1 00:01:07,358 --> 00:01:08,318 ‎Doc! 2 00:01:10,320 --> 00:01:13,070 ‎Jack? Ce s-a întâmplat? 3 00:01:13,573 --> 00:01:16,243 ‎Am avut o altercație cu un levier. 4 00:01:16,326 --> 00:01:18,746 ‎Doamne! Hai aici, să te consult. 5 00:01:18,828 --> 00:01:19,828 ‎Mersi! 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,789 ‎Ce făceai cu levierul? 7 00:01:23,875 --> 00:01:26,705 ‎Vreau să transform depozitul ‎în cameră de copii. 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,087 ‎Serios? Cum merge? 9 00:01:29,172 --> 00:01:32,222 ‎Grozav! Instalez siguranțe ‎pentru copii în bar. 10 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 ‎Ăsta e un oximoron. 11 00:01:35,512 --> 00:01:36,762 ‎Exact. 12 00:01:36,846 --> 00:01:39,096 ‎Bun, ia să vedem! 13 00:01:42,352 --> 00:01:45,732 ‎E o rană destul de adâncă. ‎O să ai nevoie de copci. 14 00:01:45,814 --> 00:01:47,734 ‎Nu poți pune un pansament? 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,864 ‎Ești puternic, faci față. 16 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 ‎Asta nu înseamnă că-mi plac acele. 17 00:01:57,784 --> 00:02:00,084 ‎Bun. O să te doară puțin. 18 00:02:11,464 --> 00:02:12,594 ‎Tu cum ești? 19 00:02:13,675 --> 00:02:14,835 ‎Bine. 20 00:02:15,885 --> 00:02:17,635 ‎Mă bucur că ești mai bine. 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,140 ‎Da, îmi pare rău pentru alaltăieri. 22 00:02:22,225 --> 00:02:23,425 ‎Eram... 23 00:02:24,894 --> 00:02:28,774 ‎Eram obosită și m-au podidit emoțiile. 24 00:02:29,274 --> 00:02:31,154 ‎Nu trebuie să-ți ceri scuze. 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,570 ‎Nu tu ar trebui să ai grijă de mine. 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 ‎A fost de înțeles. 27 00:02:38,449 --> 00:02:39,779 ‎Eu nu sunt așa. 28 00:02:40,869 --> 00:02:45,289 ‎Înainte să pierd copilul și pe Mark, ‎nu mai plânsesem de când murise tata. 29 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 ‎Simți că te judec? 30 00:02:48,543 --> 00:02:49,923 ‎Eu te-aș judeca. 31 00:02:50,628 --> 00:02:51,748 ‎Ba nu ai face-o. 32 00:02:55,550 --> 00:02:57,470 ‎Încă crezi că nu înțeleg? 33 00:03:01,890 --> 00:03:02,810 ‎Ce anume? 34 00:03:03,266 --> 00:03:06,556 ‎Nu există o limită de timp ‎pentru a jeli un om drag. 35 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 36 00:03:24,162 --> 00:03:25,622 ‎Poftim. 37 00:03:25,705 --> 00:03:27,285 ‎Mulțumesc. 38 00:03:31,419 --> 00:03:33,669 ‎Ce vrei să pregătești pentru cină? 39 00:03:33,922 --> 00:03:36,552 ‎Doamne ferește! ‎Abia ți-am făcut micul dejun. 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,893 ‎L-ai luat gata făcut de la brutărie, ‎dar apreciez. 41 00:03:40,970 --> 00:03:42,260 ‎Cu plăcere. 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,142 ‎Știi de ce mi-e dor? 43 00:03:44,224 --> 00:03:47,694 ‎De cinele pe care le luam ‎când locuiam împreună. 44 00:03:47,769 --> 00:03:50,149 ‎Când asudam lângă cuptor toată ziua 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,900 ‎și curățenia îmi lua ore, 46 00:03:51,981 --> 00:03:55,031 ‎iar tu te relaxai după o zi grea la muncă. 47 00:03:56,069 --> 00:03:57,359 ‎Am evoluat. 48 00:03:57,445 --> 00:03:59,775 ‎Fac eu curat. Aduc desertul. 49 00:03:59,864 --> 00:04:01,374 ‎Ce ți-ai dori? 50 00:04:02,909 --> 00:04:04,199 ‎Lasagna ta. 51 00:04:06,704 --> 00:04:10,084 ‎Ai idee cât îmi ia să fac lasagna ‎de la zero? 52 00:04:10,166 --> 00:04:12,496 ‎Nu am. Câteva ore. 53 00:04:12,585 --> 00:04:13,835 ‎Vreo șase. 54 00:04:13,920 --> 00:04:15,590 ‎Nu-i ca și cum n-ai timp. 55 00:04:17,131 --> 00:04:18,511 ‎Chiar ai spus asta? 56 00:04:18,591 --> 00:04:21,471 ‎Te rog, nu te ambala! Ziceam și eu. 57 00:04:21,552 --> 00:04:24,972 ‎Faci cea mai bună lasagna din oraș. ‎Din județ! 58 00:04:25,431 --> 00:04:29,441 ‎Dar dacă e prea mult, mănânc la bar. 59 00:04:30,561 --> 00:04:31,601 ‎Bine. 60 00:04:31,688 --> 00:04:32,898 ‎După ce mă tund, 61 00:04:32,981 --> 00:04:36,151 ‎îți fac lasagna, ‎dar îți cam forțezi norocul. 62 00:04:36,234 --> 00:04:38,904 ‎O să te răsplătesc pe măsură. 63 00:04:38,987 --> 00:04:41,487 ‎- Dacă trebuie să spăl o farfurie... ‎- Nu. 64 00:04:41,572 --> 00:04:43,202 ‎Promit. Ne vedem diseară. 65 00:04:43,283 --> 00:04:44,243 ‎Pa! 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,872 ‎Bine. 67 00:04:49,580 --> 00:04:51,920 ‎Trebuie să-o ții curată și uscată. 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,420 ‎Dacă se schimbă ceva, mă anunți. 69 00:04:54,502 --> 00:04:57,172 ‎Dacă nu, ‎scoatem copcile în două săptămâni. 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,974 ‎- Bine. ‎- Poți pleca. 71 00:05:00,049 --> 00:05:01,429 ‎Cât îți datorez? 72 00:05:01,968 --> 00:05:04,008 ‎Mă tai din caietul barului. 73 00:05:10,560 --> 00:05:13,560 ‎Bună dimineața! 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,475 ‎Ne ocupăm de voi imediat. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,191 ‎Beverly, poți intra. 76 00:05:23,364 --> 00:05:24,704 ‎Ce-ai pățit la picior? 77 00:05:24,782 --> 00:05:27,042 ‎A ricoșat levierul de pe un raft. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,412 ‎Mersi! 79 00:05:32,623 --> 00:05:36,633 ‎Sună ca o metaforă ‎pentru tine și pentru Mel. 80 00:05:38,296 --> 00:05:42,046 ‎Da, eu merg spre ea, ea deviază, ‎eu mă aleg cu vânătăi. 81 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 ‎Cam așa ceva. 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,391 ‎Da. 83 00:05:47,472 --> 00:05:50,062 ‎E timpul să lași levierul deoparte. 