1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 Doc. 2 00:01:10,445 --> 00:01:12,445 Jack? Hej, što se dogodilo? 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,776 Bliski susret s polugom. 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,749 Dođi ovamo da te pogledam. 5 00:01:18,828 --> 00:01:19,828 Hvala. 6 00:01:20,914 --> 00:01:22,374 Što si radio s polugom? 7 00:01:24,501 --> 00:01:26,711 Preuređujem spremište u dječju sobu. 8 00:01:27,670 --> 00:01:29,210 Stvarno? I kako ti ide? 9 00:01:29,297 --> 00:01:32,047 Sjajno. Pokušavam učiniti bar sigurnim za bebe. 10 00:01:34,135 --> 00:01:35,425 Zvuči kao oksimoron. 11 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 Upravo tako. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 Dobro, da vidimo. 13 00:01:42,435 --> 00:01:45,725 Prilično gadna posjekotina. Morat ćemo šivati. 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,734 Ne možeš samo sa zavojem? 15 00:01:48,399 --> 00:01:49,859 Jak si ti. Izdržat ćeš. 16 00:01:50,652 --> 00:01:52,702 Ali nisam ljubitelj igala. 17 00:01:57,784 --> 00:01:59,914 Ovo će malo boljeti. 18 00:02:11,589 --> 00:02:12,589 Kako si ti? 19 00:02:13,800 --> 00:02:14,840 Dobro. 20 00:02:16,302 --> 00:02:17,642 Drago mi je to čuti. 21 00:02:19,556 --> 00:02:23,056 Da, oprosti na onome što se dogodilo. Bila sam… 22 00:02:25,061 --> 00:02:28,771 Bila sam umorna. Savladale su me emocije. 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,027 Nemaš razloga za ispriku. 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,572 Ne bi se trebao brinuti za mene. 25 00:02:36,531 --> 00:02:38,371 Savršeno razumljivo. 26 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 To nisam ja. 27 00:02:40,952 --> 00:02:45,292 Prije onoga s Markom i bebom, nisam plakala od tatine smrti. 28 00:02:46,875 --> 00:02:48,455 Misliš da te osuđujem? 29 00:02:48,543 --> 00:02:49,713 Ja bih to činila. 30 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 Ne bi. 31 00:02:55,633 --> 00:02:57,473 Misliš da još ne razumijem? 32 00:03:01,973 --> 00:03:02,813 Razumiješ što? 33 00:03:02,891 --> 00:03:06,271 Da ne postoji vremenski rok da preboliš nekoga koga voliš. 34 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 35 00:03:24,287 --> 00:03:25,617 Izvoli. 36 00:03:25,705 --> 00:03:26,785 Hvala. 37 00:03:31,544 --> 00:03:33,384 Što ćemo s večerom danas? 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,547 Nebesa, tek sam ti napravila doručak. 39 00:03:36,633 --> 00:03:40,893 Koji si kupila u pekarnici, što je bilo vrlo lijepo od tebe. 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,260 Nema na čemu. 41 00:03:42,347 --> 00:03:43,677 Znaš što mi nedostaje? 42 00:03:44,307 --> 00:03:47,727 Sve one večere koje smo imali dok smo živjeli zajedno. 43 00:03:47,810 --> 00:03:50,150 Kada bih cijeli dan crnčila u kuhinji 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,900 i onda još satima čistila 45 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 dok si se ti odmarao nakon napornog posla? 46 00:03:56,069 --> 00:03:59,159 Napredovao sam. Ja ću počistiti i donijeti desert. 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Što bi uopće želio? 48 00:04:03,034 --> 00:04:04,204 Tvoje lazanje. 49 00:04:06,829 --> 00:04:09,749 Znaš koliko treba vremena za lazanje? 50 00:04:10,291 --> 00:04:12,541 Ne znam. Dva sata? 51 00:04:12,627 --> 00:04:13,877 Prije šest. 52 00:04:13,962 --> 00:04:15,592 Ali imaš dovoljno vremena. 53 00:04:17,257 --> 00:04:18,507 Stvarno si ovo rekao? 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,341 Nemoj se odmah pjeniti, Hope. 55 00:04:20,426 --> 00:04:24,756 Samo kažem da radiš najbolje lazanje u gradu i okrugu. 56 00:04:25,932 --> 00:04:29,442 Ali ako ti je to previše, možemo večerati u baru. 57 00:04:30,645 --> 00:04:31,685 Dobro. 58 00:04:31,771 --> 00:04:36,151 Nakon frizure napravit ću ti lazanje, ali na skliskom si terenu. 59 00:04:36,234 --> 00:04:38,404 Isplatit će ti se. 60 00:04:39,070 --> 00:04:43,200 -Budem li morala prati posuđe… -Nećeš. Časna riječ. Vidimo se večeras. 61 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 Vidimo se. 62 00:04:47,996 --> 00:04:48,866 Dobro… 63 00:04:49,664 --> 00:04:54,424 Neka bude čisto i suho nekoliko dana. Javi bude li oticanja ili krvarenja. 64 00:04:54,502 --> 00:04:56,922 Vrati se za dva tjedna na vađenje konaca. 65 00:04:57,839 --> 00:04:59,419 -Dobro. -Gotovi smo. 66 00:05:00,091 --> 00:05:01,131 Koliko sam dužan? 67 00:05:02,093 --> 00:05:03,853 Skini mi s računa u baru. 68 00:05:11,311 --> 00:05:13,441 Dobro jutro svima. 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,479 Dajte nam samo nekoliko minuta. 70 00:05:16,566 --> 00:05:18,186 Beverly, možeš ući. 71 00:05:23,531 --> 00:05:24,701 Što ti je s nogom? 72 00:05:24,782 --> 00:05:26,872 Poluga je odskočila od police. 73 00:05:29,495 --> 00:05:30,405 Hvala. 74 00:05:32,749 --> 00:05:36,629 Zvuči poput metafore za tebe i Mel. 75 00:05:38,338 --> 00:05:41,758 Da, zamahnem, ona se izmakne, pa ja dobijem po glavi. 76 00:05:43,676 --> 00:05:44,636 Otprilike tako. 77 00:05:47,555 --> 00:05:49,925 Možda bih trebao objesiti polugu o klin. 78 00:05:51,893 --> 00:05:54,523 Vrijedi ono za danas? 79 00:05:54,604 --> 00:05:55,694 Mislim da ne. 80 00:05:55,772 --> 00:05:58,442 Imam četiri nenaručena pacijenta, a nije ni 9 h. 81 00:05:58,524 --> 00:05:59,534 Nije problem. 82 00:06:01,402 --> 00:06:02,402 Povedi Hope. 83 00:06:03,446 --> 00:06:05,776 Najbolje poznaje ovo područje. 84 00:06:05,865 --> 00:06:07,985 Nisam spreman za Hopeinu pomoć. 