφού τρώτε συνέχεια εδώ. 373 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 Είναι πιο... 374 00:20:45,410 --> 00:20:46,580 οικεία περίσταση. 375 00:20:46,662 --> 00:20:49,122 -Αλήθεια; -Ναι, αλλά μην το κάνεις θέμα. 376 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 Θα το εκτιμούσα αν έκοβες τα "αλήθεια;" 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,380 Καιρός ήταν να ξανασμίξετε. 378 00:20:54,461 --> 00:20:55,421 Κοίτα... 379 00:20:56,713 --> 00:21:00,133 Ναι, θα δώσουμε άλλη μια ευκαιρία στη σχέση μας. 380 00:21:00,217 --> 00:21:01,837 -Χαίρομαι γι' αυτό. -Γιατί; 381 00:21:01,927 --> 00:21:04,637 Είναι προφανές ότι αγαπιέστε. 382 00:21:04,721 --> 00:21:06,311 Τσακωνόμαστε συνέχεια. 383 00:21:06,390 --> 00:21:07,890 Σαν ζευγάρι ηλικιωμένων. 384 00:21:07,975 --> 00:21:10,135 Το δοκιμάσαμε αυτό. Δεν πέτυχε. 385 00:21:10,227 --> 00:21:13,307 Κάποια πράγματα θέλουν χρόνο να μαριναριστούν... 386 00:21:14,022 --> 00:21:15,362 πριν ψηθούν. 387 00:21:15,440 --> 00:21:18,280 Έχεις κι άλλες μεταφορές σχετικές με το φαγητό; 388 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 -Μόνο αυτή. -Εντάξει. 389 00:21:21,321 --> 00:21:22,951 Ευχαριστώ που με εμψύχωσες. 390 00:21:24,283 --> 00:21:25,453 Τα λέμε το βράδυ. 391 00:21:32,541 --> 00:21:37,211 Λυπάμαι πολύ. Δεν ήξερα ότι το μωρό σου γεννήθηκε νεκρό. 392 00:21:39,089 --> 00:21:42,759 Κοίτα, σου το λέω για να σου δώσω μια διαφορετική οπτική, 393 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 ώστε να πάρεις την καλύτερη απόφαση. 394 00:21:50,684 --> 00:21:53,604 Ακόμα δεν έχω ξεπεράσει τον θάνατο της κόρης μου. 395 00:21:55,355 --> 00:21:57,435 Δεν νομίζω ότι θα το ξεπεράσω ποτέ. 396 00:21:59,943 --> 00:22:01,533 Δεν το εύχομαι σε κανέναν. 397 00:22:02,738 --> 00:22:06,828 Γι' αυτό θέλω να σιγουρευτώ ότι θα πάρεις κάθε μέτρο. 398 00:22:07,617 --> 00:22:08,987 Είμαι νοσοκόμα. 399 00:22:09,536 --> 00:22:12,406 Είμαι μαία. Ο άντρας μου ήταν γιατρός. 400 00:22:15,042 --> 00:22:18,212 Ξέραμε τους κινδύνους. Τα κάναμε όλα σωστά, 401 00:22:18,295 --> 00:22:21,875 αλλά εγώ κατηγορούσα τον εαυτό μου. 402 00:22:23,633 --> 00:22:26,263 Αν είχα κάνει κάτι αντισυμβατικό, 403 00:22:26,345 --> 00:22:28,555 δεν θα συγχωρούσα ποτέ τον εαυτό μου. 404 00:22:35,020 --> 00:22:37,060 Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω; 405 00:22:38,482 --> 00:22:39,482 Πιστεύω... 406 00:22:39,941 --> 00:22:41,401 ότι πρέπει να βρούμε... 407 00:22:42,903 --> 00:22:44,613 την ασφαλέστερη επιλογή... 408 00:22:45,489 --> 00:22:47,949 που θα σου επιτρέπει να νιώθεις σιγουριά. 409 00:22:49,618 --> 00:22:50,538 Εντάξει. 410 00:22:51,119 --> 00:22:52,079 Εντάξει. 