84 00:05:52,185 --> 00:05:54,515 ‎Rămâne cum am stabilit pe azi? 85 00:05:54,604 --> 00:05:58,444 ‎Nu cred. ‎Am patru pacienți și e abia 09:00. 86 00:05:58,524 --> 00:05:59,904 ‎Bine, nu-ți face griji. 87 00:06:01,319 --> 00:06:02,609 ‎Du-te cu Hope. 88 00:06:03,446 --> 00:06:05,776 ‎Ea știe totul despre zona asta. 89 00:06:05,865 --> 00:06:07,985 ‎Nu știu dacă-s pregătit pentru Hope. 90 00:06:08,076 --> 00:06:13,406 ‎Știu. Cum crezi, ‎dar e cel mai bun negociator din oraș. 91 00:06:24,884 --> 00:06:26,724 ‎Răspunsul e „nu”. 92 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 ‎Nu știi ce vreau să spun. 93 00:06:31,808 --> 00:06:36,438 ‎Nu te las să te implici ‎inventând alibiuri false. 94 00:06:36,521 --> 00:06:38,691 ‎Prea târziu. E ca făcut. 95 00:06:40,149 --> 00:06:42,109 ‎Am venit să-ți spun 96 00:06:42,193 --> 00:06:44,533 ‎să vii mâine la mine ‎îmbrăcat de muncă. 97 00:06:44,612 --> 00:06:45,992 ‎Ce vrei să spui? 98 00:06:46,072 --> 00:06:49,332 ‎Eu sunt ceea ce ei ar considera ‎un alibi credibil. 99 00:06:49,409 --> 00:06:52,659 ‎Nu suntem rude. ‎Nici prieteni. Nu mi-ești angajat. 100 00:06:52,745 --> 00:06:56,745 ‎- Eu te consider prietenă. ‎- Ne înțelegem bine. E o diferență. 101 00:06:56,833 --> 00:07:01,303 ‎Poliția nu va suspecta că te acopăr, 102 00:07:01,379 --> 00:07:04,759 ‎iar asta e cea mai bună apărare ‎pentru tine și Paige. 103 00:07:12,807 --> 00:07:15,057 ‎Fie gripă, fie toxiinfecție alimentară. 104 00:07:15,143 --> 00:07:17,733 ‎Vom ști după ce facem analizele. 105 00:07:17,812 --> 00:07:20,272 ‎Poate e de la tocana lui Jo Ellen. 106 00:07:21,274 --> 00:07:24,824 ‎A fost groaznică. ‎A trebuit să mănânc la Jack pe-ascunse. 107 00:07:24,902 --> 00:07:26,822 ‎Cum se simte Jo Ellen? 108 00:07:26,904 --> 00:07:28,824 ‎Ea e bine. 109 00:07:28,906 --> 00:07:31,986 ‎Dar femeia aia are un stomac de fier. 110 00:07:32,827 --> 00:07:36,457 ‎Cred că am o indigestie de pomină. 111 00:07:36,539 --> 00:07:38,959 ‎Charlie, hai aici! Ia loc. 112 00:07:39,041 --> 00:07:41,921 ‎Să te odihnești și să bei multe lichide. 113 00:07:42,003 --> 00:07:44,423 ‎Dacă simptomele persistă, să revii, bine? 114 00:07:44,505 --> 00:07:47,335 ‎Mulțumesc. Mai bine mă vaccinam. 115 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 ‎Încă se mai poate, ‎așa că hai mâine să rezolvăm. 116 00:07:50,928 --> 00:07:51,798 ‎- Bine. ‎- Da. 117 00:07:51,888 --> 00:07:53,218 ‎- Salut, Jeb! ‎- Doc. 118 00:07:53,306 --> 00:07:54,306 ‎Mda. 119 00:07:54,682 --> 00:07:58,562 ‎La câți pacienți avem, ‎cred că e o toxiinfecție alimentară. 120 00:07:58,644 --> 00:08:02,154 ‎Da, așa cred și eu. ‎Trebuie să aflăm ce au mâncat și unde. 121 00:08:02,231 --> 00:08:06,281 ‎Bun. Îi vom întreba ce au mâncat ‎în ultimele 24 de ore. 122 00:08:06,819 --> 00:08:09,449 ‎Nu, ocupă-te tu de Charlie. 123 00:08:09,530 --> 00:08:10,990 ‎O iau eu pe Betty. 124 00:08:11,073 --> 00:08:13,203 ‎Nu trebuie să-l și consult? 125 00:08:13,284 --> 00:08:14,204 ‎Nu. 126 00:08:14,285 --> 00:08:15,785 ‎Ce? Bine. 127 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 ‎De ce eu mă ocup de hârtii? 128 00:08:18,122 --> 00:08:20,542 ‎Într-o epidemie ca asta, 129 00:08:20,625 --> 00:08:24,045 ‎e mai eficient dacă același om ‎pune întrebările, adică tu, 130 00:08:24,128 --> 00:08:27,088 ‎și dacă același om tratează pacienții, ‎adică eu. 131 00:08:39,101 --> 00:08:40,521 ‎- Salut! ‎- Bună! 132 00:08:40,603 --> 00:08:42,233 ‎Pari iritată. 133 00:08:42,313 --> 00:08:44,233 ‎Toți vor să le umplu cănile. 134 00:08:44,315 --> 00:08:45,685 ‎Vreau o pauză. 135 00:08:45,942 --> 00:08:47,612 ‎REVIN IMEDIAT 136 00:08:48,986 --> 00:08:50,656 ‎BRUTĂRIA LUI PAIGE 137 00:08:50,738 --> 00:08:51,608 ‎Hai! 138 00:09:01,916 --> 00:09:03,246 ‎Ador locul ăsta. 139 00:09:03,751 --> 00:09:05,171 ‎Aș vrea să pot chiuli și eu. 140 00:09:05,253 --> 00:09:07,803 ‎Oricând te poți ascunde în baie. 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,510 ‎Ce scârbos! ‎Știi câți microbi sunt acolo? 142 00:09:10,591 --> 00:09:12,551 ‎- Nu vreau să știu. ‎- 34.000. 143 00:09:12,635 --> 00:09:16,305 ‎Dacă vrei să mă mai săruți vreodată, ‎nu mai vorbi despre băi. 144 00:09:16,889 --> 00:09:19,889 ‎- Am înțeles. ‎- Știi prea multe despre bacterii. 145 00:09:20,268 --> 00:09:21,478 ‎Vreau să fiu medic. 146 00:09:21,561 --> 00:09:24,861 ‎- Adică doctor? ‎- Nu. Medic. În Marină. 147 00:09:25,606 --> 00:09:26,606 ‎Tare. 148 00:09:29,277 --> 00:09:32,197 ‎În fine. Ți-am adus un cec. 149 00:09:32,280 --> 00:09:33,570 ‎Pentru plăcinte. 150 00:09:34,574 --> 00:09:35,414 ‎Mersi! 151 00:09:35,491 --> 00:09:36,331 ‎Da. 152 00:09:38,244 --> 00:09:40,334 ‎Numai pentru asta ai venit? 153 00:09:41,747 --> 00:09:43,037 ‎Da, păi... 154 00:09:43,124 --> 00:09:44,544 ‎Fac mișto de tine. 155 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 ‎Ce... 156 00:09:45,960 --> 00:09:47,750 ‎Doamne, ce serios ești! 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,167 ‎Ba nu sunt. 158 00:09:52,300 --> 00:09:54,890 ‎- Vii la mine mai târziu? ‎- La brutărie? 159 00:09:54,969 --> 00:09:56,469 ‎Nu, la mine acasă. 160 00:09:56,846 --> 00:09:57,756 ‎La Connie? 161 00:09:57,847 --> 00:09:59,847 ‎Da, acolo locuiesc. 162 00:09:59,932 --> 00:10:03,602 ‎Are treabă în Shelter Cove ‎și ajunge târziu. 163 00:10:03,686 --> 00:10:06,976 ‎Sau putem merge la mine. ‎Bunica mea va fi acasă. 164 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 ‎Ideea e să fim singuri, ciudatule! 165 00:10:12,111 --> 00:10:15,111 ‎N-o să se panicheze Connie ‎dacă vin când e plecată? 