85 00:06:08,076 --> 00:06:13,406 Znam. Učini kako želiš, ali najbolja je pregovaračica u gradu. 86 00:06:24,967 --> 00:06:26,717 Odgovor je „ne”. 87 00:06:30,098 --> 00:06:31,768 Ne znaš što sam htjela reći. 88 00:06:31,849 --> 00:06:36,439 Neću dopustiti da se uplećeš izmišljanjem lažnog alibija. 89 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 Prekasno. Već je sve odrađeno. 90 00:06:40,191 --> 00:06:42,111 Samo sam ti došla reći 91 00:06:42,193 --> 00:06:44,533 da sutra dođeš do mene u radnoj odjeći. 92 00:06:44,612 --> 00:06:45,952 O čemu govoriš? 93 00:06:46,030 --> 00:06:49,370 Mene će smatrati vjerodostojnim alibijem. 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,370 Nismo u rodu. 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,751 Nismo prijatelji i ne radiš za mene. 96 00:06:52,829 --> 00:06:56,749 -Smatram nas prijateljima. -Dobri smo si. Ali postoji razlika. 97 00:06:56,833 --> 00:07:00,923 Policija neće posumnjati da te štitim. 98 00:07:01,462 --> 00:07:04,762 A to je najbolja obrana za tebe i Paige. 99 00:07:12,432 --> 00:07:15,062 Ili gripa ili trovanje hranom. 100 00:07:15,143 --> 00:07:17,733 Znat ćemo više nakon testiranja. 101 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 Možda je gulaš od kamenica od Jo Ellen. 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,817 Bio je loš. Morao sam se iskrasti po pravi obrok kod Jacka. 103 00:07:24,902 --> 00:07:26,902 A kako je Jo Ellen? 104 00:07:26,988 --> 00:07:28,818 Dobro je. 105 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 Ta žena ima nevjerojatan želudac. 106 00:07:32,952 --> 00:07:36,462 Doc, imam problema s probavom. 107 00:07:36,539 --> 00:07:38,459 Charlie, sjedni ovdje. 108 00:07:39,041 --> 00:07:41,961 Odmorite se i uzimajte puno tekućine. 109 00:07:42,044 --> 00:07:44,424 Ako simptomi potraju, dođite opet. 110 00:07:44,505 --> 00:07:47,335 Hvala vam. Trebao sam se cijepiti protiv gripe. 111 00:07:47,425 --> 00:07:48,885 Još imamo cjepiva. 112 00:07:48,968 --> 00:07:50,798 Dođite sutra i riješit ćemo to. 113 00:07:50,887 --> 00:07:51,797 -U redu? -Da. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 -Hej, Jeb. -Hej, Doc. 115 00:07:54,390 --> 00:07:56,140 S obzirom na broj pacijenata, 116 00:07:56,225 --> 00:07:58,555 sumnjam na trovanje hranom. 117 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 I ja to mislim. Moramo doznati što su jeli i gdje. 118 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 Reći ćemo im da napišu što su jeli u posljednjih 24 sata. 119 00:08:06,861 --> 00:08:09,451 Ne, ti uzmi informacije od Charlieja. 120 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 Ja ću pregledati Betty. 121 00:08:11,073 --> 00:08:14,243 -Zar ne bih trebala odraditi i pregled? -Ne. 122 00:08:14,327 --> 00:08:17,747 Molim? Dobro. Zašto me zatrpavaš papirologijom? 123 00:08:17,830 --> 00:08:20,540 U ovakvim slučajevima 124 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 učinkovitije je da jedna osoba ispituje, 125 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 a to si ti. 126 00:08:24,128 --> 00:08:26,668 Druga će osoba liječiti pacijente, a to sam ja. 127 00:08:39,143 --> 00:08:40,523 -Zdravo. -Hej. 128 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 Djeluješ uzrujano. 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,233 Svi traže još kave. 130 00:08:44,315 --> 00:08:45,395 Trebam predah. 131 00:08:46,108 --> 00:08:47,608 VRAĆAM SE POSLIJE 132 00:08:48,986 --> 00:08:50,736 PAIGEINA PEKARNICA 133 00:08:50,821 --> 00:08:51,661 Hajde. 134 00:09:01,999 --> 00:09:03,249 Volim biti ovdje. 135 00:09:03,834 --> 00:09:05,254 Da barem ja mogu tako. 136 00:09:05,336 --> 00:09:07,836 Uvijek se možeš sakriti u toaletu. 137 00:09:07,922 --> 00:09:10,512 Odvratno. Znaš koliko je klica ondje? 138 00:09:10,591 --> 00:09:12,551 -Ne. -Čak 34 000 bakterija. 139 00:09:12,635 --> 00:09:14,845 Želiš li da te ikad poljubim, 140 00:09:14,929 --> 00:09:17,519 -prestani govoriti o zahodima. -Razumijem. 141 00:09:17,598 --> 00:09:19,888 Znaš previše toga o bakterijama. 142 00:09:19,976 --> 00:09:21,476 Želim biti bolničar. 143 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 -Liječnik? -Ne, bolničar. U marincima. 144 00:09:25,731 --> 00:09:26,611 Fora. 145 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Donio sam ti ček. 146 00:09:32,363 --> 00:09:35,243 -Ovotjedna narudžba iz bara. -Hvala. 147 00:09:38,369 --> 00:09:39,749 Samo si zato došao? 148 00:09:41,831 --> 00:09:43,041 Dobro. Pa… 149 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 Samo te zezam. 150 00:09:44,625 --> 00:09:45,455 Što… 151 00:09:45,960 --> 00:09:47,170 Tako si ozbiljan. 152 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 Ne, nisam. 153 00:09:52,425 --> 00:09:54,885 -Dođeš poslije? -Do kamioneta? 154 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 Ne, do mene. 155 00:09:56,554 --> 00:09:57,764 Misliš, kod Connie? 156 00:09:57,847 --> 00:09:59,137 Da, ondje živim. 157 00:09:59,974 --> 00:10:03,524 Ima nekog posla u Shelter Coveu. Kasno se vraća. 158 00:10:03,603 --> 00:10:06,983 Ili možemo otići meni. Baka će biti ondje. 159 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 U tome i jest stvar, čudače. Da budemo sami. 160 00:10:12,194 --> 00:10:15,114 Neće li Connie poludjeti dođem li dok je nema? 161 00:10:15,197 --> 00:10:18,367 -U tome i jest pola zabave. -A što je druga polovica? 162 00:10:30,338 --> 00:10:33,418 Možemo li se vratiti onome što sam govorila? 