411 00:22:52,913 --> 00:22:54,293 Επίσης, θέλω να ξέρεις 412 00:22:54,373 --> 00:22:57,673 ότι εγώ πήγα στο ποτάμι χθες βράδυ να βρω τον Τζακ. 413 00:22:57,751 --> 00:23:00,841 Ήθελα να δω αν ήταν καλά αφότου έφυγαν οι φίλοι του. 414 00:23:02,047 --> 00:23:03,047 Ναι. 415 00:23:03,131 --> 00:23:04,131 Πάντως... 416 00:23:05,759 --> 00:23:06,889 όπως και να 'χει... 417 00:23:08,261 --> 00:23:11,391 δεν μου είπε την αλήθεια πριν τον ξεμπροστιάσω. 418 00:23:12,307 --> 00:23:14,057 Πώς να τον εμπιστευτώ; 419 00:23:16,561 --> 00:23:17,941 Είναι ο πατέρας τους. 420 00:23:19,606 --> 00:23:22,686 Όταν γεννηθούν τα δίδυμα, θα θες τη στήριξή του. 421 00:23:39,751 --> 00:23:41,091 Τι κάνεις στη βεράντα; 422 00:23:41,169 --> 00:23:44,169 Είναι ακόμη μέσα, ετοιμάζουν το πλάνο τοκετού. 423 00:23:44,548 --> 00:23:47,218 Και ο Τζακ μού φόρτωσε τον σκύλο. 424 00:23:47,300 --> 00:23:49,800 Απορώ πώς δεν έχει γεννήσει ήδη η Σαρμέιν. 425 00:23:50,971 --> 00:23:54,721 Τέλος πάντων, ήρθα να σου πω ότι μας έκλεισα τραπέζι. 426 00:23:55,475 --> 00:23:56,305 Πού; 427 00:23:56,393 --> 00:23:57,313 Στου Τζακ. 428 00:23:57,519 --> 00:23:59,729 -Θες να πας στου Τζακ; -Όχι. 429 00:24:00,272 --> 00:24:03,942 Αλλά μια ψυχή που 'ναι να βγει... Ας λέει ό,τι θέλει ο κόσμος. 430 00:24:06,778 --> 00:24:08,948 Η αλήθεια είναι... 431 00:24:10,198 --> 00:24:11,908 ότι έκανα κι εγώ κράτηση. 432 00:24:12,325 --> 00:24:15,245 Το μόνο άλλο εστιατόριο σε ακτίνα οχτώ χιλιομέτρων 433 00:24:15,328 --> 00:24:16,958 είναι το Κέρλις. Το μισείς. 434 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 Ίσως να έκανα μια εξαίρεση. 435 00:24:25,005 --> 00:24:26,165 Γεια σου, Χόουπ. 436 00:24:26,840 --> 00:24:28,130 Ντοκ, έρχεσαι λίγο; 437 00:24:28,884 --> 00:24:30,264 -Έρχομαι αμέσως. -Ωραία. 438 00:24:30,969 --> 00:24:33,219 -Να το ακυρώσω δηλαδή; -Ναι. 439 00:24:34,598 --> 00:24:35,518 Ευχαριστώ. 440 00:24:36,141 --> 00:24:39,561 Νομίζω ότι δεν θα χρειαστείς ομπρέλα. 441 00:24:40,645 --> 00:24:41,645 Εντάξει. 442 00:24:42,981 --> 00:24:45,071 Τάκερ, οι δυο μας πάλι. 443 00:24:46,776 --> 00:24:47,736 Εντάξει. 444 00:24:52,532 --> 00:24:55,542 Η Σαρμέιν κι ο Τζακ συμφώνησαν σε ένα πλάνο τοκετού, 445 00:24:55,619 --> 00:24:57,119 και θέλουμε τη γνώμη σου. 446 00:24:57,537 --> 00:24:58,457 Εντάξει. 447 00:24:58,788 --> 00:25:01,668 Εντάξει; Η Σαρμέιν θα γεννήσει εδώ, στο ιατρείο, 448 00:25:01,750 --> 00:25:03,790 μ' εσένα και μια μαμή. 449 00:25:04,794 --> 00:25:05,844 Καλή ιδέα. 450 00:25:05,921 --> 00:25:08,091 Η μαμή θα μειώσει το άγχος σου. 451 00:25:08,173 --> 00:25:10,263 Και θα περιμένει ένα ασθενοφόρο 452 00:25:10,342 --> 00:25:13,972 για να πάει τη Σαρμέιν και τα μωρά στο Γκρέις Βάλεϊ αν χρειαστεί. 453 00:25:14,763 --> 00:25:15,603 Ωραία. 