166 00:10:15,573 --> 00:10:18,373 ‎- E parte din distracție. ‎- Cealaltă parte care-i? 167 00:10:30,338 --> 00:10:33,378 ‎Putem reveni la ce discutam, te rog? 168 00:10:33,466 --> 00:10:36,676 ‎Se poartă ca doi însurăței ‎și spuneam că... 169 00:10:36,761 --> 00:10:41,311 ‎Când a văzut că sunt interesată de Doc, ‎l-a vrut înapoi. 170 00:10:41,390 --> 00:10:43,680 ‎Parcă ar fi zis: ‎„Dacă e bun pentru Muriel...” 171 00:10:43,768 --> 00:10:45,768 ‎Iar vorbim la persoana a III-a. 172 00:10:45,853 --> 00:10:48,943 ‎- E adevărat, Connie. ‎- Mă bucur pentru ei. 173 00:10:49,023 --> 00:10:51,823 ‎Poate vor să țină nunta la pensiune. 174 00:10:51,901 --> 00:10:54,781 ‎Despre ce vorbești? ‎Hope nu se recăsătorește. 175 00:10:54,862 --> 00:10:57,662 ‎- De unde știi? ‎- Încă-s căsătoriți, teoretic. 176 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 ‎- Da. ‎- Își reînnoiesc jurămintele. 177 00:10:59,659 --> 00:11:01,659 ‎- Nu fi așa sigură! ‎- De ce? 178 00:11:01,744 --> 00:11:07,924 ‎Pentru că deocamdată nu e responsabilă ‎de lenjeria curată a lui Doc. 179 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 ‎Nu! 180 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 ‎Ce e așa amuzant? 181 00:11:11,420 --> 00:11:12,460 ‎Păi, noi... 182 00:11:13,506 --> 00:11:14,966 ‎- Da. ‎- Lașelor. 183 00:11:15,049 --> 00:11:18,889 ‎Discutam dacă tu și Doc ‎vă veți relua viața de soț și soție. 184 00:11:19,303 --> 00:11:22,143 ‎Mă întreb cine a deschis subiectul. 185 00:11:22,223 --> 00:11:25,313 ‎E clar că nu vă ascundeți relația. 186 00:11:25,976 --> 00:11:29,306 ‎Nu credeam că voi spune asta, ‎dar Muriel are dreptate. 187 00:11:29,397 --> 00:11:33,477 ‎- Da. ‎- Eu și Vernon ne-am împăcat, 188 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 ‎dar nu discutăm despre căsnicie. 189 00:11:36,112 --> 00:11:37,492 ‎Asta am zis și eu. 190 00:11:37,571 --> 00:11:40,621 ‎Altfel îți iei adio de la libertate 191 00:11:40,700 --> 00:11:43,290 ‎și-ți reiei munca de secretară personală. 192 00:11:43,369 --> 00:11:45,119 ‎Zise femeia nemăritată. 193 00:11:45,913 --> 00:11:48,293 ‎Mie-mi place să fac chestii pentru Nick. 194 00:11:48,374 --> 00:11:52,294 ‎Să-i calc cămășile, să-i fac prânzul, ‎să-l programez la medic. 195 00:11:52,378 --> 00:11:53,918 ‎Eu și Vernon nu ne grăbim. 196 00:11:54,004 --> 00:11:55,764 ‎Luăm lucrurile pas cu pas. 197 00:11:55,840 --> 00:11:58,720 ‎Sunteți isteți, ‎căci nu știți dacă va merge. 198 00:11:58,801 --> 00:11:59,931 ‎- Muriel! ‎- Doamne! 199 00:12:00,010 --> 00:12:03,510 ‎- Ce vrea Doc? ‎- Cei de vârsta lui Doc vor o soție. 200 00:12:03,597 --> 00:12:07,097 ‎Bărbații și femeile căsătorite ‎trăiesc mai mult. 201 00:12:07,184 --> 00:12:09,024 ‎- E adevărat? ‎- Așa scrie 202 00:12:09,103 --> 00:12:12,523 ‎în ‎Jurnalul de epidemiologie ‎și sănătate comunitară. 203 00:12:12,606 --> 00:12:14,106 ‎Sună inventat. Nu cred. 204 00:12:14,191 --> 00:12:16,781 ‎E mai credibil decât conversația asta. 205 00:12:17,278 --> 00:12:18,198 ‎Doamnelor. 206 00:12:18,904 --> 00:12:19,994 ‎- Salut! ‎- Bună! 207 00:12:20,072 --> 00:12:21,372 ‎Salut, Jack! 208 00:12:22,366 --> 00:12:26,826 ‎Hope, mă întrebam dacă ai timp ‎să vii cu mine în Stanton. 209 00:12:26,912 --> 00:12:30,292 ‎Merg la Shelter Cove, te pot lăsa eu. ‎E în drum. 210 00:12:30,374 --> 00:12:33,964 ‎Mersi, dar am nevoie de ajutorul lui Hope, ‎dacă nu e ocupată. 211 00:12:34,044 --> 00:12:36,014 ‎Nu, deloc. 212 00:12:36,088 --> 00:12:37,758 ‎Pa, gagici! 213 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 ‎Pa, Hope! 214 00:12:39,759 --> 00:12:40,759 ‎Pa! 215 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 ‎Chiar nu înțeleg ce văd bărbații la ea. 216 00:12:45,598 --> 00:12:48,138 ‎De ce? Hope e o frumusețe naturală. 217 00:12:48,225 --> 00:12:50,345 ‎Da, și eu sunt. 218 00:12:51,353 --> 00:12:52,523 ‎Dragă... 219 00:12:54,982 --> 00:12:58,862 ‎Singura chestie naturală a lui Muriel ‎e capul ăla mare. 220 00:12:58,944 --> 00:13:00,574 ‎Te-am auzit! 221 00:13:07,036 --> 00:13:08,786 ‎Am găsit un numitor comun. 222 00:13:09,955 --> 00:13:10,995 ‎E de la Jack. 223 00:13:11,081 --> 00:13:12,081 ‎Doamne! 224 00:13:12,500 --> 00:13:14,170 ‎- Da. ‎- Ești sigură? 225 00:13:14,251 --> 00:13:17,841 ‎Toți pacienții au mâncat la Jack ‎în ultimele 24 de ore 226 00:13:17,922 --> 00:13:19,882 ‎și nu au altceva în comun. 227 00:13:25,346 --> 00:13:26,426 ‎Știi ce au mâncat? 228 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 ‎Pare să fie salata de sfeclă, 229 00:13:28,557 --> 00:13:31,227 ‎dar are multe ingrediente, ‎deci nu știu sursa. 230 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 ‎Jack și Preacher trebuie să închidă ‎până aflăm. 231 00:13:34,313 --> 00:13:36,233 ‎Da, merg să vorbesc cu ei. 232 00:13:36,315 --> 00:13:38,935 ‎Nu, mai ai de luat date. 233 00:13:39,026 --> 00:13:41,106 ‎Sună la bar și spune-le să închidă 234 00:13:41,195 --> 00:13:42,695 ‎și le explici mai târziu. 235 00:13:42,780 --> 00:13:44,200 ‎Nu poți să iei tu date? 236 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 ‎Avem un sistem și nu vreau să-l întrerup. 237 00:13:46,951 --> 00:13:49,701 ‎Nu, mă tratezi iar ca pe o secretară. 238 00:13:49,787 --> 00:13:50,617 ‎Știi ce? 239 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 ‎Dacă erai secretară și vorbeai așa, ‎plecai de mult. 240 00:14:02,299 --> 00:14:04,549 ‎ÎNCHIS TEMPORAR 241 00:14:15,855 --> 00:14:16,855 ‎Preach? 242 00:14:18,774 --> 00:14:20,534 ‎- Salut! ‎- Salut! 243 00:14:20,609 --> 00:14:23,199 ‎- Câți bolnavi sunt? ‎- Vreo 12, deocamdată. 244 00:14:25,155 --> 00:14:28,735 ‎- Jack e aici? ‎- Nu, și nici nu răspunde. 