163 00:10:33,507 --> 00:10:36,757 Ponašaju se poput mladenaca, a kažem… 164 00:10:36,844 --> 00:10:41,314 Istog trena kad sam pokazala zanimanje za Doca, poželjela ga je natrag, 165 00:10:41,390 --> 00:10:43,520 „Ako je dovoljno dobar za Muriel…” 166 00:10:43,601 --> 00:10:45,771 Vidim da opet govoriš u trećem licu. 167 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 -Kad je istina, Connie. -Jako sam sretna zbog njih. 168 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 Možda će željeti održati svadbu u pansionu. 169 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 O čemu govoriš? Hope se neće opet udavati. 170 00:10:54,862 --> 00:10:57,662 -Otkuda znaš? -Službeno su još u braku. 171 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 Možda će obnoviti zavjete. 172 00:10:59,659 --> 00:11:00,739 Ne bih rekla. 173 00:11:00,826 --> 00:11:01,656 Zašto? 174 00:11:01,744 --> 00:11:03,164 Zato što sada 175 00:11:03,245 --> 00:11:07,915 nije odgovorna da Doc ima čisto rublje. 176 00:11:08,000 --> 00:11:08,830 Ne! 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,285 Što je smiješno? 178 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 Bile smo… 179 00:11:13,589 --> 00:11:14,969 Kukavice. 180 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 Pitale smo se hoćete li ti i Doc nastaviti s bračnim životom. 181 00:11:18,969 --> 00:11:22,179 Joj, baš se pitam kako ste došle na tu temu. 182 00:11:22,264 --> 00:11:25,314 Očito je da ne pokušavaš sakriti svoju vezu. 183 00:11:26,018 --> 00:11:29,308 Nisam mislila da ću ovo reći, ali Muriel ima pravo. 184 00:11:29,397 --> 00:11:33,477 -Da! -Vernon i ja opet smo zajedno, 185 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 ali nitko ništa neće nastaviti. 186 00:11:35,778 --> 00:11:37,488 To sam i ja rekla. 187 00:11:37,571 --> 00:11:40,621 Inače se možeš oprostiti od slobode 188 00:11:40,700 --> 00:11:45,120 -i postati mu osobna tajnica. -Kaže žena koja se nikad nije udavala. 189 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 Ja osobno volim raditi za Nicka. 190 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 Glačati košulje, spremati ručak, naručivati ga kod liječnika. 191 00:11:52,378 --> 00:11:53,918 Vernonu i meni se ne žuri. 192 00:11:54,004 --> 00:11:55,764 Idemo dan po dan. 193 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 Pametno jer ne znate hoće li stvar funkcionirati. 194 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 Muriel! 195 00:12:00,010 --> 00:12:01,180 Što Doc želi? 196 00:12:01,262 --> 00:12:03,602 Svi muškarci njegove dobi žele ženu. 197 00:12:03,681 --> 00:12:07,101 Oženjeni muškarci žive dulje od neoženjenih. I od žena. 198 00:12:07,184 --> 00:12:12,524 -Stvarno? -Tako kaže Kronika javnog zdravlja. 199 00:12:12,606 --> 00:12:14,106 Ne vjerujem u to. 200 00:12:14,191 --> 00:12:16,191 Uvjerljivije je od ovog razgovora. 201 00:12:17,361 --> 00:12:18,201 Dame. 202 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 Hej, Jack. 203 00:12:20,072 --> 00:12:21,162 Zdravo, Jack. 204 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 Hope, možeš li možda otići do Stantona sa mnom? 205 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 Ja idem do Shelter Covea ako trebaš prijevoz. Usput mi je. 206 00:12:30,374 --> 00:12:33,294 Hvala, ali zanima me Hopeino mišljenje o nečemu. 207 00:12:33,377 --> 00:12:35,587 -Osim ako nemaš posla. -Slobodna sam. 208 00:12:36,130 --> 00:12:37,300 Vidimo se poslije. 209 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Zdravo, Hope. 210 00:12:39,842 --> 00:12:40,762 Zdravo. 211 00:12:41,886 --> 00:12:45,556 Ne razumijem što muškarci vide u njoj. 212 00:12:45,639 --> 00:12:48,179 Hope je prirodno lijepa žena. 213 00:12:48,267 --> 00:12:50,017 Pa, i ja sam. 214 00:12:51,479 --> 00:12:52,519 Ajme… 215 00:12:55,107 --> 00:12:58,857 Jedino prirodno na Muriel njezina je arogancija. 216 00:12:58,944 --> 00:12:59,954 Čula sam te! 217 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 Pronašla sam što ih povezuje. 218 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 Jackov bar. 219 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 Bože. 220 00:13:13,459 --> 00:13:15,419 -Sigurna si? -Svi su pacijenti 221 00:13:15,503 --> 00:13:17,843 jeli ondje u posljednjih 24 sata. 222 00:13:17,922 --> 00:13:19,672 To je jedino što ih povezuje. 223 00:13:25,471 --> 00:13:26,431 Znaš li krivca? 224 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Vjerojatno salata od cikle, 225 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 ali puno je sastojaka pa ne znam izvor. 226 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Jack i Preacher trebaju zatvoriti kuhinju. 227 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 Da, porazgovarat ću s njima. 228 00:13:36,315 --> 00:13:41,105 Ne, treba uzeti još podataka. Nazovi ih i reci im da zatvore kuhinju. 229 00:13:41,195 --> 00:13:42,695 Poslije im objasni. 230 00:13:42,780 --> 00:13:46,870 -Zašto ti ne uzmeš podatke? -Ne želim poremetiti sustav. 231 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 Opet se ponašaš kao da sam ti pomoćnica. 232 00:13:49,787 --> 00:13:54,207 Znaš što? Da si mi pomoćnica i da se ovako razgovaraš, dobila bi otkaz. 233 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 ZATVORENO DO DALJNJEGA 234 00:14:15,938 --> 00:14:16,858 Preach? 235 00:14:20,568 --> 00:14:21,988 Koliko je bolesnih? 236 00:14:22,069 --> 00:14:23,199 Zasada desetak. 237 00:14:25,239 --> 00:14:28,739 -Je li Jack ovdje? -Ne javlja se na telefon. 238 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 Sigurno smo mi izvor? 239 00:14:31,036 --> 00:14:32,866 Čini se da je stvar u salati. 240 00:14:33,455 --> 00:14:35,365 Ne mogu vjerovati. 