454 00:25:16,264 --> 00:25:17,104 Τι λες; 455 00:25:19,100 --> 00:25:20,020 Σαρμέιν; 456 00:25:20,894 --> 00:25:25,024 Θα προτιμούσα να γεννήσω σπίτι, αλλά μπορώ να το δεχτώ. 457 00:25:25,440 --> 00:25:28,280 Ωραία. Φαίνεται ότι έχετε πλάνο. 458 00:25:29,903 --> 00:25:30,823 Ναι. 459 00:25:32,989 --> 00:25:35,409 Με συγχωρείτε, έχω ξυπνήσει από τις 3:30, 460 00:25:35,492 --> 00:25:37,162 οπότε θα κάνω ένα διάλειμμα. 461 00:25:37,744 --> 00:25:39,454 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 462 00:25:43,833 --> 00:25:44,963 Συγχαρητήρια. 463 00:25:55,011 --> 00:25:55,891 Μελ. 464 00:25:57,514 --> 00:26:00,524 Σ' ευχαριστώ που μίλησες στη Σαρμέιν. 465 00:26:00,976 --> 00:26:04,096 Αλλά μπορούσαμε να το κάνουμε άλλη μέρα. 466 00:26:04,437 --> 00:26:07,187 Όχι, χαίρομαι που το κάναμε. 467 00:26:07,732 --> 00:26:11,072 Νομίζω ότι θα έπρεπε να εστιάσεις στον εαυτό σου σήμερα. 468 00:26:11,820 --> 00:26:14,910 Ξέρεις κάτι; Ξεγέννησα ένα πανέμορφο αγοράκι σήμερα. 469 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Ήταν τέλειο. 470 00:26:16,700 --> 00:26:19,830 Πρέπει να ήταν δύσκολο όμως να αντιμετωπίσεις τους δυο μας. 471 00:26:25,250 --> 00:26:27,380 Χάρη σ' εσένα είμαι ακόμη εδώ. 472 00:26:29,337 --> 00:26:30,167 Τι εννοείς; 473 00:26:31,298 --> 00:26:35,258 Δεν θα άντεχα πάνω από δύο μέρες στο Βέρτζιν Ρίβερ αν δεν ήσουν εσύ. 474 00:26:39,931 --> 00:26:40,971 Οπότε ευχαριστώ. 475 00:26:59,034 --> 00:27:00,954 -Είναι υπέροχα. -Ναι. 476 00:27:01,494 --> 00:27:03,164 Γιατί άλλαξες γνώμη; 477 00:27:03,246 --> 00:27:06,916 Σκέφτηκα ότι θα ένιωθες καλύτερα αν το πηγαίναμε αργά. 478 00:27:07,000 --> 00:27:10,130 Αν το ήξερα νωρίτερα, δεν θα είχα αγχωθεί τόσο. 479 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Ευχαριστώ. 480 00:27:12,714 --> 00:27:13,804 Παρακαλώ. 481 00:27:17,927 --> 00:27:18,797 Ευχαριστώ. 482 00:27:21,514 --> 00:27:23,224 -Ευχαριστώ. -Κλασάτο. 483 00:27:23,308 --> 00:27:25,978 Αφού είμαστε εδώ, ας το κάνουμε σωστά. 484 00:27:27,187 --> 00:27:28,097 Στην υγειά μας. 485 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 Στην υγειά μας. 486 00:27:34,736 --> 00:27:37,316 Αυτό το εστιατόριο έχει ωραία οστρακοειδή, 487 00:27:37,405 --> 00:27:39,985 οπότε αν θες αστακό, ελεύθερα. 488 00:27:40,950 --> 00:27:43,370 -Έρχεσαι συχνά στο Αρκέιντα; -Όχι. 489 00:27:43,828 --> 00:27:45,118 Πώς το βρήκες, τότε; 490 00:27:45,205 --> 00:27:46,365 Μου το πρότειναν. 491 00:27:46,456 --> 00:27:47,496 Ντοκ; 492 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Χόουπ! 493 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Γεια! 494 00:27:52,087 --> 00:27:54,337 Πλάκα μου κάνεις. 