1 00:00:08,258 --> 00:00:13,098 Preach, ik moet iets regelen. Kun jij het personeel bellen? 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,019 Zeg dat de keuken vandaag weer opengaat. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,636 Ik kom rond lunchtijd. Goed. Bedankt. Dag. 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,004 Help. 5 00:00:48,673 --> 00:00:50,383 Hoe snel kun je bij Doc zijn? 6 00:01:03,438 --> 00:01:06,438 Dit is Adrian. Zijn rechterarm ziet er slecht uit. 7 00:01:06,941 --> 00:01:09,691 Adrian, ik ben Mel. Ik ga voor je zorgen. Oké? 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,162 Hoelang was hij daar? 9 00:01:12,238 --> 00:01:15,578 Hij zei een paar dagen. Hij sliep op weg hierheen. 10 00:01:16,117 --> 00:01:17,407 Waar was hij? 11 00:01:17,494 --> 00:01:20,214 Hij had een ongeluk vlak bij Pine Ridge. 12 00:01:20,705 --> 00:01:22,785 Zijn familie komt eraan. 13 00:01:23,291 --> 00:01:24,961 Oké. Goed. 14 00:01:26,377 --> 00:01:27,457 Het is oké. 15 00:01:32,008 --> 00:01:36,388 Ik weet het niet zeker zonder foto, maar zijn rechterarm lijkt gebroken. 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,391 Hij is uitgedroogd. Adrian. 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,520 Ik ga een infuus aanleggen. Oké? 18 00:01:49,567 --> 00:01:52,777 Wat deed je zo vroeg bij Pine Ridge? 19 00:01:54,823 --> 00:01:55,953 Rondrijden. 20 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 Reed je om 4.00 uur in het donker rond? 21 00:02:02,205 --> 00:02:03,405 Serieus, Jack? 22 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Ik was op weg naar Spencer. 23 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 Wat? 24 00:02:09,045 --> 00:02:12,005 Gisteren zei hij dat hij tegen Calvin zou getuigen. 25 00:02:12,090 --> 00:02:15,970 Nu krijg ik hem niet te pakken. -Je moet de sheriff bellen. 26 00:02:16,052 --> 00:02:19,682 Calvin heeft mijn klanten vergiftigd. -Daarom juist. 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Wanneer stop je ermee, Jack? 28 00:02:23,309 --> 00:02:25,269 Waarmee? -Met je oorlog. 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,651 Als het voorbij is. 30 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 Ik geef om je. 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,453 Ik ben bang dat je gevaar loopt. 32 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 Kunnen we er tijdens de lunch over praten? 33 00:02:42,662 --> 00:02:44,332 Om 12.00 uur in de bar. 34 00:02:51,546 --> 00:02:54,416 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Zo te horen is het geregeld. 36 00:03:05,351 --> 00:03:07,481 Mel, ik bel je vanuit de auto. 37 00:03:09,522 --> 00:03:13,612 Ik wilde samen ontbijten. -Sorry, ik heb vanmorgen weinig tijd. 38 00:03:16,070 --> 00:03:18,360 Charmaine wil naar Oregon verhuizen. 39 00:03:18,448 --> 00:03:23,288 Jack koopt een huis voor de tweeling, omdat hij geen idee heeft. 40 00:03:23,369 --> 00:03:27,579 Jack was heel duidelijk dat je je niet met zijn zaken moet bemoeien. 41 00:03:27,665 --> 00:03:30,995 Ik kan niet toekijken hoe Charmaine zijn leven verpest... 42 00:03:31,085 --> 00:03:33,205 ...als ik er iets aan kan doen. 43 00:03:33,296 --> 00:03:37,796 Jack gooit zijn leven om, zodat hij een goede vader kan zijn. 44 00:03:38,509 --> 00:03:42,219 Hoe zal hij zich voelen als Charmaine hem laat stikken? 45 00:03:42,805 --> 00:03:44,805 Ja, dat is een groot probleem. 46 00:03:47,018 --> 00:03:50,268 En het ergste is dat dit niet mijn schuld is. 47 00:03:50,355 --> 00:03:55,185 Ik bemoeide me met mijn eigen zaken toen Charmaine me die stinkbom gaf. 48 00:03:55,276 --> 00:03:57,896 Het maakt niet uit wie de schuld heeft. -Zij. 49 00:03:57,987 --> 00:04:04,947 Dit is informatie die Jack moet weten, maar als jij het zegt, wordt hij boos. 50 00:04:05,036 --> 00:04:05,866 Precies. 51 00:04:05,954 --> 00:04:10,254 Dus iemand anders moet het zeggen. -Wat heb ik daaraan? 52 00:04:10,333 --> 00:04:14,173 Je komt er wel uit. Nu moet ik een vlucht halen. 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,301 Waarheen? 54 00:04:16,381 --> 00:04:19,971 Een medisch congres in Seattle. 55 00:04:21,135 --> 00:04:23,545 Je haat die dingen. -Nee, hoor. 56 00:04:23,638 --> 00:04:26,518 Dat zeg je altijd. En waarom hoor ik dit nu pas? 57 00:04:26,599 --> 00:04:30,849 Moet ik alles aan je voorleggen? -Waar gaat het congres over? 58 00:04:30,937 --> 00:04:33,397 Ik ben morgen terug. -Waar slaap je? 59 00:04:33,481 --> 00:04:35,481 Zoals ik al zei, in Seattle. 60 00:04:44,993 --> 00:04:48,373 Ik heb weinig taarten. Je moet het ermee doen. 61 00:04:48,454 --> 00:04:54,594 Maak je geen zorgen. -Jawel. Lizzie zou de bestelling afwerken. 62 00:04:55,586 --> 00:04:58,456 Je mag niet roddelen over familie, maar... 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,800 ...ze is luier dan een zondagmiddag. 