241 00:14:36,417 --> 00:14:40,417 -Bit će gotovo za dan-dva. -Ne razumijem kako se to dogodilo. 242 00:14:41,130 --> 00:14:43,800 Znam koliko si predan radu u kuhinji. 243 00:14:43,883 --> 00:14:46,803 Sigurna sam da na ovo nisi mogao utjecati. 244 00:14:49,763 --> 00:14:51,683 -Da pokušam nazvati Jacka? -Ne. 245 00:14:52,975 --> 00:14:54,095 Ovo je moj problem. 246 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 Hvala. 247 00:14:59,815 --> 00:15:00,765 Žao mi je. 248 00:15:09,450 --> 00:15:11,620 -Hej. -Doc je rekao da si ovdje. 249 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 Nije ti dobro? 250 00:15:12,953 --> 00:15:16,543 Što? Ne, odlučila sam uzeti ona kontracepcijska sredstva. 251 00:15:16,624 --> 00:15:18,254 O, dobro. 252 00:15:18,334 --> 00:15:20,634 Je li se Connie iznenada predomislila? 253 00:15:20,711 --> 00:15:22,001 Nije, i neće. 254 00:15:22,087 --> 00:15:23,707 Dobro. 255 00:15:23,797 --> 00:15:27,217 Rado ću ti dati uzorke, no prvo bi trebala doći na pregled. 256 00:15:27,301 --> 00:15:28,591 Rekla si da ne moram. 257 00:15:28,677 --> 00:15:29,757 Nije obavezno. 258 00:15:29,845 --> 00:15:31,885 Slušaj, samo trebam pilule. 259 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 Pođi sa mnom do ordinacije da ti objasnim primjenu i nuspojave. 260 00:15:36,101 --> 00:15:39,231 -Ne mogu ih samo dobiti? -Samo pođi sa mnom. 261 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 PRODAJE SE 262 00:15:48,322 --> 00:15:50,372 Šteta od vode ispod sudopera, 263 00:15:50,449 --> 00:15:53,829 a samo Bog zna što se krije ispod. 264 00:15:53,911 --> 00:15:56,371 Inspektor nije našao ništa bitno. 265 00:15:57,122 --> 00:15:59,082 Spavaće sobe su malene, 266 00:15:59,166 --> 00:16:01,496 a grijanje je na izmaku snaga. 267 00:16:01,585 --> 00:16:04,375 Peć na drva. 268 00:16:04,463 --> 00:16:06,593 Što bi trebao večerati? Ražnjiće? 269 00:16:06,674 --> 00:16:08,264 Učinilo mi se zgodnim. 270 00:16:10,678 --> 00:16:11,798 Da vidimo… 271 00:16:13,389 --> 00:16:14,719 O, ne. 272 00:16:16,308 --> 00:16:17,348 Ovo nije dobro. 273 00:16:17,434 --> 00:16:21,234 Slušajte, smijem spustiti traženu cijenu za deset posto. 274 00:16:21,313 --> 00:16:24,153 Ali niže od toga ne mogu ići. 275 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 Samo da… 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 Dakle, sviđa ti se kuća? 277 00:16:31,323 --> 00:16:32,953 Pravi dragulj. 278 00:16:34,785 --> 00:16:37,745 Doc je imao pravo. Hvala ti na spuštanju cijene. 279 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 Nema na čemu. Kupit ćeš je? 280 00:16:41,166 --> 00:16:43,586 Soba iznad bara nije prikladna za djecu. 281 00:16:43,669 --> 00:16:44,669 Zar ćeš… 282 00:16:45,921 --> 00:16:47,171 -Što je? -Ništa. 283 00:16:47,256 --> 00:16:50,466 Obećala sam si da neću postavljati osobna pitanja. 284 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 Uštedjela si mi deset posto. Što si htjela reći? 285 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 Kupuješ li kuću za sebe ili nekoga drugog? 286 00:16:57,057 --> 00:17:00,727 Sad prije svega mislim na blizance. Želim da… 287 00:17:02,146 --> 00:17:04,146 žive na udobnom i sigurnom mjestu. 288 00:17:05,733 --> 00:17:09,243 Podrazumijeva li to selidbe između mene i Charmaine, 289 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 ili ćemo svi živjeti ovdje, ne znam. 290 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 Pristao bi živjeti sa Charmaine? 291 00:17:15,409 --> 00:17:19,289 Ako je to najbolji način da budem s klincima, onda moram pristati. 292 00:17:20,622 --> 00:17:23,882 -Nisam znala da to osjećaš prema njoj. -Ne osjećam, ali… 293 00:17:24,918 --> 00:17:27,958 Tate ne prolaze uvijek dobro sa skrbništvom. 294 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 Želim biti čim više s njima. 295 00:17:30,799 --> 00:17:32,429 Mogu li još nešto reći? 296 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 Izvoli. 297 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 Znam da nije na meni da to kažem, ali došla sam do zaključka 298 00:17:37,890 --> 00:17:42,270 da moraš pokušati dobiti ono što želiš, čak i ako je to teži put. 299 00:17:43,437 --> 00:17:44,607 Ovdje nije riječ… 300 00:17:45,939 --> 00:17:46,979 o lakšem putu. 301 00:17:49,151 --> 00:17:50,611 Hope, bio sam s Mel… 302 00:17:51,570 --> 00:17:54,070 jutro nakon godišnjice… 303 00:17:55,240 --> 00:17:56,080 Bila je slomljena. 304 00:17:57,618 --> 00:18:01,958 Moram prihvatiti činjenicu da nije spremna za nešto više od prijateljstva. 305 00:18:03,457 --> 00:18:05,787 -Možda nikad neće biti. -Hoće. 306 00:18:05,876 --> 00:18:06,746 S vremenom. 307 00:18:07,461 --> 00:18:09,631 Ne mogu glavom stalno udarati o zid. 308 00:18:10,923 --> 00:18:14,093 -Moram se javiti. -Nismo došli zajedno. Pođi. 309 00:18:14,176 --> 00:18:16,716 Dobro, i hvala na… 310 00:18:21,767 --> 00:18:23,937 Temperatura vam je 39,4 stupnja. 311 00:18:24,019 --> 00:18:25,899 Što je to bilo u toj salati? 312 00:18:26,480 --> 00:18:27,520 Ne znamo još. 313 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 Kako to? 314 00:18:28,774 --> 00:18:32,614 Postoji 250 bakterija, parazita i virusa 315 00:18:32,694 --> 00:18:34,494 koji se prenose hranom. 316 00:18:35,697 --> 00:18:39,367 -Trebao sam naručiti pire. -Puno tekućine i odmarajte. 317 00:18:41,995 --> 00:18:44,915 Bert, možete ući. Doc će vas primiti. 318 00:18:55,551 --> 00:18:56,681 Kako ide? 319 00:18:57,469 --> 00:19:01,099 Bert i još nekoliko pacijenata kažu da otežano dišu. 320 00:19:03,809 --> 00:19:07,059 To nije simptom bakterije koja se prenosi hranom. 