495 00:27:55,965 --> 00:27:58,085 Το έχεις δοκιμάσει; Είναι πολύ καλό. 496 00:27:58,468 --> 00:28:01,548 Μην το τρως. Πρέπει να φτιάξουμε κι άλλα. 497 00:28:04,391 --> 00:28:05,931 -Σταμάτα! -Τι να σταματήσω; 498 00:28:06,726 --> 00:28:09,056 -Θα γεμίσει ο τόπος ζυμάρι. -Και λοιπόν; 499 00:28:09,521 --> 00:28:11,361 Δεν θα καθαρίσω εγώ. 500 00:28:12,816 --> 00:28:14,276 -Σταμάτα! -Τι; 501 00:28:14,693 --> 00:28:16,783 Αν πετάξεις άλλο ένα κομμάτι... 502 00:28:16,861 --> 00:28:17,821 Τι; 503 00:28:17,904 --> 00:28:19,454 Θα το... 504 00:28:19,531 --> 00:28:20,781 -Τι; -Θα το... 505 00:28:22,575 --> 00:28:24,905 -Τι; -Θα το πληρώσεις. 506 00:28:24,994 --> 00:28:26,454 Μ' αρέσει να πληρώνω. 507 00:28:27,622 --> 00:28:28,672 Όχι! 508 00:28:29,791 --> 00:28:32,461 Θεέ μου! Όχι! Μόλις λούστηκα! 509 00:28:32,544 --> 00:28:34,344 -Σε προειδοποίησα. -Την έβαψες. 510 00:29:00,447 --> 00:29:01,407 Γεια σου, Τζακ. 511 00:29:01,865 --> 00:29:02,695 Πριτς. 512 00:29:02,782 --> 00:29:04,122 Γεια σου, σερίφη. 513 00:29:04,993 --> 00:29:05,913 Κάνα νέο; 514 00:29:06,161 --> 00:29:09,251 Το πτώμα ανήκει σε κάποιον ονόματι Λίο Κάβανα. 515 00:29:10,707 --> 00:29:11,877 Σου λέει κάτι; 516 00:29:11,958 --> 00:29:13,498 Δεν αναγνωρίζω το όνομα, 517 00:29:13,585 --> 00:29:16,045 αλλά είναι αυτός που επιτέθηκε στη Μελ. 518 00:29:16,129 --> 00:29:19,509 Πήραμε αποτυπώματα από το μαχαίρι. Ταιριάζουν. 519 00:29:19,924 --> 00:29:22,594 Ωραία. Τώρα μένει να βρεις ποιος τον σκότωσε. 520 00:29:22,677 --> 00:29:23,507 Ναι. 521 00:29:25,054 --> 00:29:28,394 -Μπορώ να την κρατήσω; -Φυσικά. Έχω πολλά αντίγραφα. 522 00:29:28,975 --> 00:29:29,885 Ευχαριστώ. 523 00:29:31,102 --> 00:29:32,442 Μισό λεπτό. 524 00:29:34,439 --> 00:29:36,609 Λοιπόν, έχετε ύποπτους; 525 00:29:36,691 --> 00:29:37,941 Όχι ακόμη, 526 00:29:38,651 --> 00:29:40,611 αλλά είναι θέμα χρόνου. 527 00:29:41,112 --> 00:29:42,992 Τα σκυλιά χτενίζουν το δάσος. 528 00:29:43,490 --> 00:29:46,160 Αν υπάρχει κάτι, θα το βρούμε. 529 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 -Θες το μενού; -Ναι, παρακαλώ. 530 00:29:56,544 --> 00:29:59,174 Ευχαριστώ που μου ζητήσατε να καθίσω μαζί σας. 531 00:29:59,631 --> 00:30:01,471 Με έκανες να πιστέψω στο κάρμα. 532 00:30:03,259 --> 00:30:05,549 Και χαίρομαι που με άκουσες. 533 00:30:05,637 --> 00:30:07,967 Δεν είναι υπέροχα τα οστρακοειδή; 534 00:30:08,056 --> 00:30:10,346 Είναι από τα αγαπημένα μου εστιατόρια. 535 00:30:10,433 --> 00:30:12,853 Ο δερματολόγος μου είναι εδώ κοντά. 536 00:30:13,269 --> 00:30:15,899 Έρχομαι τουλάχιστον δύο τρεις φορές τον μήνα. 537 00:30:16,648 --> 00:30:20,488 Σήμερα, όμως, αποφάσισα να πάω για ψώνια μετά το ραντεβού, 538 00:30:20,568 --> 00:30:22,948 και είπα να έρθω για φαγητό. 539 00:30:23,363 --> 00:30:27,913 Η δερματολογία είναι πεταμένα λεφτά. Το σαπούνι και το νερό αρκούν. 