64 00:05:02,302 --> 00:05:04,102 Dan is ze een normale tiener. 65 00:05:04,178 --> 00:05:07,558 Technisch gezien is ze volwassen, maar dat is lief van je. 66 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 Goed. Bedankt. 67 00:05:11,811 --> 00:05:16,901 Vergeet niet om na het werk langs te komen om aan je alibi te werken. 68 00:05:17,775 --> 00:05:18,895 Het is te laat. 69 00:05:18,985 --> 00:05:20,895 Nee, hoor. -Jawel. 70 00:05:20,987 --> 00:05:23,567 De sheriff heeft me gebeld. -Wat zei hij? 71 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 Dat weet ik nog niet. 72 00:05:26,826 --> 00:05:29,406 Hij was er niet toen ik ging. -Goed. 73 00:05:29,912 --> 00:05:32,752 Hij was weg omdat iemand Wes' auto heeft ontdekt. 74 00:05:36,836 --> 00:05:39,296 Er is tijd tot je hem spreekt. 75 00:05:40,089 --> 00:05:41,169 Luister, Connie. 76 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 Ik waardeer je zorgen... 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,009 ...maar... 78 00:05:47,597 --> 00:05:50,137 ...ik regel het nu verder zelf. 79 00:05:50,224 --> 00:05:55,024 Absoluut niet. Dit hoef je niet alleen te doen. Je hebt me nodig. 80 00:05:56,105 --> 00:05:57,855 Nee, Lizzie heeft je nodig... 81 00:05:58,441 --> 00:06:01,531 ...en ik wil niemand opzadelen met mijn keuze. 82 00:06:01,611 --> 00:06:03,201 Je bent koppig. -Nee. 83 00:06:03,946 --> 00:06:06,066 Ik neem een weloverwogen beslissing. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,077 Hoezo? 85 00:06:09,243 --> 00:06:12,003 Wat gebeurt er met Lizzie als jou iets overkomt? 86 00:06:13,164 --> 00:06:17,674 Dan gaat ze terug naar haar ouders. -En is dat het beste voor haar? 87 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 Waarschijnlijk niet. 88 00:06:21,672 --> 00:06:23,012 Toen ik klein was... 89 00:06:23,674 --> 00:06:25,844 ...was mijn moeder er vaak niet. 90 00:06:25,927 --> 00:06:30,387 Dus mijn vader zorgde dat hij er altijd was voor het eten... 91 00:06:30,973 --> 00:06:33,023 ...sportwedstrijden en zo. 92 00:06:33,518 --> 00:06:36,648 Zo heb ik geleerd dat één persoon... 93 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 ...die tijd en moeite voor je neemt... 94 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 ...genoeg is om in jezelf te geloven. 95 00:06:44,779 --> 00:06:45,819 Voor Lizzie... 96 00:06:48,449 --> 00:06:49,829 ...ben jij die persoon. 97 00:06:53,454 --> 00:06:54,714 Bedankt voor de taarten. 98 00:07:03,423 --> 00:07:06,223 Carlos, mijn telefoon is bijna leeg. Wat is er? 99 00:07:06,300 --> 00:07:10,300 Ik heb geen goed nieuws over het huis. 100 00:07:10,388 --> 00:07:11,348 Wat dan? 101 00:07:11,931 --> 00:07:13,851 De koop moet in 15 dagen rond zijn. 102 00:07:14,350 --> 00:07:16,600 Hoe gaat me dat lukken? 103 00:07:17,103 --> 00:07:22,693 Als we je inspectie en lening versnellen, kan het lukken. 104 00:07:23,818 --> 00:07:24,818 Wat wil je doen? 105 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Dan koop ik een huis. 106 00:07:28,573 --> 00:07:30,953 Kun je me de papieren mailen? 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,793 Ik ben niet in de bar, dus ik stuur ze vanavond terug. 108 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Ze komen eraan. Het is een goede beslissing. 109 00:07:36,873 --> 00:07:40,633 Bedankt. En stuur me ook de gegevens van die huurder. 110 00:07:40,710 --> 00:07:42,550 Anders kan ik het niet betalen. 111 00:07:43,129 --> 00:07:45,839 Sorry, hij heeft al iets gevonden. 112 00:07:47,425 --> 00:07:48,505 Geweldig. 113 00:07:48,593 --> 00:07:49,933 Goed. Kunnen we dan... 114 00:08:11,741 --> 00:08:15,701 Ricky, wanneer is mijn eten klaar? Ik moet iemand in Redding slepen. 115 00:08:15,786 --> 00:08:16,946 Even kijken. 116 00:08:20,333 --> 00:08:21,753 LEUKE AVOND :) -JA 117 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 KOM JE LANGS? -WERK... 118 00:08:26,839 --> 00:08:28,379 ALSJEBLIEFT. 119 00:08:28,466 --> 00:08:30,836 LATER? 120 00:08:35,890 --> 00:08:38,730 IK BEN BANG - IK HOORDE IETS 121 00:08:38,809 --> 00:08:40,269 OKÉ 122 00:08:40,353 --> 00:08:44,363 IK KOM ERAAN 123 00:08:46,150 --> 00:08:48,440 Ricky, help me met uitladen. 124 00:08:48,528 --> 00:08:51,318 Preach, ik moet een uurtje naar huis. 125 00:08:51,906 --> 00:08:54,196 Hoezo? -Een beer heeft het vuil omgegooid. 126 00:08:54,283 --> 00:08:57,753 Mijn oma heeft hulp nodig voor de wasberen komen... 127 00:08:57,828 --> 00:09:01,168 Een beer? Hoe wist ze dat het een beer was? 128 00:09:01,249 --> 00:09:03,629 Ze heeft hem of haar vast gezien. 129 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 Door de vacht kun je niet goed zien of het een jongen of meisje is. 130 00:09:07,797 --> 00:09:11,507 Maar ze zag een beer, dus... 131 00:09:12,718 --> 00:09:14,048 Je kunt niet liegen. 