321 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 Možda odgođena reakcija. 322 00:19:08,772 --> 00:19:13,362 Istraži patogene kao što su mikoplazma, streptokok, 323 00:19:13,443 --> 00:19:15,363 sve što utječe na dišni sustav. 324 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 Dobro, ali moram prvo popuniti formulare. 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 Još ih nisi dovršila? 326 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 Puno papirologije. 327 00:19:22,661 --> 00:19:23,501 Što radiš ondje? 328 00:19:24,705 --> 00:19:28,705 Zapisujem podatke o aktivnostima pacijenata u posljednja 24 sata. 329 00:19:28,792 --> 00:19:30,132 Ubrzaj se. 330 00:19:30,210 --> 00:19:32,300 Dovraga, što ti je? 331 00:19:32,379 --> 00:19:36,589 Radim brzo koliko mogu, a ti mi samo izdaješ zapovijedi. 332 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 Upravo zato nisam želio da radiš za mene. 333 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 -Molim? -Usred smo zaraze, 334 00:19:42,139 --> 00:19:44,979 a tebe zanima samo kako se ponašam prema tebi. 335 00:19:45,058 --> 00:19:47,808 -Nisi profesionalan. -Previše si osjetljiva. 336 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 Zapravo, oprosti. 337 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 Preformulirat ću svoju izjavu. 338 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 Ponašaš se kao šupak! 339 00:19:53,692 --> 00:19:55,782 Da čekaonica nije puna pacijenata, 340 00:19:55,861 --> 00:19:57,241 otišla bih istog trena. 341 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 Tko je sljedeći? 342 00:20:36,735 --> 00:20:38,315 Jesi li prošao nekoga? 343 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 Nisam. 344 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 Nitko ne smije vidjeti da dolaziš ovamo. 345 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 Razumijem. 346 00:20:44,243 --> 00:20:45,493 Ovo je loša zamisao. 347 00:20:48,455 --> 00:20:51,705 -Nitko ne zna da sam ovdje. -Calvinovi su ljudi posvuda. 348 00:20:52,626 --> 00:20:54,166 Mogu ti pomoći, Spencer. 349 00:20:54,253 --> 00:20:55,093 Stvarno? 350 00:20:55,170 --> 00:20:58,590 Sazna li Calvin da sam ga otkucao, mrtav sam. 351 00:20:59,091 --> 00:21:00,511 Obitelj mi je mrtva. 352 00:21:00,592 --> 00:21:01,972 A ne učiniš li ništa? 353 00:21:03,220 --> 00:21:06,270 Tipovi koji rade za Calvina nemaju dug život. 354 00:21:07,933 --> 00:21:09,353 Nije riječ samo o tebi. 355 00:21:10,727 --> 00:21:12,517 Misli na Maxine i sina. 356 00:21:14,523 --> 00:21:15,483 Ne znam. 357 00:21:16,525 --> 00:21:19,775 Ako Calvin samo i pomisli da razgovaram s tobom… 358 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 Zaštitit ću te. 359 00:21:25,909 --> 00:21:26,909 Što te zanima? 360 00:21:27,786 --> 00:21:31,956 -Je li Leo radio za Calvina? -Samo nekoliko tjedana. 361 00:21:32,040 --> 00:21:34,920 -Radio je kao zaštitar. -I što se dogodilo? 362 00:21:35,002 --> 00:21:36,502 Ušlagirao se. 363 00:21:36,586 --> 00:21:38,296 Calvin radi s teškim drogama? 364 00:21:41,174 --> 00:21:44,224 Postoji li veza između droga i Emerald Lumbera? 365 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 Neću više reći ni riječ dok Maxine i klinac ne budu na sigurnom. 366 00:21:49,391 --> 00:21:53,021 Dok je Calvin na slobodi, neće biti sigurni. Znaš to. 367 00:21:53,603 --> 00:21:58,533 Pomogneš li mi, kunem ti se, i ti i obitelj izvući ćete se iz Virgin Rivera. 368 00:22:05,657 --> 00:22:08,907 Može bilo tko od osoblja. Samo treba malo skratiti. 369 00:22:10,662 --> 00:22:12,792 Nemam baš vremena. 370 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 Zdravo, Hope! 371 00:22:14,958 --> 00:22:19,208 -Mislila sam da si na bolovanju. -Radim nekoliko sati dnevno. 372 00:22:19,296 --> 00:22:20,296 Bilo mi je drago. 373 00:22:20,797 --> 00:22:23,587 Ideš sa mnom. Kuća časti. 374 00:22:23,675 --> 00:22:25,295 -Nije potrebno. -Ma daj. 375 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 Podigla bi te kestenjasta boja. 376 00:22:27,846 --> 00:22:31,056 Treba samo skratiti na brzinu. S naglaskom na brzinu. 377 00:22:31,141 --> 00:22:32,061 Dobro. 378 00:22:33,852 --> 00:22:35,772 Kako ste ti i Doc? 379 00:22:36,438 --> 00:22:39,688 -Vijesti se brzo šire. -Ipak sam živjela s tobom. 380 00:22:39,775 --> 00:22:43,645 -Mislili smo da smo diskretni. -Imam šesto čulo za veze. 381 00:22:44,154 --> 00:22:45,824 Stvarno imaš sreće. 382 00:22:45,906 --> 00:22:50,076 Nije lako pronaći ljubav, posebice s pouzdanom osobom poput Doca. 383 00:22:50,160 --> 00:22:51,240 Valjda je tako. 384 00:22:51,328 --> 00:22:55,208 Jučer smo Jack i ja trebali proći plan poroda, 385 00:22:55,290 --> 00:22:56,580 no lagao je. 386 00:22:56,666 --> 00:22:59,036 Bio je kod Mel umjesto na poslu. 387 00:22:59,127 --> 00:23:01,247 Ne znam ništa o tome. 388 00:23:01,338 --> 00:23:04,878 Nazvala sam ujnu samo da si olakšam dušu. 389 00:23:05,759 --> 00:23:11,679 A sad moram donijeti važnu odluku. Ne mogu nikome reći, a to me ubija. 390 00:23:11,765 --> 00:23:14,015 -Preživjet ćeš. -Želim ti reći. 391 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 Ali ne smiješ nikome reći. 392 00:23:16,395 --> 00:23:20,765 Nemoj. Ne mogu se miješati u Jackov osobni život. 393 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 Bit će to naša mala tajna. 394 00:23:22,567 --> 00:23:23,437 Ne, stvarno. 395 00:23:23,527 --> 00:23:26,107 Jack i ja napokon smo si opet dobri. 396 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 Ne mogu slušati tračeve. 