245 00:14:28,826 --> 00:14:30,286 ‎Sigur noi suntem sursa? 246 00:14:30,911 --> 00:14:32,871 ‎Salata voastră de sfeclă. 247 00:14:33,747 --> 00:14:35,367 ‎E incredibil. 248 00:14:36,417 --> 00:14:37,707 ‎Va fi gata într-o zi. 249 00:14:37,793 --> 00:14:40,633 ‎Chiar nu înțeleg ‎cum s-a putut întâmpla asta. 250 00:14:41,130 --> 00:14:43,760 ‎Preach, știu că ești un bucătar dedicat. 251 00:14:43,841 --> 00:14:46,801 ‎Sunt sigură că nu puteai ‎să previi situația asta. 252 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 ‎- Să-l sun și eu pe Jack? ‎- Nu. 253 00:14:52,892 --> 00:14:54,102 ‎Nu, e problema mea. 254 00:14:54,768 --> 00:14:55,598 ‎Mersi! 255 00:14:56,270 --> 00:14:57,230 ‎Da. 256 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 ‎Îmi pare rău. 257 00:15:09,450 --> 00:15:11,620 ‎- Bună! ‎- A zis Doc că ești aici. 258 00:15:11,702 --> 00:15:12,872 ‎Ești bolnavă? 259 00:15:12,953 --> 00:15:16,543 ‎Ce? Nu, am decis ‎să accept anticoncepționalele. 260 00:15:16,624 --> 00:15:18,254 ‎Bine. 261 00:15:18,334 --> 00:15:20,634 ‎Connie s-a răzgândit? 262 00:15:20,711 --> 00:15:22,001 ‎Nu, n-o va face. 263 00:15:22,087 --> 00:15:23,627 ‎Mda. 264 00:15:23,714 --> 00:15:27,224 ‎Îți dau pastilele cu drag, ‎dar ar trebui să te consult. 265 00:15:27,301 --> 00:15:28,591 ‎Ai zis că nu trebuie. 266 00:15:28,677 --> 00:15:29,757 ‎Nu e obligatoriu. 267 00:15:29,845 --> 00:15:31,885 ‎Vreau doar pastilele. 268 00:15:31,972 --> 00:15:36,022 ‎Bine. Hai cu mine la cabinet ‎și o să-ți explic totul despre ele. 269 00:15:36,101 --> 00:15:38,101 ‎Nu e operație pe creier. Dă-mi-le. 270 00:15:38,187 --> 00:15:39,767 ‎Doamne! Hai cu mine. 271 00:15:45,945 --> 00:15:48,235 ‎DE VÂNZARE 272 00:15:48,322 --> 00:15:50,322 ‎A curs apă sub chiuvetă 273 00:15:50,407 --> 00:15:53,737 ‎și cine știe ce calamitate ‎așteaptă în pod. 274 00:15:53,827 --> 00:15:56,957 ‎Vă asigur ‎că inspectorul n-a găsit nicio problemă. 275 00:15:57,039 --> 00:16:01,499 ‎Băile sunt mici, ‎sistemul de aerisire nu mai duce mult 276 00:16:01,585 --> 00:16:04,335 ‎și cuptorul e pe lemne. 277 00:16:04,421 --> 00:16:06,551 ‎Ce mâncăm la cină? Frigărui? 278 00:16:06,632 --> 00:16:08,262 ‎Mi s-a părut fermecător. 279 00:16:10,552 --> 00:16:11,802 ‎Să vedem. 280 00:16:13,430 --> 00:16:14,720 ‎Nu! 281 00:16:16,225 --> 00:16:17,345 ‎Nu e bine. 282 00:16:17,434 --> 00:16:21,234 ‎Bun, uite! Sunt autorizat ‎să las 10% din prețul cerut, 283 00:16:21,313 --> 00:16:24,273 ‎dar mai mult de atât nu pot. 284 00:16:25,818 --> 00:16:26,778 ‎Trebuie să... 285 00:16:29,822 --> 00:16:31,242 ‎Îți place locul ăsta? 286 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 ‎E o bijuterie. 287 00:16:34,660 --> 00:16:37,750 ‎Doc are dreptate. Ești bună. ‎Mersi pentru negociere! 288 00:16:37,830 --> 00:16:39,580 ‎Cu plăcere. O cumperi? 289 00:16:39,999 --> 00:16:43,589 ‎Camera de deasupra barului ‎nu e bună pentru copii. 290 00:16:44,044 --> 00:16:45,214 ‎Tu... 291 00:16:45,295 --> 00:16:47,165 ‎- Ce? ‎- Nimic. 292 00:16:47,256 --> 00:16:50,426 ‎Am promis ‎că nu voi pune întrebări personale. 293 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 ‎Mi-ai economisit banii. Spune. 294 00:16:53,512 --> 00:16:56,972 ‎O cumperi pentru tine ‎sau pentru altcineva? 295 00:16:57,057 --> 00:16:59,847 ‎Acum mă gândesc doar la gemeni, știi? 296 00:16:59,935 --> 00:17:01,185 ‎Vreau să... 297 00:17:02,104 --> 00:17:04,524 ‎aibă o casă confortabilă și adecvată, 298 00:17:05,607 --> 00:17:09,237 ‎chiar dacă vor face ture ‎între mine și Charmaine 299 00:17:09,319 --> 00:17:12,199 ‎sau locuim toți aici, nu știu. 300 00:17:12,281 --> 00:17:14,831 ‎Îți surâde varianta de-a locui ‎cu Charmaine? 301 00:17:15,367 --> 00:17:19,287 ‎Trebuie, dacă vreau ‎să petrec timp cu copiii. 302 00:17:19,371 --> 00:17:22,501 ‎Credeam că nu ai sentimente pentru ea. 303 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 ‎Nu, dar... 304 00:17:24,835 --> 00:17:27,955 ‎Tații nu sunt favorizați ‎când e vorba de custodie. 305 00:17:28,047 --> 00:17:30,127 ‎Vreau să fiu în viața lor. 306 00:17:30,758 --> 00:17:32,548 ‎Pot să mai spun ceva? 307 00:17:33,135 --> 00:17:33,965 ‎Spune. 308 00:17:34,053 --> 00:17:37,813 ‎Știu că nu-s în măsură, ‎dar am ajuns recent la concluzia 309 00:17:37,890 --> 00:17:42,690 ‎că trebuie să încerci să obții ce vrei ‎chiar dacă ai multe obstacole. 310 00:17:43,145 --> 00:17:44,765 ‎Da. Nu e vorba despre... 311 00:17:45,856 --> 00:17:47,186 ‎a face ce e ușor. 312 00:17:49,068 --> 00:17:50,608 ‎Hope, am fost cu Mel... 313 00:17:51,570 --> 00:17:54,280 ‎în dimineața după aniversare... 314 00:17:55,074 --> 00:17:56,704 ‎și a fost devastată. 315 00:17:57,618 --> 00:17:59,748 ‎Trebuie să mă împac cu ideea 316 00:17:59,828 --> 00:18:02,248 ‎că e pregătită doar pentru o prietenie. 317 00:18:03,415 --> 00:18:06,745 ‎- Și poate doar atât. ‎- Îi va trece. Până la urmă. 318 00:18:06,835 --> 00:18:09,755 ‎Nu pot să tot pasc vânturile la nesfârșit. 319 00:18:10,798 --> 00:18:14,088 ‎- Trebuie să răspund. ‎- Am venit separat. Du-te! 320 00:18:14,176 --> 00:18:16,716 ‎Bine, mersi pentru... 321 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 ‎Ai febră 39. 322 00:18:24,019 --> 00:18:26,479 ‎Ce era în salata aia de m-a răpus așa? 323 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 ‎Încă nu știm. 324 00:18:27,606 --> 00:18:28,686 ‎Păi cum așa? 325 00:18:28,774 --> 00:18:32,534 ‎Sunt 250 de bacterii, paraziți și viruși 326 00:18:32,611 --> 00:18:34,491 ‎care pot cauza toxiinfecții. 327 00:18:35,572 --> 00:18:37,872 ‎Trebuia să comand cartofi piure. 