132 00:09:16,222 --> 00:09:19,522 Oké, Lizzie is ergens bang voor. 133 00:09:20,101 --> 00:09:21,941 Ik ben zo terug. Beloofd. 134 00:09:22,853 --> 00:09:23,693 Ga. 135 00:09:24,355 --> 00:09:25,605 Bedankt. 136 00:09:27,942 --> 00:09:29,442 Ging Ricky net weg? 137 00:09:30,361 --> 00:09:34,201 En mijn hamburger dan? Die heb ik een halfuur geleden al besteld. 138 00:09:34,991 --> 00:09:37,451 Sorry, Bert. Ik regel het. 139 00:09:37,535 --> 00:09:39,365 Je krijgt een gratis toetje. 140 00:09:39,453 --> 00:09:41,003 Bedankt. 141 00:09:41,539 --> 00:09:43,829 Mel, er staat meerval op het menu. 142 00:09:44,500 --> 00:09:47,340 Lekker. Kun je tegen Jack zeggen dat ik er ben? 143 00:09:47,420 --> 00:09:51,380 Ik ben laat. -Hij is er niet. Hij moest iets regelen. 144 00:09:53,301 --> 00:09:55,801 Voor de bar? -Dat zei hij niet. Wat is er? 145 00:09:55,886 --> 00:09:58,216 We zouden samen lunchen. 146 00:09:59,015 --> 00:10:00,515 Heb je hem gebeld? 147 00:10:00,600 --> 00:10:02,140 Nee, dat zal ik doen. 148 00:10:02,226 --> 00:10:03,686 En als hij komt? 149 00:10:03,769 --> 00:10:05,439 Zeg dat hij me belt. 150 00:10:05,521 --> 00:10:06,941 Begrepen. -Bedankt. 151 00:10:08,274 --> 00:10:09,444 Hamburger. 152 00:10:09,525 --> 00:10:10,895 Die komt eraan. 153 00:10:16,365 --> 00:10:21,655 Jack, met mij. Ik was in de bar zoals afgesproken. 154 00:10:21,746 --> 00:10:23,206 Bel me terug. 155 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 Doc is op reis en onbereikbaar. 156 00:10:27,251 --> 00:10:29,551 Nee, ik belde Jack. 157 00:10:29,629 --> 00:10:32,549 Hij neemt niet op. Preacher weet niet waar hij is. 158 00:10:32,632 --> 00:10:35,182 Vast iets met Charmaine. 159 00:10:35,760 --> 00:10:37,550 Ik denk het niet. -Waarom niet? 160 00:10:37,637 --> 00:10:40,847 Ze moeten veel regelen voor de tweeling komt. 161 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 Ja, dat is waar. 162 00:10:42,016 --> 00:10:44,186 Zoals waar ze gaan wonen. 163 00:10:44,685 --> 00:10:47,185 Ja, dat zijn mijn zaken niet. 164 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Hun situatie is een landmijn die op ontploffen staat. 165 00:10:51,025 --> 00:10:52,605 Dat is nogal dramatisch. 166 00:10:52,693 --> 00:10:56,033 Lieve hemel. Jij leest ook niet tussen de regels door. 167 00:10:56,739 --> 00:11:00,079 Luister. Charmaine wil naar Oregon verhuizen. 168 00:11:00,159 --> 00:11:02,999 Jack mag het pas weten als het definitief is. 169 00:11:03,079 --> 00:11:06,709 Hij moet dit weten, maar ik wil het niet zeggen, dus jij moet het doen. 170 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Even rustig aan. 171 00:11:09,293 --> 00:11:14,843 Ik mag me niet bemoeien met Jacks leven, dus ik geef het stokje door aan jou. 172 00:11:14,924 --> 00:11:18,394 Je bent er al bij betrokken. -Zo zie ik het niet. 173 00:11:22,640 --> 00:11:25,230 Goedemorgen, dames. -Goedemorgen. 174 00:11:25,976 --> 00:11:26,806 Hier. 175 00:11:27,311 --> 00:11:31,981 Muriel zei dat deze af waren voor ze ging, maar dat is dus niet gebeurd. 176 00:11:32,066 --> 00:11:33,146 Waar is ze? 177 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 Seattle. 178 00:11:34,151 --> 00:11:35,491 Voor de wijncruise. 179 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Ze was zo opgewonden en heeft nieuwe kleren gekocht. 180 00:11:38,406 --> 00:11:41,276 Hoeveel strakke outfits heeft iemand nodig? 181 00:11:41,367 --> 00:11:44,947 Een van de jurken was rugloos. Kun je je dat voorstellen? 182 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Gelukkig niet. 183 00:11:46,831 --> 00:11:48,081 Waar is Doc? 184 00:11:48,582 --> 00:11:49,582 Sorry? 185 00:11:49,667 --> 00:11:52,667 Hij zei vanmorgen dat hij naar het vliegveld moest. 186 00:11:52,753 --> 00:11:54,553 Een medisch congres. -Echt? 187 00:11:55,339 --> 00:11:56,169 Waar? 188 00:11:57,925 --> 00:11:58,925 In Seattle. 189 00:12:02,638 --> 00:12:06,228 Wat een toeval. Doc en Muriel in dezelfde stad. 190 00:12:06,308 --> 00:12:08,098 Zit ze niet op een boot? 191 00:12:08,185 --> 00:12:11,765 Ze is twee dagen in de stad voor de... 192 00:12:16,152 --> 00:12:19,452 Het is de waarheid. -We hoeven geen details te horen. 193 00:12:24,034 --> 00:12:25,954 Dit is mooi, hè? 194 00:12:38,132 --> 00:12:42,432 Ik heb niet om een huisbezoek gevraagd. -Nee. Ik vraag me af... 195 00:12:43,512 --> 00:12:44,602 ...of Jack hier is. 196 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 Grappig. Ik dacht dat ik als enige achter hem aan zat. 197 00:12:50,394 --> 00:12:55,324 Daar gaat dit niet om. -Dat mag je denken. Nee, hij is niet hier. 198 00:12:55,399 --> 00:12:57,489 Wacht. Volgens mij is er iets mis. 199 00:13:01,238 --> 00:13:02,068 Bedankt. 