397 00:23:27,948 --> 00:23:30,948 Ujna je pozvala mene i blizance 398 00:23:31,034 --> 00:23:33,294 da živimo u Portlandu s njom i ujakom. 399 00:23:33,370 --> 00:23:35,660 -Bože! -Ozbiljno razmišljam o tome. 400 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 -Ne! -Doista. 401 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 Charmaine, ne smijem to znati, a sada znam. 402 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 Ne mogu ne znati nešto što znam. 403 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 Moram ići. 404 00:23:47,050 --> 00:23:48,970 Ali nisam te još ošišala. 405 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 Odlično izgleda. Pita li netko, nisam bila ovdje. 406 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 Ali… 407 00:23:56,184 --> 00:23:57,274 Brate, što ima? 408 00:23:57,352 --> 00:23:59,982 Mike, mislim da sam doznao nešto o Calvinu. 409 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 Što? 410 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 Tip će posvjedočiti da je Calvin dao ubiti Lea Cavanagha. 411 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 Ali Calvin nije povukao okidač. 412 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 Ne, drugi obavljaju prljave poslove. 413 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 Možda imam rješenje. Znaš li što je RICO? 414 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 Nešto s mafijom? 415 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 Procesuiranje skrivenih ilegalnih aktivnosti. 416 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 Trebamo dokazati da Calvin vodi zločinačko udruženje. 417 00:24:21,835 --> 00:24:23,745 Moći ćemo krenuti na njega. 418 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 Koliko je taj tip duboko unutra? 419 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 Do kraja. 420 00:24:27,674 --> 00:24:30,344 -Onda je naš čovjek. -Da, ali postoji kvaka. 421 00:24:30,427 --> 00:24:31,717 Mora ostati anoniman. 422 00:24:31,803 --> 00:24:33,143 Brine se za obitelj. 423 00:24:33,221 --> 00:24:36,731 Razgovarat ću s tužiteljstvom. Oni donose konačnu odluku. 424 00:24:36,808 --> 00:24:39,188 Ali informacije mi zvuče korisno. 425 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 Javi mi što je reklo tužiteljstvo. 426 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 Čujemo se. 427 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 Hvala na pomoći. 428 00:24:44,107 --> 00:24:45,777 Nema problema. Čujemo se. 429 00:24:53,700 --> 00:24:55,290 Koliko je ljudi bolesno? 430 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 Zasad desetak. 431 00:24:57,579 --> 00:24:59,329 Zna li Mel što je uzrok? 432 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 Vjerojatno salata od cikle. 433 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 Ali svi su sastojci iz tvojeg povrtnjaka. 434 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 Da, nema smisla. Ispitujem tlo jednom tjedno. 435 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 -Što kažu Ricky i George? -Kažu da su se držali pravila. 436 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 Jeste li nešto mijenjali? 437 00:25:13,011 --> 00:25:14,181 Mora biti nešto. 438 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 Zapravo, mislim da sam ja kriv. 439 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 Što? 440 00:25:20,477 --> 00:25:22,647 Rekao sam da sam poštovao pravila, 441 00:25:22,729 --> 00:25:25,479 ali možda nisam dvaput oprao zelenu salatu. 442 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 -Ricky. -Imam puno briga. 443 00:25:28,193 --> 00:25:30,573 Hej. Što se zbiva? 444 00:25:31,530 --> 00:25:34,030 Ne znam jesam li oprao salatu. 445 00:25:35,033 --> 00:25:36,413 Mislim da nisi ti kriv. 446 00:25:37,536 --> 00:25:39,656 -Nisam? -Postoji šansa da zaraza 447 00:25:39,746 --> 00:25:41,116 nema veze s hranom. 448 00:25:41,206 --> 00:25:43,786 -Doista? -Pojavio se još jedan simptom. 449 00:25:43,875 --> 00:25:44,745 Teško disanje. 450 00:25:44,834 --> 00:25:47,594 Dobro. I što sad to znači? 451 00:25:48,088 --> 00:25:49,298 Još ne znamo točno, 452 00:25:49,381 --> 00:25:53,431 ali upitno pranje salate nije uzrok. 453 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 Idem u kuhinju. 454 00:25:58,098 --> 00:25:59,178 Što kažeš? 455 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 Potražite nešto neuobičajeno. 456 00:26:02,686 --> 00:26:06,976 Novi dobavljač hrane, novi zaposlenik, 457 00:26:07,899 --> 00:26:09,479 konkurentski restoran. 458 00:26:11,152 --> 00:26:12,532 Netko je to namjerno učinio? 459 00:26:12,612 --> 00:26:16,662 Znajući koliko je Preacher savjestan, nije nemoguće. 460 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 Malen smo grad. To se ne događa u mjestima kao što je Virgin River. 461 00:26:20,996 --> 00:26:24,866 U svijetu restorana nema milosti, bez obzira na mjesto… 462 00:26:26,126 --> 00:26:27,996 Morate se čuvati. 463 00:26:41,808 --> 00:26:45,058 Nisam imala vremena za lazanje. Morat ćeš jesti ostatke. 464 00:26:45,854 --> 00:26:48,274 -U redu je. -Željela sam kuhati, 465 00:26:48,356 --> 00:26:50,566 ali u salonu se dogodio incident. 466 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 Ne brini se. 467 00:26:52,777 --> 00:26:55,317 Imao sam puno posla. Kasno sam ručao. 468 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 Želiš reći da nisi gladan? 469 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 Pojest ću bananu. 470 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 Dakle, da sam pripremila lazanje, ne bi ih pojeo? 