540 00:30:27,992 --> 00:30:29,582 Χόουπ, όχι! 541 00:30:29,661 --> 00:30:31,701 Κάνεις μεγάλο λάθος. 542 00:30:32,038 --> 00:30:34,498 Χάρη στη σταθερή δερματολογική φροντίδα, 543 00:30:34,582 --> 00:30:37,292 δεν φαίνεται ότι είμαστε σχεδόν συνομήλικες. 544 00:30:37,710 --> 00:30:40,130 -Τον λογαριασμό, παρακαλώ. -Με συγχωρείτε. 545 00:30:40,213 --> 00:30:42,303 Μ' έπιασε ναυτία. 546 00:30:45,885 --> 00:30:47,345 Έχω μια τέλεια ιδέα. 547 00:30:47,887 --> 00:30:51,557 Έχω κλείσει μια κρουαζιέρα οινογνωσίας. Γιατί δεν έρχεστε; 548 00:30:53,852 --> 00:30:55,232 Ποιο είναι το δρομολόγιο; 549 00:30:55,645 --> 00:30:57,685 Ξεκινάμε στο Σιάτλ. 550 00:30:58,064 --> 00:31:01,784 Μετά θα πάμε στο Σαν Φρανσίσκο και θα γυρίσουμε. 551 00:31:02,193 --> 00:31:03,243 Ακούγεται ωραία. 552 00:31:03,319 --> 00:31:05,989 Θυμάμαι ότι είπες ότι ζούσες στο Σιάτλ. 553 00:31:06,072 --> 00:31:06,912 Ναι. 554 00:31:06,990 --> 00:31:09,450 Θα μείνω κοντά στην Προβλήτα Μπελ Στριτ 555 00:31:09,534 --> 00:31:11,494 το βράδυ πριν την κρουαζιέρα. 556 00:31:11,578 --> 00:31:13,328 Έχεις καμιά πρόταση; 557 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 Έχω έναν φίλο που μένει εκεί. 558 00:31:15,707 --> 00:31:19,337 Μπορώ να του ζητήσω προτάσεις, αν θες. 559 00:31:19,419 --> 00:31:21,209 Θα το εκτιμούσα. Ευχαριστώ. 560 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 Τι τρέχει; 561 00:31:25,592 --> 00:31:28,512 Μάλλον πρέπει να ελέγξω τα γυαλιά μου. 562 00:31:28,928 --> 00:31:31,848 -Μπορείς να διαβάσεις τι λέει εδώ; -Φυσικά. 563 00:31:32,932 --> 00:31:33,932 Για να δω. 564 00:31:35,226 --> 00:31:37,556 Είναι πολύ μικρά τα γράμματα. 565 00:33:31,676 --> 00:33:32,796 Έρχομαι ειρηνικά. 566 00:33:35,013 --> 00:33:35,893 Θέλω βοήθεια. 567 00:33:37,807 --> 00:33:39,977 Δεν έπρεπε να ανακατευτείς με τη Λίλι. 568 00:33:40,059 --> 00:33:41,639 -Σε έστειλε ο Κάλβιν; -Όχι. 569 00:33:42,937 --> 00:33:43,767 Μόνος μου ήρθα. 570 00:33:45,940 --> 00:33:48,610 Χάλασες τη συμφωνία. Θέλω να το διορθώσεις. 571 00:33:49,235 --> 00:33:52,655 -Δεν ήξερε με ποιον είχε να κάνει. -Έπρεπε να της το πεις εσύ; 572 00:33:52,739 --> 00:33:53,869 Είναι φίλη. 573 00:33:54,824 --> 00:33:56,704 Είσαι πάντα καλός φίλος, έτσι; 574 00:33:57,326 --> 00:33:59,406 Δεν θα πουλήσει τη φάρμα στον Κάλβιν. 575 00:34:03,041 --> 00:34:04,541 Θες να σου πω τι πιστεύω; 576 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Όχι. 577 00:34:06,502 --> 00:34:09,382 Δεν αντέχεις το ότι πέτυχα μόνος μου. 578 00:34:09,839 --> 00:34:13,929 Επιτυχία για σένα είναι να δουλεύεις για έναν έμπορο ναρκωτικών; 579 00:34:14,343 --> 00:34:17,603 Παραδέξου το. Σου τη δίνει που βγάζω περισσότερα λεφτά. 580 00:34:17,680 --> 00:34:20,980 Αυτό που κάνεις δεν είναι δουλειά. Είναι κακούργημα. 