200 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 Dus, wat is er? 201 00:13:08,871 --> 00:13:12,251 Ik kan hem niet bereiken en niemand weet waar hij is. 202 00:13:12,333 --> 00:13:16,503 Jack verdwijnt wel vaker. Dat hoort erbij. 203 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Nee, dit is iets anders. 204 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Weet je van de voedselvergiftiging? 205 00:13:22,885 --> 00:13:26,215 Wat is er gebeurd? -Calvin liet iemand met de salade knoeien. 206 00:13:26,305 --> 00:13:29,385 Er waren veel zieke mensen en Jack wil hem pakken. 207 00:13:30,351 --> 00:13:34,191 Ik ben bezorgd om hem. -Heb je Preacher of de sheriff gebeld? 208 00:13:34,271 --> 00:13:36,611 Nee. Wat als ik het mis heb? 209 00:13:36,690 --> 00:13:38,480 Wat ga je doen? 210 00:13:38,567 --> 00:13:41,947 Ik wil naar de wietplantage, maar ik weet de weg niet. 211 00:13:43,280 --> 00:13:48,120 Het is daar niet veilig. Vooral niet voor iemand zoals jij. 212 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 Wat bedoel je? -Je leeft in een bubbel. 213 00:13:51,831 --> 00:13:54,421 Je bent zulke mensen niet gewend. 214 00:13:55,209 --> 00:13:59,419 Ik heb drie jaar in het centrum van Los Angeles gewerkt. 215 00:13:59,505 --> 00:14:02,795 Het zal wel. Er is een bar in Garberville. 216 00:14:02,883 --> 00:14:05,593 Ik ken iemand daar die je de weg kan wijzen. 217 00:14:05,678 --> 00:14:09,308 Oké, geweldig. Kun je me het nummer van de bar geven? 218 00:14:09,390 --> 00:14:13,730 Je kunt niet bellen om naar het adres van een wietplantage te vragen. 219 00:14:13,811 --> 00:14:14,771 Het spijt me. 220 00:14:14,854 --> 00:14:18,154 De weg vragen naar een wietplantage is nieuw voor me. 221 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 Dat is precies waarom je er niet heen moet gaan. 222 00:14:22,862 --> 00:14:25,242 Oké. Mag ik het adres van de bar? 223 00:14:27,491 --> 00:14:28,871 Ik ga met je mee. 224 00:14:29,660 --> 00:14:31,200 Nee, je bent zwanger. 225 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 Precies. Van Jacks baby's. 226 00:14:34,915 --> 00:14:38,035 Als hij in gevaar is, zijn dit ook mijn zaken. 227 00:14:38,127 --> 00:14:40,297 Juist. Je gaat niet mee naar Calvin. 228 00:14:40,379 --> 00:14:44,969 Alleen naar de bar. Alleen kom je toch niet verder met Bea. 229 00:14:45,551 --> 00:14:49,101 Wie is Bea? -De eigenaar. Ik werkte er als scholier. 230 00:14:49,597 --> 00:14:53,177 Werkte je in een bar als scholier? -Ja, dat deed ik. 231 00:14:53,684 --> 00:14:55,524 Dat bedoel ik met een bubbel. 232 00:14:56,186 --> 00:14:57,686 We gaan Jack zoeken. 233 00:15:13,662 --> 00:15:17,122 Pak jouw truck. -Nee, die heeft Sean. 234 00:15:17,207 --> 00:15:21,747 Spencers spullen passen niet in de mijne, dus we verbranden wat niet past. 235 00:15:21,837 --> 00:15:26,127 Een kampvuur vlak bij een wietplantage is een geweldig idee. 236 00:16:19,979 --> 00:16:21,059 Spencer. 237 00:16:59,601 --> 00:17:03,361 C WEET HET. WEGWEZEN 238 00:17:14,450 --> 00:17:16,240 Ik moet pissen. 239 00:17:41,685 --> 00:17:43,185 Waar is Spencer? 240 00:17:50,360 --> 00:17:51,780 Waarom deed je dat? 241 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 Om hem in de truck te krijgen. -Je had hem kunnen wegsturen. 242 00:17:54,740 --> 00:17:56,910 Calvin zal hem willen spreken. 243 00:17:57,785 --> 00:17:58,615 Jezus. 244 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Help me om hem in de truck te tillen. 245 00:18:03,707 --> 00:18:07,457 Chloe ging vandaag staan. Ze hield zich vast aan... 246 00:18:07,544 --> 00:18:09,214 BEL 707-555-0118 BIJ NOODGEVALLEN 247 00:18:09,797 --> 00:18:11,217 Is Mel weg? Ja. 248 00:18:11,298 --> 00:18:12,838 Ze stond... -Kom. 249 00:18:16,136 --> 00:18:16,966 Wacht. 250 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 Wat? 251 00:18:22,976 --> 00:18:24,386 Ik vind het niet fijn... 252 00:18:25,020 --> 00:18:28,480 ...dat je hier rondsnuffelt. Het doel heiligt de middelen. 253 00:18:29,399 --> 00:18:33,029 Denk je dat Doc en Muriel een affaire hebben? 254 00:18:33,112 --> 00:18:36,452 Nee. Dat zou Vernon niet doen. -Wat doen we dan hier? 255 00:18:37,032 --> 00:18:40,542 Ik kan niet tegen geheimen. Het maakt me gek. 256 00:18:40,619 --> 00:18:43,749 Vernon doet duidelijk iets wat ik niet mag weten. 257 00:18:43,831 --> 00:18:46,541 Daarom doe je zo gek. -Je kent me goed. 258 00:18:46,625 --> 00:18:49,085 Wat doe ik hier? -Jij bent mijn getuige. 259 00:18:50,629 --> 00:18:51,959 Zijn voicemail. 260 00:18:53,507 --> 00:18:54,717 Wat ga je doen? 261 00:18:55,384 --> 00:18:56,344 Wat ga je... 262 00:18:56,426 --> 00:18:58,256 Ik bel zijn voicemail. 263 00:18:58,762 --> 00:19:02,392 Dit is een schending van de privacy en volgens mij illegaal. 264 00:19:02,474 --> 00:19:06,854 Vrouwen bellen de voicemail van hun man al sinds voicemail bestaat. 265 00:19:07,354 --> 00:19:11,284 Ik heb dat bij Buck nooit gedaan. -We zijn niet allemaal heiligen. 