471 00:27:02,954 --> 00:27:06,334 Prilagodila bih planove za cijeli dan i onda? 472 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 S obzirom na to da nisi, nemoj se žaliti. 473 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 Nije stvar u tome. Razbacuješ se mojim vremenom. 474 00:27:12,047 --> 00:27:15,177 Zašto se namjerno želiš svađati sa mnom? 475 00:27:15,258 --> 00:27:16,128 Ne želim! 476 00:27:17,677 --> 00:27:20,927 Imala sam iznimno stresan dan, a ti me ljutiš. 477 00:27:21,014 --> 00:27:25,274 Većina bi ljudi razgledavanje kuće i šišanje smatrala slobodnim danom. 478 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 Nemaš pojma o čemu je riječ. 479 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 Da? O čemu? 480 00:27:31,524 --> 00:27:33,864 Charmaine razmišlja o selidbi, 481 00:27:33,943 --> 00:27:36,403 a ne smijem ništa reći Jacku. 482 00:27:36,488 --> 00:27:37,858 Za Boga miloga! 483 00:27:37,947 --> 00:27:41,487 Ne mogu vjerovati da opet ogovaraš Jacka! 484 00:27:41,576 --> 00:27:42,696 Ne ogovaram! 485 00:27:42,786 --> 00:27:45,576 Rekla sam joj da ne želim ništa znati, 486 00:27:45,664 --> 00:27:47,044 ali ipak mi je rekla. 487 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 Teško mi je u to povjerovati. 488 00:27:49,501 --> 00:27:51,591 Stvarno mi ne vjeruješ? 489 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 Znam samo to da nemam snage 490 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 trpjeti više ove gluposti. 491 00:27:58,718 --> 00:27:59,678 Laku noć. 492 00:28:33,795 --> 00:28:35,835 Nisi valjda donio zadaću sa sobom. 493 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 Ne, nešto bolje. 494 00:28:37,882 --> 00:28:39,052 Alkohol? 495 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 Slatkiše. 496 00:28:41,177 --> 00:28:45,387 Imam bombone, čokoladne pločice, kolačiće s pepermintom. 497 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 A kokice? 498 00:28:47,726 --> 00:28:50,016 Znam da ih voliš s više maslaca. 499 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 Drag si. 500 00:28:54,941 --> 00:28:55,941 Što ćemo gledati? 501 00:28:56,776 --> 00:29:00,196 -Serija Stranger Things navodno je dobra. -Nisi je gledao? 502 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 -Nemam slobodnog vremena. -Ne znam što bih rekla. 503 00:29:03,283 --> 00:29:04,413 Kamo ideš? 504 00:29:04,492 --> 00:29:06,832 U svoju sobu. Kreće obuka. 505 00:29:07,620 --> 00:29:10,920 Da… Mogu samo popiti vode na brzinu? 506 00:29:10,999 --> 00:29:12,459 -Suha usta. -Jesi dobro? 507 00:29:12,542 --> 00:29:14,792 Da, samo da popijem vode. 508 00:29:14,878 --> 00:29:18,878 Uzmi čašu i dođi gore. Krevet mi je puno udobniji od kauča. 509 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 Dobro. 510 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 POLICIJA OKRUGA HUMBOLDT 511 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 AUTO 19 KM OD TIJELA TIJELO NAĐENO 4. 4. 512 00:30:06,846 --> 00:30:09,426 -Hej, Preacher. -Hej, Howard. 513 00:30:10,517 --> 00:30:12,097 Šerif je rekao da dođem. 514 00:30:12,852 --> 00:30:13,852 Nije ovdje. 515 00:30:15,355 --> 00:30:16,395 Pričekat ću. 516 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 Neće tako brzo. 517 00:30:18,566 --> 00:30:20,066 Našli smo vozilo u Dinsmoreu. 518 00:30:21,486 --> 00:30:22,396 Dinsmoreu? 519 00:30:22,487 --> 00:30:23,697 Da. 520 00:30:23,780 --> 00:30:25,870 Lovci su ga našli ispod žbunja. 521 00:30:27,784 --> 00:30:30,044 Baš se zainteresirao za nađeno vozilo. 522 00:30:30,995 --> 00:30:33,495 Registrirano je na nestalu osobu. 523 00:30:36,125 --> 00:30:37,205 U redu. 524 00:30:38,169 --> 00:30:40,759 Doći ću drugi put. Ugodna noć. 525 00:30:41,256 --> 00:30:42,256 Također. 526 00:30:48,805 --> 00:30:50,055 Ima li koga? 527 00:30:50,139 --> 00:30:51,059 Da? 528 00:30:52,225 --> 00:30:53,975 Hej, ti si George, zar ne? 529 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 Znam da je kasno, ali ruke me peku. 530 00:30:58,022 --> 00:30:59,232 Dođi ovamo. 531 00:31:01,484 --> 00:31:02,324 Svrbe te? 532 00:31:02,986 --> 00:31:05,486 -Više me peku. -Peku? 533 00:31:05,572 --> 00:31:06,532 Sjedni. 534 00:31:07,824 --> 00:31:10,954 Dat ću ti kremu koja će ublažiti upalu. 535 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Hvala. 536 00:31:12,078 --> 00:31:15,328 Imaš li još simptoma? Vrućica, mučnina? 537 00:31:15,915 --> 00:31:18,705 Sinoć sam imao grčeve u želucu, ali prestali su. 538 00:31:19,294 --> 00:31:20,844 -Baš brzo. -Da. 539 00:31:20,920 --> 00:31:22,510 Samo je osip. 540 00:31:23,089 --> 00:31:24,419 Boli u tri pi… 541 00:31:25,383 --> 00:31:26,223 Oprosti. 542 00:31:26,926 --> 00:31:29,466 Jesi li jeo salatu od cikle u baru? 543 00:31:30,263 --> 00:31:31,183 Ne volim ciklu. 544 00:31:33,099 --> 00:31:35,059 Jesi li radio s povrćem? 545 00:31:35,935 --> 00:31:38,475 Konobar sam, a ne kuhar. 546 00:31:39,647 --> 00:31:41,187 Koliko dugo radiš ondje? 547 00:31:41,274 --> 00:31:42,324 Ne znam. 548 00:31:42,942 --> 00:31:43,782 Možda tjedan. 549 00:31:44,485 --> 00:31:45,985 -Zašto? -Zanima me. 550 00:31:48,781 --> 00:31:49,911 Voliš raditi ondje? 551 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 Posao kao posao. 552 00:31:55,496 --> 00:31:56,576 Dobro. 553 00:31:57,332 --> 00:32:02,502 Sad malo pričekaj da se krema upije, a onda ćemo zamotati ruke. 554 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 U redu. 555 00:32:03,630 --> 00:32:05,210 Brzo se vraćam. 556 00:32:26,110 --> 00:32:26,950 Mel? 557 00:32:27,028 --> 00:32:29,698 Jack, možeš li doći do ordinacije? 