328 00:18:37,950 --> 00:18:39,370 ‎Odihnă și multe lichide. 329 00:18:41,995 --> 00:18:45,075 ‎Bert, poți intra. Va veni și Doc imediat. 330 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 ‎Cum merge? 331 00:18:57,386 --> 00:19:01,216 ‎Bert și încă câțiva au dificultăți ‎de respirație. 332 00:19:03,725 --> 00:19:07,055 ‎Nu e un simptom tipic ‎toxiinfecției alimentare. 333 00:19:07,146 --> 00:19:08,686 ‎Poate e un răspuns întârziat. 334 00:19:08,772 --> 00:19:15,362 ‎Testează-i pentru micoplasmă, streptococ ‎sau orice afectează sistemul respirator. 335 00:19:15,445 --> 00:19:18,775 ‎Bine. După ce termin de adunat informații. 336 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 ‎Încă n-ai terminat? 337 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 ‎E multă hârțogărie. 338 00:19:22,536 --> 00:19:24,076 ‎Ce faci acolo? 339 00:19:24,621 --> 00:19:27,251 ‎Notez activitățile fiecărei persoane 340 00:19:27,332 --> 00:19:28,712 ‎din ultimele 24 de ore. 341 00:19:29,084 --> 00:19:30,134 ‎Fă-o mai repede. 342 00:19:30,210 --> 00:19:32,300 ‎Ce naiba e cu tine? 343 00:19:32,379 --> 00:19:36,589 ‎Lucrez cât pot de repede și tu dai ordine ‎ca un bucătar la ora de vârf. 344 00:19:36,675 --> 00:19:39,255 ‎De-aia n-am vrut să te angajez. 345 00:19:39,344 --> 00:19:42,064 ‎- Poftim? ‎- Avem de-a face cu o epidemie 346 00:19:42,139 --> 00:19:44,809 ‎și ție-ți pasă de amabilități. 347 00:19:44,892 --> 00:19:47,812 ‎- Nu. Ești neprofesionist. ‎- Ești prea sensibilă. 348 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 ‎De fapt, îmi cer scuze. 349 00:19:49,688 --> 00:19:51,518 ‎Reformulez ultima declarație. 350 00:19:51,607 --> 00:19:53,027 ‎Ești un măgar. 351 00:19:53,609 --> 00:19:57,359 ‎Dacă n-ar fi plin de pacienți aici, ‎aș pleca numaidecât. 352 00:20:03,702 --> 00:20:04,702 ‎Cine urmează? 353 00:20:36,652 --> 00:20:38,322 ‎Te-ai întâlnit cu cineva? 354 00:20:38,403 --> 00:20:39,323 ‎Nu. 355 00:20:39,404 --> 00:20:41,954 ‎Nu pot să fiu văzut cu nimeni. 356 00:20:42,032 --> 00:20:42,912 ‎Am înțeles. 357 00:20:44,159 --> 00:20:45,619 ‎E o idee proastă. 358 00:20:48,330 --> 00:20:51,710 ‎- Nu știe nimeni că-s aici. ‎- Calvin are oameni peste tot. 359 00:20:52,501 --> 00:20:55,091 ‎- Cred că te pot ajuta, Spencer. ‎- Da? 360 00:20:55,545 --> 00:20:58,915 ‎Dacă Calvin află că l-am turnat, ‎sunt mort. 361 00:20:59,007 --> 00:21:00,507 ‎Familia mea e moartă. 362 00:21:00,592 --> 00:21:01,972 ‎Și dacă nu faci nimic? 363 00:21:03,136 --> 00:21:06,266 ‎Cei care lucrează pentru Calvin ‎nu trăiesc mult. 364 00:21:07,849 --> 00:21:09,479 ‎Nu e vorba doar de tine. 365 00:21:10,602 --> 00:21:12,772 ‎Mă gândesc la Maxine și la fiul tău. 366 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 ‎Nu știu. 367 00:21:16,441 --> 00:21:19,781 ‎Dacă Calvin ar suspecta că vorbim... 368 00:21:19,861 --> 00:21:21,701 ‎Ai încredere, te protejez eu. 369 00:21:25,784 --> 00:21:27,124 ‎Ce vrei să știi? 370 00:21:27,786 --> 00:21:29,196 ‎Leo a lucrat pentru Calvin? 371 00:21:30,038 --> 00:21:31,958 ‎Doar pentru câteva săptămâni. 372 00:21:32,040 --> 00:21:33,960 ‎Calvin l-a pus la pază. 373 00:21:34,042 --> 00:21:36,502 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- I-a plăcut produsul. 374 00:21:36,586 --> 00:21:38,456 ‎Calvin vinde droguri grele? 375 00:21:41,049 --> 00:21:44,259 ‎Este vreo legătură ‎între Emerald Lumber și droguri? 376 00:21:45,470 --> 00:21:49,310 ‎Nu mai spun nimic până nu știu ‎că Maxine și copilul sunt bine. 377 00:21:49,391 --> 00:21:52,191 ‎N-o să fie bine până nu e închis Calvin. 378 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 ‎Știi asta. 379 00:21:53,603 --> 00:21:55,813 ‎Dacă mă ajuți, jur 380 00:21:55,897 --> 00:21:58,527 ‎că tu și familia ta veți scăpa de aici. 381 00:22:05,574 --> 00:22:08,914 ‎Mă poate tunde oricine. ‎Vreau să-mi ia din vârfuri. 382 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 ‎Nu prea am timp. 383 00:22:12,873 --> 00:22:14,123 ‎Salut, Hope! 384 00:22:14,875 --> 00:22:16,705 ‎Credeam că ești în concediu. 385 00:22:16,793 --> 00:22:19,133 ‎Lucrez doar vreo două ore pe zi. 386 00:22:19,212 --> 00:22:20,712 ‎Mă bucur să te văd. 387 00:22:20,797 --> 00:22:23,507 ‎Vii cu mine, de fapt. Fac eu cinste. 388 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 ‎- Nu e nevoie. ‎- Haide! 389 00:22:25,385 --> 00:22:27,755 ‎O culoare castanie te-ar revigora. 390 00:22:27,846 --> 00:22:30,926 ‎Nu vreau asta, ‎ci doar să-mi tai rapid din vârfuri. 391 00:22:31,016 --> 00:22:32,056 ‎Bine. 392 00:22:33,727 --> 00:22:35,897 ‎Cum îți merge cu Doc? 393 00:22:36,396 --> 00:22:38,396 ‎Veștile circulă repede pe aici. 394 00:22:38,482 --> 00:22:39,692 ‎Am locuit cu tine. 395 00:22:39,775 --> 00:22:41,145 ‎Dar am fost discreți. 396 00:22:41,234 --> 00:22:43,954 ‎Pot mirosi chestiile astea. 397 00:22:44,029 --> 00:22:45,819 ‎Ești foarte norocoasă. 398 00:22:45,906 --> 00:22:50,036 ‎Iubirea e greu de găsit, ‎mai ales cu un om de încredere, ca Doc. 399 00:22:50,118 --> 00:22:51,238 ‎Așa o fi. 400 00:22:51,328 --> 00:22:56,578 ‎Am vorbit ieri despre planul de naștere ‎și am aflat că m-a mințit. 401 00:22:56,666 --> 00:22:59,086 ‎Mi-a zis că e la muncă. Dar era cu Mel. 402 00:22:59,169 --> 00:23:01,299 ‎Nu știu nimic despre asta. 403 00:23:01,380 --> 00:23:05,050 ‎Am sunat-o pe mătușa mea, ‎voiam să mă descarc. 404 00:23:05,675 --> 00:23:11,675 ‎Și acum am de luat o decizie importantă ‎și nu pot spune nimănui. E un chin. 405 00:23:11,765 --> 00:23:14,015 ‎- Vei supraviețui. ‎- Vreau să-ți spun. 406 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 ‎Să nu spui nimănui, mai ales lui Jack. 407 00:23:16,395 --> 00:23:20,765 ‎Nu. N-am voie să mă amestec ‎în viața personală a lui Jack. 408 00:23:20,857 --> 00:23:22,477 ‎Va fi micul nostru secret. 