266 00:19:19,283 --> 00:19:21,373 Je hebt gelijk. Er is niks. 267 00:19:21,451 --> 00:19:23,331 Zie je? Ik zei het toch? 268 00:19:23,412 --> 00:19:26,832 Kunnen we nu gaan? Dit voelt verkeerd. 269 00:19:38,218 --> 00:19:40,928 Onze sommelier kan u helpen met uw keuze. 270 00:19:41,013 --> 00:19:44,353 Dat hoeft niet. Mijn date brengt een fles mee. 271 00:19:44,933 --> 00:19:47,853 Uitstekend. -Sorry dat ik laat ben. 272 00:19:49,521 --> 00:19:52,021 Negeer de dop. Dit is heel dure wijn. 273 00:19:53,233 --> 00:19:54,073 Bedankt. 274 00:19:56,069 --> 00:19:58,359 Ik was even bang dat je niet zou komen. 275 00:19:58,447 --> 00:20:01,827 Helemaal niet. Ik wist niet wat ik moest aantrekken. 276 00:20:02,534 --> 00:20:06,664 Ik heb zoiets nooit eerder gedaan. Ik ben blij dat het is gelukt. 277 00:20:07,164 --> 00:20:08,044 Ik ook. 278 00:20:09,833 --> 00:20:11,133 Zullen we toosten? 279 00:20:11,210 --> 00:20:12,380 Waarop? 280 00:20:14,296 --> 00:20:19,336 Een nieuw begin en een mooie toekomst? 281 00:20:20,427 --> 00:20:21,757 Dat klinkt goed. 282 00:20:30,771 --> 00:20:33,861 Sorry dat je moest komen. -Nee, het is oké. 283 00:20:34,858 --> 00:20:36,688 Ik ben liever hier. 284 00:20:37,736 --> 00:20:38,856 Hoor je het geluid? 285 00:20:46,119 --> 00:20:48,329 Ik hoorde iemand buiten mijn raam. 286 00:20:48,872 --> 00:20:51,122 Vast een eekhoorn. 287 00:20:55,379 --> 00:20:56,299 Of de wind. 288 00:20:58,632 --> 00:21:01,342 Wil je mijn beroemde gegrilde kaas? 289 00:21:01,426 --> 00:21:06,136 Nee, ik mag maar een uur wegblijven. -Hij overleeft het zonder jou ook wel. 290 00:21:06,640 --> 00:21:10,140 Preacher vond het goed dat ik ging. Ik stel hem niet teleur. 291 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 Kom op. 292 00:21:11,395 --> 00:21:13,975 Blijf nog even. 293 00:21:14,606 --> 00:21:16,016 Waarom wil je dat? 294 00:21:16,608 --> 00:21:18,028 Om samen te zijn. 295 00:21:19,778 --> 00:21:23,118 Vertel de echte reden en ik bel Preacher dat ik niet kom. 296 00:21:23,782 --> 00:21:24,702 Prima. 297 00:21:26,368 --> 00:21:27,908 Ik ben niet graag alleen. 298 00:21:28,578 --> 00:21:32,078 Mijn ouders moesten altijd werken, dus we hadden een nanny. 299 00:21:32,624 --> 00:21:34,584 Ik ben alleen zijn niet gewend. 300 00:21:35,752 --> 00:21:37,672 Jammer van je ouders. 301 00:21:37,754 --> 00:21:41,054 Ook thuis hadden ze hun eigen leven. Het maakte niet uit. 302 00:21:41,758 --> 00:21:42,588 Dus... 303 00:21:43,385 --> 00:21:44,255 ...blijf je? 304 00:21:46,346 --> 00:21:47,466 Zolang je wilt. 305 00:21:50,350 --> 00:21:52,440 Dit verbaast me niet. 306 00:21:53,103 --> 00:21:56,443 Jack uit op wraak tegen Calvin. 307 00:21:56,940 --> 00:21:59,940 Hij beseft niet wat het voor mij en de baby's betekent... 308 00:22:00,027 --> 00:22:01,897 ...als er iets met hem gebeurt. 309 00:22:01,987 --> 00:22:07,487 Jack wil Calvin uitschakelen om jullie allemaal te beschermen. 310 00:22:07,993 --> 00:22:10,293 Nee, jij was gewond en nu wil Jack bloed. 311 00:22:10,370 --> 00:22:12,000 Dit gaat niet om mij. -Jawel. 312 00:22:12,080 --> 00:22:16,170 Calvin heeft zijn klanten vergiftigd. -Het is iets persoonlijker. 313 00:22:17,294 --> 00:22:20,924 Daarom overweeg ik trouwens al mijn opties. 314 00:22:23,300 --> 00:22:24,470 Je opties? 315 00:22:24,968 --> 00:22:29,308 Ik wil mijn gezin zo veel mogelijk zekerheid bieden. 316 00:22:29,848 --> 00:22:31,518 Dat wil Jack ook. 317 00:22:36,063 --> 00:22:41,073 Mijn oom en tante hebben gevraagd of ik bij hen in Portland kom wonen. 318 00:22:43,987 --> 00:22:45,407 Wat vindt Jack daarvan? 319 00:22:45,906 --> 00:22:47,196 Hij weet het niet. 320 00:22:51,453 --> 00:22:54,083 Als je de baby's meeneemt, breek je Jacks hart. 321 00:22:54,164 --> 00:22:58,294 Hij breekt mijn hart elke dag. -Dat is niet hetzelfde en dat weet je. 322 00:22:58,377 --> 00:23:02,547 Hem geen zeggenschap geven over zijn kinderen is gewoon wreed. 323 00:23:02,631 --> 00:23:05,631 Weet je wat? Ik ben hier kwetsbaar, niet Jack. 324 00:23:06,468 --> 00:23:10,638 Als ik in Clear River blijf en hij besluit om te vertrekken... 325 00:23:10,722 --> 00:23:14,982 ...of me niet meer wil steunen, ben ik de pineut. 326 00:23:15,060 --> 00:23:17,900 Jack zou dat jou of zijn kinderen nooit aandoen. 327 00:23:17,979 --> 00:23:21,689 Ik ben niet rijk zoals jij en kan me dat vertrouwen niet veroorloven. 328 00:23:22,609 --> 00:23:23,689 Ik ben niet rijk. 329 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Juist. 330 00:23:25,278 --> 00:23:29,658 Je rijdt in een BMW en was getrouwd met een dokter. 331 00:23:41,461 --> 00:23:43,131 Hé, sheriff. -Hé, Preach. 332 00:23:43,213 --> 00:23:44,633 Ik heb verse appeltaart. 333 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 Mijn kryptoniet. 334 00:23:47,884 --> 00:23:53,224 Heeft Howard gezegd dat ik er was? -Ja. Sorry dat het zo lang duurde. 