558 00:32:29,781 --> 00:32:30,741 Što se zbiva? 559 00:32:30,823 --> 00:32:32,493 Nešto moraš vidjeti. 560 00:32:34,535 --> 00:32:36,615 Dobro, odmah dolazim. 561 00:32:36,704 --> 00:32:37,754 Hvala. 562 00:32:39,999 --> 00:32:42,289 Carlose, hvala ti što si se javio. 563 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 Što trebaš? 564 00:32:44,545 --> 00:32:46,755 Odlučio sam kupiti kuću. 565 00:32:47,340 --> 00:32:49,550 -Zakasnio si. -Kako to? 566 00:32:49,634 --> 00:32:52,354 Imamo ponudu 10 % veću od tražene cijene. 567 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 Deset posto. 568 00:32:56,140 --> 00:32:58,890 Mislim da ne mogu to nadmašiti. 569 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 Možeš iznajmiti sobu na katu kao izvor dodatnih prihoda. 570 00:33:03,022 --> 00:33:05,822 Nisam se toga sjetio. Bilo bi dovoljno za razliku? 571 00:33:05,900 --> 00:33:10,530 Možda imam nekoga tko bi dobro platio, ali pričekaj da provjerim. 572 00:33:10,613 --> 00:33:12,283 Dobro, javi mi. 573 00:33:12,365 --> 00:33:13,565 Svakako. Čujemo se. 574 00:33:33,553 --> 00:33:35,183 Što radiš? Baš me zanimalo. 575 00:33:35,680 --> 00:33:37,060 Dosta mi je televizije. 576 00:33:38,224 --> 00:33:39,234 Što ćemo raditi? 577 00:33:40,184 --> 00:33:42,524 Ne znam, družiti se. 578 00:33:44,814 --> 00:33:48,574 Imaš ventilator? Baš je zagušljivo. 579 00:33:48,651 --> 00:33:49,861 Vani nije vruće. 580 00:33:49,944 --> 00:33:52,074 Možda je stvar u vlazi. 581 00:33:54,532 --> 00:33:56,372 Ne znam o čemu pričaš. 582 00:34:01,205 --> 00:34:03,325 -Bolje? -Da, hvala. 583 00:34:03,416 --> 00:34:04,376 Dođi ovamo. 584 00:34:09,672 --> 00:34:10,512 Dođi. 585 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 Sladak si. 586 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 A ti zgodna. 587 00:34:18,306 --> 00:34:20,516 Hvala. Idemo još jednu. 588 00:34:25,772 --> 00:34:27,112 Što kažeš? 589 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 Ti dobro izgledaš, a ja čudno. 590 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 Nije istina. 591 00:34:37,283 --> 00:34:38,203 Hoćemo leći? 592 00:34:39,160 --> 00:34:41,000 Mislim da ne bismo trebali. 593 00:34:41,662 --> 00:34:44,252 -Zašto ne? -Zato što… 594 00:34:47,668 --> 00:34:50,378 -Nisam se još seksao. -Tko kaže da ćemo se seksati? 595 00:34:51,672 --> 00:34:52,592 Ovaj… 596 00:34:53,591 --> 00:34:54,721 Oprosti. 597 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 Ljubljenje, krevet i sami smo ovdje… 598 00:34:58,387 --> 00:35:00,347 Oprosti. Nisam želio biti drzak. 599 00:35:03,684 --> 00:35:05,564 Vjerojatno misliš da sam čudak. 600 00:35:06,354 --> 00:35:08,694 Razumijem ako se više ne želiš družiti. 601 00:35:11,567 --> 00:35:15,147 Ako si ti čudak, onda sam i ja. 602 00:35:16,239 --> 00:35:18,699 -Kako to misliš? -A što misliš? 603 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 I ti bi meni bio prvi. 604 00:35:25,289 --> 00:35:26,539 Da nisi nikome rekao. 605 00:35:27,542 --> 00:35:28,882 Sram me je. 606 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Dobro. 607 00:35:31,546 --> 00:35:33,206 Želiš da odem? 608 00:35:33,798 --> 00:35:35,968 Ne. Najbolji dio tek slijedi. 609 00:35:55,027 --> 00:35:56,647 Upropastio si posao. 610 00:35:56,737 --> 00:35:58,567 Možemo kupiti drugu farmu. 611 00:35:58,656 --> 00:36:01,616 -Ima ih puno. -Kompić Sheridan umiješao je prste. 612 00:36:02,326 --> 00:36:03,406 Nije mi kompić. 613 00:36:04,912 --> 00:36:09,332 Doveo sam te jer sam mislio da nam mogu pomoći tvoje veze s Virgin Riverom. 614 00:36:09,959 --> 00:36:11,629 Zasad to nije slučaj. 615 00:36:18,217 --> 00:36:21,887 Pusti me da opet pritisnem Lilly. Promijenit će mišljenje. 616 00:36:22,471 --> 00:36:25,021 Ne. Prekasno je za to. 617 00:36:25,683 --> 00:36:28,143 Ako ti ne mogu vjerovati… 618 00:36:28,227 --> 00:36:30,437 Možeš. Kunem ti se. 619 00:36:30,521 --> 00:36:32,651 Reci mi što da radim i učinit ću to. 620 00:36:34,150 --> 00:36:37,360 Pokaži mi da ti mogu vjerovati. 621 00:36:37,904 --> 00:36:39,664 -Kako? -Vidjet ćeš. 622 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 Čekaj malo. 623 00:37:02,386 --> 00:37:03,546 Smjestite ga onamo. 624 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 Čekaj. 625 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 Brady, ili si dio ekipe 626 00:37:19,445 --> 00:37:20,395 ili nisi. 627 00:37:21,072 --> 00:37:22,372 Spencer nije. 628 00:37:23,449 --> 00:37:24,619 Hajde, uzmi je. 629 00:38:01,779 --> 00:38:03,659 Došao je tvoj konobar George. 630 00:38:04,240 --> 00:38:05,530 Otrovao se hranom? 631 00:38:05,616 --> 00:38:07,486 Ne, ima osip po rukama 632 00:38:07,576 --> 00:38:10,746 i dio simptoma kao i drugi pacijenti. 633 00:38:10,830 --> 00:38:13,620 Ali odmah su se povukli, a nije jeo salatu. 634 00:38:15,042 --> 00:38:19,302 Što želiš reći? Misliš… da je George namjerno zarazio hranu? 635 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 Jamie je rekla da tražimo nešto neobično. 636 00:38:22,049 --> 00:38:23,469 Ne radi dugo za tebe, zar ne? 637 00:38:24,218 --> 00:38:26,598 Oko tjedan dana. Ali zašto? 638 00:38:26,679 --> 00:38:28,929 Ne znam, ali priča mu ne drži vodu. 639 00:38:30,016 --> 00:38:31,136 Razgovarat ću s njim. 640 00:38:37,857 --> 00:38:38,897 Sad je bio ovdje. 641 00:39:04,175 --> 00:39:05,375 Evo ti motiv. 642 00:39:06,635 --> 00:39:09,385 Valjda mi tako govori da se ne miješam. 643 00:39:11,682 --> 00:39:13,432 -Zvat ću policiju. -Nemoj. 644 00:39:15,978 --> 00:39:17,688 Ovo je između mene i Calvina. 645 00:40:27,842 --> 00:40:29,932 Prijevod titlova: Vedran Pavlić