409 00:23:22,567 --> 00:23:23,437 ‎Nu, serios. 410 00:23:23,527 --> 00:23:26,107 ‎Abia revin lucrurile la normal ‎între mine și el. 411 00:23:26,196 --> 00:23:27,856 ‎Nu vreau să bârfesc. 412 00:23:27,948 --> 00:23:33,158 ‎Mătușa m-a invitat pe mine și pe gemeni ‎să locuim în Portland cu ea și soțul ei. 413 00:23:33,245 --> 00:23:35,655 ‎- Doamne! ‎- Mă gândesc serios la asta. 414 00:23:35,747 --> 00:23:37,577 ‎- Nu! ‎- Dar e posibil. 415 00:23:37,666 --> 00:23:41,286 ‎Nu am voie să știu asta și acum știu asta 416 00:23:41,378 --> 00:23:44,968 ‎și nu pot să nu știu ceva ce știu deja. 417 00:23:45,048 --> 00:23:46,968 ‎Trebuie să plec. 418 00:23:47,509 --> 00:23:48,969 ‎Dar încă nu te-am tuns. 419 00:23:49,052 --> 00:23:52,142 ‎Arată bine. ‎Dacă întreabă cineva, eu n-am fost aici. 420 00:23:52,973 --> 00:23:53,813 ‎Dar... 421 00:23:56,059 --> 00:23:57,269 ‎Ce faci, frate? 422 00:23:57,352 --> 00:24:00,112 ‎Mike, am noutăți despre Calvin. 423 00:24:00,647 --> 00:24:01,477 ‎Cum așa? 424 00:24:01,565 --> 00:24:05,315 ‎Știu un tip care va mărturisi ‎că l-a ucis pe Leo Kavanaugh. 425 00:24:05,402 --> 00:24:07,492 ‎Dar nu Calvin a tras. 426 00:24:07,571 --> 00:24:10,071 ‎Nu, delegă pe alții ‎să-i facă fărădelegile. 427 00:24:10,157 --> 00:24:13,157 ‎Atunci s-ar putea să meargă. ‎Ai auzit de RICO? 428 00:24:13,243 --> 00:24:14,583 ‎E legat de mafioți? 429 00:24:14,661 --> 00:24:17,961 ‎Da. Pentru a condamna ‎crima organizată. 430 00:24:18,039 --> 00:24:21,749 ‎Trebuie să dovedim ‎că Calvin face afaceri murdare 431 00:24:21,835 --> 00:24:23,795 ‎și apoi îl putem urmări. 432 00:24:24,254 --> 00:24:26,174 ‎Cât de implicat e omul tău? 433 00:24:26,256 --> 00:24:27,586 ‎Până-n măduva oaselor. 434 00:24:27,674 --> 00:24:28,764 ‎Atunci el e cheia. 435 00:24:28,842 --> 00:24:30,342 ‎Dar e puțin complicat. 436 00:24:30,427 --> 00:24:31,717 ‎Vrea anonimat. 437 00:24:31,803 --> 00:24:33,143 ‎Se teme pentru familie. 438 00:24:33,221 --> 00:24:36,141 ‎Vorbesc cu procurorul. ‎El are ultimul cuvânt, 439 00:24:36,224 --> 00:24:39,194 ‎dar informațiile sunt valoroase. 440 00:24:39,269 --> 00:24:41,479 ‎Să-mi spui ce zice procurorul, bine? 441 00:24:41,563 --> 00:24:42,523 ‎Bine, ne auzim. 442 00:24:42,606 --> 00:24:44,016 ‎Mersi de ajutor! 443 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 ‎- Sigur. Pe curând! ‎- Pa! 444 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 ‎Câți bolnavi sunt? 445 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 ‎Vreo 12 deocamdată. 446 00:24:57,496 --> 00:24:59,326 ‎A aflat Mel care e sursa? 447 00:24:59,414 --> 00:25:01,084 ‎Cică salata de sfeclă. 448 00:25:01,166 --> 00:25:03,786 ‎Nu înțeleg. ‎Ingredientele sunt din grădina ta. 449 00:25:03,877 --> 00:25:07,587 ‎Da, n-are sens. ‎Testez solul săptămânal. 450 00:25:07,672 --> 00:25:10,972 ‎- Ricky și George? ‎- Au zis că au respectat normele. 451 00:25:11,051 --> 00:25:12,931 ‎S-a schimbat ceva săptămâna asta? 452 00:25:13,011 --> 00:25:14,471 ‎Sigur s-a schimbat ceva. 453 00:25:16,765 --> 00:25:19,425 ‎Cred că e vina mea, de fapt. 454 00:25:19,518 --> 00:25:20,388 ‎Ce? 455 00:25:20,477 --> 00:25:22,647 ‎Am zis că am respectat normele, 456 00:25:22,729 --> 00:25:25,479 ‎dar nu știu dacă am spălat salata ‎de două ori. 457 00:25:25,565 --> 00:25:28,105 ‎- Ricky. ‎- Am multe pe cap acum. 458 00:25:28,193 --> 00:25:30,573 ‎Salut! Ce se petrece? 459 00:25:31,404 --> 00:25:34,034 ‎Nu știu dacă am spălat salata. 460 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 ‎Ricky, nu e vina ta. 461 00:25:37,536 --> 00:25:41,116 ‎- Nu? ‎- E posibil să nu fie de la mâncare. 462 00:25:41,206 --> 00:25:42,036 ‎Da? 463 00:25:42,123 --> 00:25:44,753 ‎A apărut un simptom nou. ‎Dificultăți de respirație. 464 00:25:45,210 --> 00:25:47,920 ‎Ce înseamnă asta? 465 00:25:48,004 --> 00:25:53,434 ‎Încă nu știm, dar cauza nu e modul ‎în care a fost spălată salata. 466 00:25:55,637 --> 00:25:56,557 ‎Merg în bucătărie. 467 00:25:57,973 --> 00:25:59,183 ‎Ce părere ai? 468 00:25:59,975 --> 00:26:02,595 ‎M-aș gândi la cineva din exterior. 469 00:26:02,978 --> 00:26:06,978 ‎Un furnizor sau un angajat nou... 470 00:26:07,816 --> 00:26:09,476 ‎un restaurant rival. 471 00:26:11,152 --> 00:26:13,112 ‎Crezi că e ceva intenționat? 472 00:26:13,196 --> 00:26:16,656 ‎E posibil, ‎având în vedere că Preacher e meticulos. 473 00:26:16,741 --> 00:26:20,911 ‎E un orășel mic, ‎așa ceva nu se întâmplă în locurile astea. 474 00:26:20,996 --> 00:26:24,416 ‎Industria restaurantelor e feroce, ‎oriunde ai fi. 475 00:26:24,499 --> 00:26:27,999 ‎Deci mereu trebuie să-ți păzești spatele. 476 00:26:41,850 --> 00:26:43,560 ‎N-am avut timp de lasagna. 477 00:26:43,643 --> 00:26:46,613 ‎- Mai este mâncare de ieri. ‎- Bine. 478 00:26:46,688 --> 00:26:50,568 ‎Voiam să gătesc, ‎dar a fost un incident la salon. 479 00:26:50,650 --> 00:26:51,780 ‎Nu-ți face griji. 480 00:26:51,860 --> 00:26:55,320 ‎A fost plin la cabinet ‎și am luat prânzul târziu. 481 00:26:55,405 --> 00:26:57,655 ‎Adică nu ți-e foame? 482 00:26:57,741 --> 00:26:59,081 ‎Voi mânca o banană. 483 00:26:59,159 --> 00:27:02,199 ‎Deci dacă aș fi făcut lasagna, ‎n-ai fi mâncat. 484 00:27:02,871 --> 00:27:06,331 ‎Mi-aș fi rearanjat programul, ‎mi-aș anulat planurile și apoi? 485 00:27:06,416 --> 00:27:09,086 ‎N-ai făcut asta, ‎deci n-are sens să te plângi. 