335 00:23:53,306 --> 00:23:56,886 Ik heb een vraag over dat nummerbord van je. 336 00:23:57,477 --> 00:23:58,557 Wat is daarmee? 337 00:23:58,645 --> 00:24:01,645 De auto was betrokken bij een aanrijding in Shelter Cove. 338 00:24:02,232 --> 00:24:05,072 Kun je de chauffeur voor ons beschrijven? 339 00:24:05,152 --> 00:24:06,862 Ja, geen probleem. 340 00:24:06,945 --> 00:24:07,895 Goed. 341 00:24:08,697 --> 00:24:12,907 Howard zei dat jullie een verlaten voertuig hebben gevonden. 342 00:24:13,827 --> 00:24:16,037 Van ene Wes Logan... 343 00:24:16,955 --> 00:24:19,075 ...een rechercheur uit Florida. 344 00:24:19,166 --> 00:24:23,836 Hij werd eerst als vermist opgegeven, maar nu is er een arrestatiebevel. 345 00:24:25,505 --> 00:24:29,465 Omkoping, afpersing, mishandeling. Zijn partner heeft hem verraden. 346 00:24:31,136 --> 00:24:32,426 Wat gebeurt er nu? 347 00:24:32,512 --> 00:24:35,642 Wij hebben de middelen niet voor zo'n klopjacht... 348 00:24:35,724 --> 00:24:39,984 ...dus tenzij hij de aandacht trekt, kunnen we niet veel doen. 349 00:24:43,148 --> 00:24:45,438 Deze is van het huis. 350 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 Bedankt. 351 00:24:48,195 --> 00:24:51,525 Fijn dat je weer open bent. -Inderdaad. 352 00:24:52,115 --> 00:24:54,485 Hoe zit het met de voedselvergiftiging? 353 00:24:54,576 --> 00:24:58,366 Je had gelijk. Een van onze obers had het met opzet gedaan. 354 00:24:58,455 --> 00:25:01,705 Hoe dan ook, ik weet niet alles. Jack regelt het. 355 00:25:02,626 --> 00:25:05,626 Ik zou gek worden zonder controle over mijn keuken. 356 00:25:05,712 --> 00:25:09,172 Het is Jacks bar. -In mijn wereld heeft de chef de macht. 357 00:25:09,257 --> 00:25:13,007 We zijn net partners. -Dus je bent het niet echt. 358 00:25:15,055 --> 00:25:19,515 Trouwens, mijn voormalige mentor opent een nieuw restaurant in San Francisco. 359 00:25:19,601 --> 00:25:22,441 Hij biedt je een baan aan na mijn aanbeveling. 360 00:25:24,356 --> 00:25:25,516 Meen je dat? 361 00:25:26,441 --> 00:25:27,781 Wie is de chef? 362 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 Paul Papile. -Papile? 363 00:25:33,698 --> 00:25:36,578 Je moet onderaan beginnen, maar je werkt je snel omhoog. 364 00:25:36,660 --> 00:25:39,330 Geloof me, dit is de kans van je leven. 365 00:25:40,330 --> 00:25:41,540 Wat is het addertje? 366 00:25:42,541 --> 00:25:45,791 Je moet binnen 24 uur beslissen. 367 00:25:54,344 --> 00:25:55,514 Dit is het. 368 00:26:25,208 --> 00:26:31,718 Je man volgen die problemen heeft met Calvin is een vreselijk idee. 369 00:26:31,798 --> 00:26:32,838 Hij is m'n man niet. 370 00:26:33,633 --> 00:26:35,683 We maken ons gewoon zorgen. 371 00:26:36,344 --> 00:26:39,014 Calvins mannen zijn gewapend en gevaarlijk. 372 00:26:39,097 --> 00:26:40,347 Dat weet je toch? 373 00:26:40,974 --> 00:26:42,934 Je broer werkt voor hem. 374 00:26:45,353 --> 00:26:46,483 Ja, nou... 375 00:26:46,563 --> 00:26:50,113 Davy was een goede jongen tot dat monster hem te pakken kreeg. 376 00:26:50,191 --> 00:26:51,191 Help ons. 377 00:26:51,693 --> 00:26:53,403 Misschien helpt dat je broer. 378 00:26:53,987 --> 00:26:55,947 En de broers van anderen. 379 00:26:56,531 --> 00:26:58,991 We moeten weten waar het kamp is. 380 00:27:06,416 --> 00:27:07,456 Weet je... 381 00:27:08,043 --> 00:27:13,383 ...als Calvin hoort dat ik dit heb gezegd, doden ze mijn broer. 382 00:27:13,965 --> 00:27:17,335 We zeggen het tegen niemand, toch, Mel? -Absoluut. 383 00:27:27,646 --> 00:27:29,476 Hier. -Bedankt. 384 00:27:30,982 --> 00:27:32,032 Bedankt. 385 00:27:53,630 --> 00:27:54,840 Goed. Kom mee. 386 00:28:13,692 --> 00:28:16,862 Kijk wie we bij Spencers trailer hebben gevonden. 387 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Waar is hij? 388 00:28:23,868 --> 00:28:25,038 Is hij dood? 389 00:28:32,335 --> 00:28:34,415 Dat zou ik nooit doen. 390 00:28:35,505 --> 00:28:37,255 Nietwaar, Brady? 391 00:28:43,555 --> 00:28:44,885 Wat heb je gedaan? 392 00:28:46,349 --> 00:28:47,519 Wat ik moest doen. 393 00:28:49,060 --> 00:28:51,520 Ik moet je condoleren. 394 00:28:53,106 --> 00:28:55,316 Je weet niet wat je bent begonnen. 395 00:29:01,573 --> 00:29:03,413 Luister naar me, Jack. 396 00:29:05,994 --> 00:29:07,414 Vandaag laat ik je gaan. 397 00:29:08,955 --> 00:29:12,415 Als je je weer met mijn zaken bemoeit, op mijn land komt... 398 00:29:12,500 --> 00:29:17,050 ...of met mijn mannen praat, is dat je laatste dag. 399 00:29:19,591 --> 00:29:20,801 Dit is niet voorbij. 400 00:29:25,847 --> 00:29:27,217 Waarom mocht hij gaan? 401 00:29:28,349 --> 00:29:30,349 Je denkt niet vooruit, Jimmy. 402 00:29:30,435 --> 00:29:34,055 Als ik de leiding had, had ik hem neergeschoten. 403 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 Jack heeft niks. Ook geen getuige. 