581 00:34:23,728 --> 00:34:25,438 Ο Κάλβιν θέλει να αναλάβω εγώ. 582 00:34:31,319 --> 00:34:33,399 Άκουσες για το πτώμα στο δάσος; 583 00:34:37,283 --> 00:34:38,123 Κοίτα. 584 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 Έτσι... 585 00:34:41,746 --> 00:34:45,036 Έτσι φέρεται ο Κάλβιν σε όσους δουλεύουν γι' αυτόν. 586 00:34:49,295 --> 00:34:50,415 Δεν το ξέρεις αυτό. 587 00:34:51,506 --> 00:34:53,216 Δεν έχω αποδείξεις, αλλά το ξέρω. 588 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 Θα βρούμε άλλη φάρμα. 589 00:35:01,849 --> 00:35:02,729 Ελεύθερα. 590 00:35:04,185 --> 00:35:06,265 Αν θες να πεθάνεις, δεν με νοιάζει. 591 00:35:33,965 --> 00:35:34,835 Κόνι. 592 00:35:37,426 --> 00:35:39,096 -Δεν ήταν αυτός. -Σ' το είπα. 593 00:35:39,178 --> 00:35:42,598 Ναι, αλλά μια ομάδα σκύλων χτενίζει το δάσος για στοιχεία. 594 00:35:42,682 --> 00:35:47,312 Πρίτσερ, αυτά τα δάση έχουν καταπιεί άπειρα πτώματα και αποδεικτικά στοιχεία. 595 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 Και πάλι... 596 00:35:48,479 --> 00:35:50,399 Δεν έφεραν δα και το FBI. 597 00:35:50,481 --> 00:35:53,071 Είναι ένας σερίφης με περιορισμένα μέσα. 598 00:35:53,151 --> 00:35:55,991 Στον στρατό έμαθα να έχω πάντα εναλλακτικό σχέδιο. 599 00:35:56,070 --> 00:35:58,110 Να είμαι έτοιμος για τα χειρότερα. 600 00:35:58,197 --> 00:36:00,577 Τότε, περνάμε στο σχέδιο Β. 601 00:36:01,951 --> 00:36:03,041 Ποιο σχέδιο Β; 602 00:36:03,119 --> 00:36:06,869 Για παν ενδεχόμενο, και οι πιθανότητες είναι μηδαμινές, 603 00:36:07,415 --> 00:36:09,745 θα βρούμε άλλοθι για σένα και την Πέιτζ. 604 00:36:19,427 --> 00:36:20,257 Ντοκ. 605 00:36:21,554 --> 00:36:22,514 Είναι εδώ η Μελ; 606 00:36:22,972 --> 00:36:25,432 Όχι, της είπα να έρθει το απόγευμα. 607 00:36:25,516 --> 00:36:29,596 Της πήρα έναν λάτε. Για να την ευχαριστήσω για χθες. 608 00:36:29,687 --> 00:36:31,267 Άφησέ τον στην κουζίνα. 609 00:36:32,398 --> 00:36:35,568 Όχι, θα της τον πάω όσο είναι ακόμα ζεστός. Ευχαριστώ. 610 00:36:41,240 --> 00:36:42,330 Δόκτωρ Μάλινς. 611 00:36:46,746 --> 00:36:49,206 Θα πρέπει να κάνω τσεκ ιν νωρίς. 612 00:36:51,375 --> 00:36:55,495 Και θα χρειαστώ μεταφορά στην Προβλήτα Μπελ Στριτ. 613 00:37:16,943 --> 00:37:18,153 Μελ, εγώ είμαι. 614 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Τι τρέχει; 615 00:37:47,098 --> 00:37:51,138 PACIFIC LIFE ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΖΩΗΣ ΜΑΡΚ ΜΟΝΡΟ 616 00:37:52,937 --> 00:37:55,477 Προωθήθηκε από το σπίτι μας στο Λος Άντζελες. 617 00:38:00,987 --> 00:38:02,107 Θα περάσει. 618 00:38:02,780 --> 00:38:04,660 Δεν θα περάσει. 619 00:38:06,284 --> 00:38:08,704 Έκανα λάθος. Δεν θα περάσει ποτέ. 620 00:38:11,622 --> 00:38:13,462 Δεν θα περάσει.