486 00:27:09,169 --> 00:27:11,959 ‎Nu asta e ideea. ‎Nu-ți pasă de programul meu. 487 00:27:12,047 --> 00:27:14,967 ‎De ce cauți ceartă intenționat? 488 00:27:15,050 --> 00:27:16,130 ‎Nu fac asta! 489 00:27:17,552 --> 00:27:20,932 ‎Am avut o zi stresantă și mă agiți. 490 00:27:21,014 --> 00:27:25,274 ‎Pentru unii, să vizitezi o casă ‎și să mergi la coafor e o zi liberă. 491 00:27:25,352 --> 00:27:27,732 ‎Habar n-ai prin ce trec. 492 00:27:27,812 --> 00:27:29,272 ‎Da? Prin ce treci? 493 00:27:31,524 --> 00:27:33,864 ‎Charmaine mi-a zis că vrea să se mute. 494 00:27:33,943 --> 00:27:36,403 ‎M-a pus să promit să nu-i spun lui Jack. 495 00:27:36,488 --> 00:27:37,818 ‎Doamne! 496 00:27:37,906 --> 00:27:41,486 ‎Nu pot să cred că iar îl bârfești pe Jack! 497 00:27:41,576 --> 00:27:42,656 ‎Nu-l bârfesc! 498 00:27:42,744 --> 00:27:47,044 ‎I-am zis că nu vreau să știu ‎nimic personal, dar mi-a zis oricum. 499 00:27:47,123 --> 00:27:49,423 ‎Da, cam greu de crezut. 500 00:27:49,793 --> 00:27:51,593 ‎Chiar nu mă crezi? 501 00:27:51,670 --> 00:27:54,260 ‎Știu doar că nu am energia 502 00:27:54,339 --> 00:27:56,839 ‎să dezbat prostiile astea. 503 00:27:58,593 --> 00:27:59,683 ‎Noapte bună! 504 00:28:33,670 --> 00:28:35,840 ‎Nu-mi spune că ți-ai adus temele. 505 00:28:35,922 --> 00:28:37,802 ‎Nu. Am adus ceva mai bun. 506 00:28:38,174 --> 00:28:39,054 ‎Alcool? 507 00:28:39,134 --> 00:28:40,184 ‎Dulciuri. 508 00:28:41,052 --> 00:28:45,392 ‎Am jeleuri, batoane de ciocolată și mentă. 509 00:28:45,473 --> 00:28:47,143 ‎Și pop-corn nu avem? 510 00:28:47,600 --> 00:28:50,190 ‎Știu că-ți place cu mult unt. 511 00:28:51,646 --> 00:28:52,606 ‎Ești simpatic. 512 00:28:54,816 --> 00:28:55,936 ‎La ce ne uităm? 513 00:28:56,776 --> 00:28:59,026 ‎Am auzit că ‎Stranger Things‎ e tare. 514 00:28:59,112 --> 00:29:00,202 ‎Nu l-ai văzut? 515 00:29:00,280 --> 00:29:03,200 ‎- Nu prea am timp. ‎- Nu pot să cred. 516 00:29:03,283 --> 00:29:04,373 ‎Unde mergi? 517 00:29:04,451 --> 00:29:06,831 ‎În camera mea. Începem lecția. 518 00:29:07,537 --> 00:29:11,707 ‎Da. Pot să beau niște apă înainte? ‎Mi-e uscată gura. 519 00:29:11,791 --> 00:29:14,791 ‎- Ești bine? ‎- Da. Vreau doar puțină apă. 520 00:29:14,878 --> 00:29:16,958 ‎Bine. Ia un pahar și ne vedem sus. 521 00:29:17,046 --> 00:29:18,876 ‎Patul meu e mai confortabil. 522 00:29:18,965 --> 00:29:19,795 ‎Bine. 523 00:29:29,768 --> 00:29:32,268 ‎DEPARTAMENTUL ȘERIFULUI 524 00:30:00,840 --> 00:30:03,300 ‎MAȘINĂ ARSĂ LA 19 KM DE CADAVRU 525 00:30:06,721 --> 00:30:09,431 ‎- Salut, Preacher! ‎- Salut, Howard! 526 00:30:10,433 --> 00:30:12,103 ‎M-a chemat șeriful. 527 00:30:12,769 --> 00:30:14,019 ‎Nu e aici acum. 528 00:30:15,355 --> 00:30:16,395 ‎Pot aștepta. 529 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 ‎Va dura mult. 530 00:30:18,441 --> 00:30:20,651 ‎Vehiculul părăsit a fost găsit ‎în Dinsmore. 531 00:30:21,402 --> 00:30:22,402 ‎Dinsmore? 532 00:30:22,487 --> 00:30:23,567 ‎Da. 533 00:30:23,655 --> 00:30:25,865 ‎Era pe munte, după niște tufișuri. 534 00:30:27,700 --> 00:30:30,040 ‎Mă mir că e interesat de mașina aia. 535 00:30:30,912 --> 00:30:33,502 ‎E a unei persoane dispărute. 536 00:30:36,125 --> 00:30:37,205 ‎Bine. 537 00:30:38,086 --> 00:30:39,166 ‎Revin altădată. 538 00:30:39,254 --> 00:30:40,764 ‎- Bine. ‎- Noapte bună! 539 00:30:41,214 --> 00:30:42,264 ‎Și ție! 540 00:30:48,805 --> 00:30:49,965 ‎Scuze? 541 00:30:50,056 --> 00:30:51,056 ‎Da. 542 00:30:53,101 --> 00:30:53,981 ‎George, nu? 543 00:30:54,060 --> 00:30:57,270 ‎Scuze că vin așa târziu, ‎dar îmi iau foc mâinile. 544 00:30:57,939 --> 00:30:59,229 ‎Da. Hai aici. 545 00:31:01,442 --> 00:31:02,322 ‎E o mâncărime? 546 00:31:02,986 --> 00:31:04,316 ‎E ca o arsură. 547 00:31:04,404 --> 00:31:05,494 ‎Ca o arsură? 548 00:31:05,572 --> 00:31:06,912 ‎Bun. Ia loc, te rog. 549 00:31:07,824 --> 00:31:10,954 ‎Am un unguent care va reduce inflamația. 550 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 ‎Mersi! 551 00:31:12,078 --> 00:31:15,328 ‎Mai ai și alte simptome? Febră? Greață? 552 00:31:15,790 --> 00:31:18,590 ‎Am avut niște crampe aseară, ‎dar mi-au trecut. 553 00:31:19,252 --> 00:31:20,842 ‎- Ce rapid! ‎- Da. 554 00:31:20,920 --> 00:31:22,590 ‎A rămas doar erupția. 555 00:31:23,089 --> 00:31:24,419 ‎Doare de mă pi... 556 00:31:25,550 --> 00:31:26,800 ‎Scuze. 557 00:31:26,885 --> 00:31:31,175 ‎- Ai mâncat salată de sfeclă la bar? ‎- Nu-mi place sfecla. 558 00:31:31,723 --> 00:31:33,023 ‎Mda. 559 00:31:33,099 --> 00:31:35,179 ‎Ai pregătit alte legume? 560 00:31:35,935 --> 00:31:38,475 ‎I-am zis și lui Preacher. Eu doar servesc. 561 00:31:39,564 --> 00:31:41,194 ‎De cât timp lucrezi acolo? 562 00:31:41,274 --> 00:31:43,784 ‎Nu știu. De o săptămână. 563 00:31:44,402 --> 00:31:46,152 ‎- De ce? ‎- Eram curioasă. 564 00:31:48,656 --> 00:31:50,026 ‎Îți place acolo? 565 00:31:51,451 --> 00:31:52,541 ‎E un job. 566 00:31:52,952 --> 00:31:53,792 ‎Da. 567 00:31:55,371 --> 00:31:56,581 ‎Bine. 568 00:31:57,248 --> 00:31:59,248 ‎O să te rog să stai aici 569 00:31:59,334 --> 00:32:02,504 ‎până se absoarbe crema ‎și apoi te voi bandaja. 570 00:32:02,587 --> 00:32:03,547 ‎Bine. 571 00:32:03,630 --> 00:32:05,210 ‎- Vin imediat. ‎- Bine. 572 00:32:26,027 --> 00:32:26,897 ‎Mel? 573 00:32:26,986 --> 00:32:29,696 ‎Jack, poți să vii la cabinet? 574 00:32:29,781 --> 00:32:30,661 ‎De ce? 575 00:32:30,740 --> 00:32:32,910 ‎Trebuie să vezi ceva. 576 00:32:34,452 --> 00:32:36,542 ‎Bine, vin imediat. 577 00:32:36,621 --> 00:32:37,751 ‎Mersi! 578 00:32:39,749 --> 00:32:42,289 ‎Carlos, mersi că m-ai sunat! 579 00:32:42,377 --> 00:32:43,917 ‎Desigur. De ce ai nevoie? 