404 00:29:37,901 --> 00:29:41,701 Zijn dood zou problemen veroorzaken. -Vergeet Jack Sheridan. 405 00:29:43,573 --> 00:29:45,583 Wij moeten zaken bespreken... 406 00:29:46,618 --> 00:29:47,738 ...onder vier ogen. 407 00:29:56,127 --> 00:29:57,497 Ik wacht buiten, baas. 408 00:30:04,219 --> 00:30:05,679 Moet ik echt antwoorden? 409 00:30:07,096 --> 00:30:09,216 Nou, jicama dan maar. 410 00:30:09,307 --> 00:30:11,887 Is jicama je favoriete groente? 411 00:30:11,976 --> 00:30:15,896 Hij is knapperig en smaakt nergens naar. Ik haat papperig eten. 412 00:30:15,980 --> 00:30:18,400 Smerig. Oké, volgende vraag. 413 00:30:18,483 --> 00:30:22,613 Als je de rest van je leven maar één ding kon eten, wat zou het zijn? 414 00:30:22,695 --> 00:30:24,985 Hoe moet ik één ding kiezen? 415 00:30:25,073 --> 00:30:31,663 Is dit inclusief drinken en snacks? -Het is geen examen. Kies iets. 416 00:30:31,746 --> 00:30:33,826 Oké, hamburgers dan maar. 417 00:30:33,915 --> 00:30:37,245 Slim. Zo krijg je eiwitten, koolhydraten en groente. 418 00:30:37,335 --> 00:30:38,165 Bedankt. 419 00:30:38,753 --> 00:30:43,933 Hoe kunnen deze vragen voorspellen hoeveel kinderen ik krijg? 420 00:30:44,008 --> 00:30:46,718 Geen idee, maar deze dingen werken. 421 00:30:46,803 --> 00:30:49,893 Ik krijg bij elke quiz dezelfde Disney-prinses. 422 00:30:49,973 --> 00:30:51,563 Wie dan? -Mulan. 423 00:30:52,517 --> 00:30:53,887 Dat is duidelijk. 424 00:30:55,979 --> 00:30:57,109 Hier staat... 425 00:30:57,814 --> 00:30:59,234 ...dat je vier baby's krijgt. 426 00:30:59,315 --> 00:31:02,685 Nee, dit ding is kapot. -Ik krijg er drie, dus dat is zeven. 427 00:31:02,777 --> 00:31:05,947 Nu maak je me bang. -Ja. Het is zo schattig. 428 00:31:06,531 --> 00:31:08,411 Nu is het tijd voor wraak. 429 00:31:14,122 --> 00:31:15,832 Er ligt een condoom in de la. 430 00:31:16,332 --> 00:31:18,172 Echt? -Ja, en ik ben aan de pil. 431 00:31:40,815 --> 00:31:42,395 Bedankt voor... 432 00:31:43,234 --> 00:31:44,904 ...je hulp met het adres. 433 00:31:45,403 --> 00:31:47,493 Ja, zeg het als je hem vindt. 434 00:31:50,825 --> 00:31:52,075 Gaat het? 435 00:31:57,373 --> 00:31:58,213 Ik... 436 00:31:59,500 --> 00:32:04,380 Ik vraag me af of het beter is als Jack en ik niet samen zijn. 437 00:32:05,548 --> 00:32:06,378 Echt? 438 00:32:07,842 --> 00:32:14,642 Ik dacht dat hij na verloop van tijd wel verliefd op me zou worden en... 439 00:32:15,308 --> 00:32:16,808 Misschien is dat niet zo. 440 00:32:18,686 --> 00:32:21,226 Dan ben ik getrouwd met een man die me niet wil. 441 00:32:26,069 --> 00:32:27,699 Je verdient geluk. 442 00:32:28,780 --> 00:32:29,740 Ik weet het. 443 00:32:31,240 --> 00:32:32,910 Nog één ding. 444 00:32:34,118 --> 00:32:37,958 Beloof me dat je met Jack over Oregon zal praten. 445 00:32:38,998 --> 00:32:42,708 Als het andersom was, zou je het ook willen weten. 446 00:32:46,464 --> 00:32:49,634 Ik praat met hem, maar zeg tot die tijd niks. 447 00:32:49,717 --> 00:32:51,137 Beloofd. 448 00:33:19,163 --> 00:33:20,423 Dat was geweldig. 449 00:33:24,252 --> 00:33:26,252 Vond je het lekker? 450 00:33:28,172 --> 00:33:29,012 Ik dacht... 451 00:33:29,757 --> 00:33:32,467 ...dat ik me nu anders zou voelen, maar dat is niet zo. 452 00:33:33,177 --> 00:33:34,297 Ik heb wel dorst. 453 00:33:35,054 --> 00:33:36,264 Wil je iets drinken? 454 00:33:36,347 --> 00:33:39,057 Ja, en neem meteen Cheetos mee. 455 00:33:40,059 --> 00:33:42,979 Goed. Ik ben zo terug. 456 00:33:43,855 --> 00:33:45,055 En je tante? 457 00:33:45,148 --> 00:33:48,318 Die blijft uren weg. Iets met de bakkerijwagen. 458 00:34:00,872 --> 00:34:03,922 Wil je sinaasappelsap of melk? 459 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 Sap. -Er is limonade. 460 00:34:06,794 --> 00:34:08,134 Ja, limonade. 461 00:34:09,797 --> 00:34:10,797 Begrepen. 462 00:34:13,676 --> 00:34:17,596 Wat doe jij hier, meneertje? 463 00:34:32,278 --> 00:34:34,408 DENK JE NOG STEEDS NA? 464 00:34:38,076 --> 00:34:38,986 Hé, bedankt. 465 00:35:13,820 --> 00:35:15,200 Wat is er? 466 00:35:15,279 --> 00:35:17,069 Hallo, lieverd. 467 00:35:17,657 --> 00:35:19,447 Heb je lekker geslapen? 468 00:35:19,534 --> 00:35:20,374 Lieverd? 469 00:35:20,451 --> 00:35:22,201 Hoeveel heb je gedronken? 470 00:35:22,286 --> 00:35:27,706 Niks, maar we drinken dadelijk de beste mousserende wijn... 471 00:35:27,792 --> 00:35:32,212 ...uit Washington State. -Ik heb een appeltje met je te schillen. 472 00:35:32,296 --> 00:35:35,006 Nee, eerst moet ik iets... 473 00:35:35,716 --> 00:35:37,716 ...tegen je zeggen. 474 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 Ik heb gehoord dat mensen... 475 00:35:48,563 --> 00:35:50,943 ...iets niet echt verwerken... 476 00:35:51,023 --> 00:35:54,363 ...tot ze het zes of zeven keer hebben gehoord. 477 00:35:54,443 --> 00:35:55,993 Met dat in gedachten... 478 00:35:56,904 --> 00:35:59,744 ...ben ik bereid... 479 00:36:00,491 --> 00:36:03,291 ...om je steeds opnieuw te zeggen... 480 00:36:03,870 --> 00:36:05,120 ...dat ik van je hou... 481 00:36:05,788 --> 00:36:07,748 ...sinds we elkaar kennen. 482 00:36:09,834 --> 00:36:13,504 Ik zal van jou zijn tot mijn dood. 483 00:36:15,006 --> 00:36:16,506 Hope McCrea. 484 00:36:19,760 --> 00:36:20,600 Wil je... 485 00:36:21,095 --> 00:36:22,345 ...met me trouwen? 486 00:36:24,599 --> 00:36:25,559 Opnieuw? 487 00:36:36,527 --> 00:36:37,897 Dit moet je horen. 488 00:36:43,201 --> 00:36:45,951 Hoi, met Muriel. Luister. 489 00:36:46,037 --> 00:36:50,997 Kom om 14.00 uur naar het hotel. Ik breng de wijn mee. 490 00:36:52,460 --> 00:36:54,710 Heb je naar mijn voicemail geluisterd? 491 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 Hope, wacht. 492 00:37:20,947 --> 00:37:22,157 Wat is dit, Jack? 493 00:37:23,491 --> 00:37:24,531 Jezus. 494 00:37:26,369 --> 00:37:28,699 Had me gewaarschuwd. -Serieus? 495 00:37:29,664 --> 00:37:34,884 Sinds je niet kwam opdagen voor de lunch en je telefoon niet opnam... 496 00:37:34,961 --> 00:37:37,381 ...heb ik je overal gezocht. 497 00:37:37,463 --> 00:37:39,803 Ik heb je gevonden omdat Preacher belde. 498 00:37:40,299 --> 00:37:41,679 Sorry. Ik... 499 00:37:44,136 --> 00:37:47,176 Ik moest iets doen en was onze afspraak vergeten. 500 00:37:47,682 --> 00:37:48,932 Vergeten? 501 00:37:51,852 --> 00:37:53,022 Spencer is dood. 502 00:37:55,106 --> 00:37:56,316 Hoe weet je dat? 503 00:37:59,318 --> 00:38:00,858 Ik was op de wietplantage. 504 00:38:02,238 --> 00:38:03,608 Calvin liet Brady... 505 00:38:06,534 --> 00:38:07,624 ...hem doden. 506 00:38:14,208 --> 00:38:15,748 Dit is niet jouw schuld. 507 00:38:16,836 --> 00:38:19,166 Spencer wilde getuigen tegen Calvin. 508 00:38:19,255 --> 00:38:22,925 Jij hebt hem niet gedwongen. -Hij was bang en ik drong aan. 509 00:38:24,135 --> 00:38:28,385 Ik weet niet of je iemand iets kunt laten doen wat ze niet willen... 510 00:38:30,808 --> 00:38:34,978 ...maar ik weet hoe het voelt om iemands dood op je geweten te hebben. 511 00:38:36,897 --> 00:38:39,527 Dit is anders dan een patiënt verliezen. 512 00:38:44,405 --> 00:38:47,025 Mark en ik hadden ruzie voor het ongeluk. 513 00:38:49,744 --> 00:38:53,084 Hij wilde stoppen met de vruchtbaarheidsbehandelingen. 514 00:38:54,248 --> 00:38:57,208 Ik was zo boos dat ik erover door bleef gaan. 515 00:38:57,293 --> 00:39:01,633 Ik dacht dat ik hem kon overtuigen als ik zou blijven aandringen. 516 00:39:08,596 --> 00:39:11,346 Maar als ik was gestopt met praten, had hij... 517 00:39:12,767 --> 00:39:14,887 ...misschien op de weg gelet. 518 00:39:17,063 --> 00:39:18,313 Dat schuldgevoel... 519 00:39:19,273 --> 00:39:20,863 ...vreet aan me. 520 00:39:21,525 --> 00:39:22,735 Ik snap het. 521 00:39:27,782 --> 00:39:31,292 Maar zoals je zei, is het geen reden om iedereen buiten te sluiten. 522 00:39:31,786 --> 00:39:33,326 Dat heb ik niet gedaan. 523 00:39:35,373 --> 00:39:38,133 Ik ben open geweest over mijn gevoelens. 524 00:39:38,626 --> 00:39:41,796 Dat bedoel ik niet. Ik heb het over vandaag. 525 00:39:44,423 --> 00:39:47,893 Ik dacht dat je iets was overkomen. 526 00:39:48,469 --> 00:39:49,929 Ik kon niet ademen. 527 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 Zo voelde ik me ook toen jij vertrok. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,060 Het ergste... 529 00:39:59,772 --> 00:40:03,532 ...was dat ik toen besefte dat ik niet zonder je wil leven. 530 00:40:08,989 --> 00:40:09,909 Het is oké. 531 00:40:10,408 --> 00:40:12,028 Je bent me niks verschuldigd. 532 00:40:20,376 --> 00:40:21,336 Wacht. 533 00:40:22,086 --> 00:40:23,706 Je hoeft dit niet te doen. 534 00:40:23,796 --> 00:40:24,796 Jawel. 535 00:40:31,262 --> 00:40:33,972 Jack, je moet weten dat... 536 00:40:42,523 --> 00:40:43,573 Ik hou van je. 537 00:40:46,110 --> 00:40:47,150 Ik hou van je. 538 00:40:50,948 --> 00:40:53,408 Ik hou ervan dat je me laat lachen... 539 00:40:54,410 --> 00:40:56,160 ...zelfs als ik dat niet wil. 540 00:40:57,621 --> 00:41:01,041 Ik hou ervan dat je meer luistert dan praat. 541 00:41:03,252 --> 00:41:05,712 Dat je gewoon mijn vriend wilde zijn. 542 00:41:08,090 --> 00:41:10,050 Dat je een huis voor me hebt gebouwd. 543 00:41:12,386 --> 00:41:14,216 Ik word graag naast je wakker. 544 00:41:16,932 --> 00:41:18,432 Ik voel me veilig... 545 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 ...zelfs als je er niet bent. 546 00:41:24,148 --> 00:41:26,778 Sorry dat ik je heb weggeduwd. 547 00:41:26,859 --> 00:41:30,199 Ik dacht dat ik zo mijn hart kon beschermen... 548 00:41:32,406 --> 00:41:34,906 ...maar de gedachte zonder je te moeten leven... 549 00:41:35,576 --> 00:41:36,986 ...is te pijnlijk. 550 00:41:38,829 --> 00:41:39,829 Ik kan...