580 00:32:44,379 --> 00:32:46,759 ‎Am decis să iau casa. 581 00:32:47,340 --> 00:32:48,590 ‎Nu ne-am sincronizat. 582 00:32:48,675 --> 00:32:49,505 ‎Poftim? 583 00:32:49,592 --> 00:32:52,352 ‎Oferă cineva cu 10% mai mult. 584 00:32:52,428 --> 00:32:53,808 ‎Zece la sută. Bine. 585 00:32:56,099 --> 00:32:58,889 ‎Nu cred că pot egala oferta. 586 00:32:58,977 --> 00:33:02,937 ‎Poți închiria camera de sus ‎pentru niște bani în plus. 587 00:33:03,022 --> 00:33:04,022 ‎Ar fi o idee. 588 00:33:04,107 --> 00:33:05,817 ‎Crezi că ar ajunge? 589 00:33:05,900 --> 00:33:08,030 ‎Știu pe cineva care ar vrea, 590 00:33:08,111 --> 00:33:10,531 ‎dar prima dată trebuie să confirm. 591 00:33:11,030 --> 00:33:12,280 ‎Ține-mă la curent. 592 00:33:12,365 --> 00:33:14,075 ‎- Sigur că da. Pa! ‎- Da. 593 00:33:33,428 --> 00:33:35,558 ‎Ce faci? Îmi plăcea. 594 00:33:35,638 --> 00:33:37,058 ‎M-am săturat de TV. 595 00:33:38,224 --> 00:33:39,604 ‎Bine. Ce vrei să faci? 596 00:33:40,101 --> 00:33:42,651 ‎Nu știu, să stăm. 597 00:33:44,731 --> 00:33:48,441 ‎Ai vreun ventilator pe aici? ‎E tot mai cald. 598 00:33:48,526 --> 00:33:49,856 ‎Nu e cald afară. 599 00:33:49,944 --> 00:33:52,284 ‎Poate e umiditate ridicată. 600 00:33:54,449 --> 00:33:56,449 ‎Nu știu despre ce vorbești. 601 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 ‎- E mai bine? ‎- Da, e perfect. Mersi! 602 00:34:03,416 --> 00:34:04,496 ‎Hai aici! 603 00:34:06,669 --> 00:34:08,089 ‎Bine. 604 00:34:09,547 --> 00:34:10,377 ‎Hai aici. 605 00:34:15,845 --> 00:34:16,925 ‎Ești simpatic. 606 00:34:17,013 --> 00:34:18,223 ‎Ești foarte drăguță. 607 00:34:18,598 --> 00:34:20,678 ‎Mersi! Hai să mai facem una. 608 00:34:26,105 --> 00:34:27,105 ‎Ce zici? 609 00:34:27,190 --> 00:34:29,900 ‎Tu arăți bine, eu arăt dubios. 610 00:34:29,984 --> 00:34:31,074 ‎Nu-i adevărat. 611 00:34:37,116 --> 00:34:38,576 ‎Vrei să ne întindem? 612 00:34:38,659 --> 00:34:40,999 ‎Nu cred că ar trebui. 613 00:34:41,537 --> 00:34:42,747 ‎De ce? 614 00:34:43,372 --> 00:34:44,422 ‎Pentru că... 615 00:34:47,585 --> 00:34:48,955 ‎n-am făcut sex niciodată. 616 00:34:49,045 --> 00:34:50,375 ‎Am zis eu ceva de sex? 617 00:34:51,631 --> 00:34:52,591 ‎Eu... 618 00:34:53,508 --> 00:34:54,718 ‎Îmi pare rău. 619 00:34:54,801 --> 00:34:57,551 ‎Ne-am sărutat, m-ai chemat aici, de-aia. 620 00:34:58,262 --> 00:35:00,472 ‎Scuze, nu trebuia să presupun nimic. 621 00:35:03,559 --> 00:35:05,559 ‎Probabil crezi că-s dubios. 622 00:35:06,312 --> 00:35:08,562 ‎Nu te condamn dacă vrei să plec. 623 00:35:11,484 --> 00:35:15,324 ‎Dacă tu ești dubios, ‎înseamnă că și eu sunt. 624 00:35:16,197 --> 00:35:17,067 ‎Cum adică? 625 00:35:17,490 --> 00:35:18,700 ‎Tu ce crezi? 626 00:35:21,244 --> 00:35:22,584 ‎Ai fi primul. 627 00:35:25,289 --> 00:35:26,669 ‎Dar să nu spui nimănui. 628 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 ‎Ce jenant! 629 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 ‎Bine. 630 00:35:31,504 --> 00:35:33,214 ‎Vrei să plec? 631 00:35:33,714 --> 00:35:35,974 ‎Nu. Urmează partea cea mai bună. 632 00:35:54,944 --> 00:35:56,654 ‎Am auzit că n-ai luat ferma. 633 00:35:56,737 --> 00:35:58,407 ‎Găsim noi altă fermă. 634 00:35:58,489 --> 00:36:01,699 ‎- Sunt multe în zonă. ‎- S-a băgat amicul tău, Sheridan. 635 00:36:02,243 --> 00:36:03,663 ‎Nu e amicul meu. 636 00:36:04,871 --> 00:36:09,291 ‎Te-am adus aici ca să beneficiem ‎de pilele tale din Virgin River. 637 00:36:09,834 --> 00:36:11,634 ‎Dar n-a fost cazul deocamdată. 638 00:36:18,509 --> 00:36:22,309 ‎Lasă-mă să mai încerc cu Lilly. ‎Știu că o pot convinge. 639 00:36:22,388 --> 00:36:25,058 ‎Nu. E prea târziu. 640 00:36:25,975 --> 00:36:28,135 ‎Nu simt că pot avea încredere-n tine. 641 00:36:28,227 --> 00:36:30,437 ‎Ba poți. Jur. 642 00:36:30,855 --> 00:36:33,185 ‎Spune-mi ce trebuie să fac. 643 00:36:34,066 --> 00:36:37,356 ‎Arată-mi că pot avea încredere în tine. 644 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 ‎- Cum? ‎- O să vezi. 645 00:37:00,009 --> 00:37:00,969 ‎Stai puțin! 646 00:37:02,637 --> 00:37:03,717 ‎Pune-l jos acolo. 647 00:37:04,347 --> 00:37:05,307 ‎Stați! 648 00:37:13,064 --> 00:37:16,034 ‎Brady, fie faci parte din echipă... 649 00:37:19,403 --> 00:37:20,993 ‎fie nu faci. 650 00:37:21,072 --> 00:37:22,532 ‎Spencer nu face parte. 651 00:37:23,741 --> 00:37:24,621 ‎Hai. Ia-o! 652 00:38:01,696 --> 00:38:03,656 ‎A venit un ospătar aici. George. 653 00:38:04,115 --> 00:38:05,525 ‎Și el are toxiinfecție? 654 00:38:05,616 --> 00:38:07,486 ‎Nu, are o erupție pe mâini 655 00:38:07,576 --> 00:38:10,746 ‎și o parte din simptomele ‎celorlalți pacienți, 656 00:38:10,830 --> 00:38:13,620 ‎dar i-au trecut repede ‎și n-a mâncat salată. 657 00:38:14,959 --> 00:38:16,789 ‎Ce vrei să zici? Crezi... 658 00:38:16,877 --> 00:38:19,297 ‎Crezi că George ne-a contaminat mâncarea? 659 00:38:19,380 --> 00:38:21,970 ‎Nu știu. Jamie a zis să căutăm un intrus, 660 00:38:22,049 --> 00:38:24,139 ‎iar el e angajat recent, nu? 661 00:38:24,218 --> 00:38:26,598 ‎De o săptămână. Ce motiv ar avea? 662 00:38:27,096 --> 00:38:28,926 ‎Nu știu, dar ceva nu se leagă. 663 00:38:30,057 --> 00:38:31,137 ‎Voi vorbi cu el. 664 00:38:37,773 --> 00:38:38,903 ‎Era aici. 665 00:39:04,050 --> 00:39:05,380 ‎Ți-ai găsit motivul. 666 00:39:06,635 --> 00:39:09,635 ‎Mi-a transmis ‎să nu mă amestec în treburile lui. 667 00:39:11,599 --> 00:39:13,599 ‎- Chem șeriful. ‎- Nu. 668 00:39:15,895 --> 00:39:17,645 ‎E între mine și Calvin. 669 00:40:28,926 --> 00:40:30,546 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod