1 00:00:08,258 --> 00:00:11,428 Hør, Preach, jeg har noget, jeg skal ordne. 2 00:00:11,511 --> 00:00:16,061 Så du skal ringe til personalet. Bare sig, at køkkenet er åbent i dag. 3 00:00:16,516 --> 00:00:19,636 Jeg er nok tilbage ved frokosttid. Tak, mand. Farvel. 4 00:00:32,991 --> 00:00:33,951 Hej. 5 00:00:35,994 --> 00:00:37,004 Hjælp. 6 00:00:47,213 --> 00:00:50,133 -Jack? -Hvor hurtigt kan du være hos Doc? 7 00:00:56,973 --> 00:00:57,933 Mel? 8 00:01:01,186 --> 00:01:02,186 Jack? 9 00:01:03,438 --> 00:01:04,808 -Hej. -Det er Adrian. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,478 Hans højre arm er smadret. 11 00:01:06,941 --> 00:01:09,691 Hej, Adrian. Jeg hedder Mel. Jeg passer på dig. 12 00:01:10,862 --> 00:01:13,662 -Hvor længe var han derude? -Et par dage. 13 00:01:13,740 --> 00:01:17,410 -Han sov det meste af vejen hertil. -Hvor var han? 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,294 Han sagde, han faldt i nærheden af Pine Ridge. 15 00:01:20,705 --> 00:01:24,955 -Jeg ringede til familien. De er på vej. -Okay. Okay. 16 00:01:26,377 --> 00:01:27,457 Det er okay. 17 00:01:32,008 --> 00:01:36,388 Jeg kan ikke være sikker uden røntgen, men hans højre arm er vist brækket. 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,391 Han er svært dehydreret. Adrian? 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,680 Jeg henter nogle ting, så jeg kan lægge et drop. 20 00:01:49,567 --> 00:01:52,777 Hvad lavede du ved Pine Ridge så tidligt om morgenen? 21 00:01:54,823 --> 00:01:55,953 Kørte rundt. 22 00:01:56,491 --> 00:02:01,291 -Kørte du rundt klokken fire i mørket? -Ja. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,000 Seriøst, Jack? 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 Jeg var på vej hen til Spencer. 25 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 Hvad? 26 00:02:09,045 --> 00:02:12,005 I går sagde han, at han ville vidne mod Calvin. 27 00:02:12,090 --> 00:02:13,880 Nu kan jeg ikke få fat i ham. 28 00:02:14,425 --> 00:02:15,965 Ring til sheriffen. 29 00:02:16,052 --> 00:02:19,682 -Calvin forgiftede mine kunder. -Og derfor skal du ringe. 30 00:02:21,015 --> 00:02:22,725 Hvornår stopper du, Jack? 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,269 -Med hvad? -At gå i krig. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,649 Når det er slut. 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 Jeg holder af dig. 34 00:02:31,651 --> 00:02:34,451 Det bekymrer mig, at du bringer dig selv i fare. 35 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 Kan vi tale sammen til frokost? 36 00:02:41,286 --> 00:02:44,326 Okay. Vi mødes i baren ved middagstid. 37 00:02:44,414 --> 00:02:45,334 Okay. 38 00:02:51,462 --> 00:02:54,422 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 39 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Godt, du fik styr på det. 40 00:03:05,351 --> 00:03:08,231 Mel, lad mig... Jeg ringer fra bilen. 41 00:03:08,605 --> 00:03:13,605 -Skulle vi ikke spise morgenmad sammen? -Undskyld, men jeg har for travlt. 42 00:03:13,985 --> 00:03:18,355 Vernon. Charmaine overvejer at flytte til Oregon. 43 00:03:18,740 --> 00:03:23,290 Og Jack køber et hus til tvillingerne, fordi han ikke ved det. 44 00:03:23,369 --> 00:03:27,579 Vi har talt om det. Jack gjorde det klart, at du ikke skulle blande dig. 45 00:03:27,665 --> 00:03:30,915 Jeg kan ikke se til, mens Charmaine ødelægger hans liv, 46 00:03:31,002 --> 00:03:33,212 når jeg kan gøre noget ved det. 47 00:03:33,296 --> 00:03:37,796 Jack omlægger hele sit liv, fordi han skal være far. 48 00:03:38,509 --> 00:03:42,219 Forestil dig, hvordan han vil have det, når Charmaine siger det. 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,809 Ja, det er noget skidt, ikke? 50 00:03:47,018 --> 00:03:50,268 Og det værste er, at det ikke er min skyld. 51 00:03:50,355 --> 00:03:55,105 Jeg var en uskyldig tilskuer, da Charmaine smed den stinkbombe i skødet på mig. 52 00:03:55,193 --> 00:03:57,903 -Det er ligegyldigt, hvis fejl det er. -Hendes. 53 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Problemet er, at det er oplysninger, som Jack skal have, 54 00:04:02,700 --> 00:04:05,870 men kommer de fra dig, skyder han måske budbringeren. 55 00:04:05,954 --> 00:04:09,124 Så du må finde en anden budbringer. 56 00:04:09,207 --> 00:04:10,247 Hvad hjælper det? 57 00:04:10,333 --> 00:04:14,173 Du finder ud af det. Jeg skal køre nu for at nå mit fly. 58 00:04:15,421 --> 00:04:19,971 -Hvor skal du hen? -Til lægekonference i Seattle. 59 00:04:21,135 --> 00:04:23,545 -Det hader du. -Det har jeg aldrig sagt. 60 00:04:23,638 --> 00:04:26,518 Jo, mange gange. Og hvorfor har du ikke sagt det? 61 00:04:26,599 --> 00:04:29,229 Jeg vidste ikke, jeg skulle bede om lov. 62 00:04:29,310 --> 00:04:32,060 -Hvad handler konferencen om? -Vi ses i morgen. 63 00:04:32,146 --> 00:04:35,476 -Hvor skal du overnatte? -I Seattle! 64 00:04:44,993 --> 00:04:48,373 Jeg har ikke nok tærter. Du må klare dig med dem, jeg har. 65 00:04:48,454 --> 00:04:49,624 Det går nok. 66 00:04:49,706 --> 00:04:52,126 Nej, det gør det ikke. 67 00:04:52,667 --> 00:04:54,587 Lizzie skulle sørge for det. 68 00:04:55,586 --> 00:05:01,876 Man må ikke tale ondt om slægtninge, men den pige er godt nok doven. 69 00:05:02,302 --> 00:05:05,972 -Hun lyder som en normal teenager. -Teknisk set er hun voksen. 70 00:05:06,055 --> 00:05:09,175 -Men det var pænt sagt. -Okay. Tak. 71 00:05:11,811 --> 00:05:16,901 Glem ikke at kigge forbi, når du har fri, så vi kan tale om dit alibi. 72 00:05:17,775 --> 00:05:18,895 Det er for sent. 73 00:05:18,985 --> 00:05:20,895 -Nej. -Jo, det er. 74 00:05:20,987 --> 00:05:23,567 -Sheriffen ringede. -Hvad sagde han? 75 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 Det ved jeg ikke endnu. 76 00:05:26,826 --> 00:05:29,446 -Jeg var forbi, men han var ude. -Godt. 77 00:05:29,912 --> 00:05:32,672 Han var ude, fordi nogen fandt Wes' bil. 78 00:05:36,753 --> 00:05:39,303 Du har ikke talt med ham. Vi har stadig tid. 79 00:05:40,089 --> 00:05:44,179 Hør, Connie, jeg værdsætter din omtanke. 80 00:05:46,179 --> 00:05:50,139 Men fra nu af vil jeg klare det selv. 81 00:05:50,224 --> 00:05:54,064 Glem det. Jeg lader dig ikke gå igennem det alene. 82 00:05:54,145 --> 00:05:57,855 -Du har brug for mig. -Nej, Lizzie har brug for dig. 83 00:05:58,441 --> 00:06:01,531 Jeg vil ikke have, at andre påvirkes af mit valg. 84 00:06:01,611 --> 00:06:02,781 Nu er du stædig. 85 00:06:02,862 --> 00:06:07,082 -Jeg tager en velovervejet beslutning. -Hvordan det? 86 00:06:09,243 --> 00:06:12,003 Hvad gør Lizzie, hvis du kommer noget til? 87 00:06:13,164 --> 00:06:15,424 Tager hjem til sine forældre. 88 00:06:15,500 --> 00:06:17,670 Og det er det bedste for hende? 89 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 Du har nok ret. 90 00:06:21,672 --> 00:06:25,842 Da jeg voksede op, var min mor der ikke så meget. 91 00:06:25,927 --> 00:06:30,387 Så min far sikrede sig, at han altid var der til familiemiddage. 92 00:06:30,473 --> 00:06:33,143 Alle kampe. Alt, hvad der var vigtigt for mig. 93 00:06:33,518 --> 00:06:36,648 Det lærte mig, at hvis man bare har én person, 94 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 som investerer tid og kræfter i en... 95 00:06:41,109 --> 00:06:43,239 ...så giver det en selvtillid. 96 00:06:44,779 --> 00:06:45,819 For Lizzie... 97 00:06:48,449 --> 00:06:49,949 ...er den ene person dig. 98 00:06:53,496 --> 00:06:54,706 Tak for tærterne. 99 00:07:03,423 --> 00:07:06,223 Carlos, min telefon går død. Hvad sker der? 100 00:07:06,300 --> 00:07:11,350 -Jeg har skidt nyt om huset. -Hvad er det? 101 00:07:11,848 --> 00:07:17,018 -Pengene skal deponeres inden for 15 dage. -Hvordan skal jeg få det til at ske? 102 00:07:17,103 --> 00:07:21,233 Hvis vi fremskynder inspektionen og lånedokumenterne, 103 00:07:21,315 --> 00:07:22,685 kan vi godt nå det. 104 00:07:23,651 --> 00:07:24,901 Hvad vil du så gøre? 105 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Jeg køber et hus. 106 00:07:28,573 --> 00:07:30,953 Kan du sende papirerne til mig? 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,793 Jeg er ikke i baren, så jeg ser på dem i aften. 108 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 De er på vej. Du traf den rigtige beslutning. 109 00:07:36,873 --> 00:07:40,753 Tak. Og send mig lige oplysningerne på den lejer, du nævnte. 110 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Det får jeg brug for. 111 00:07:43,045 --> 00:07:46,255 Beklager. Jeg spurgte, men fyren havde fundet et sted. 112 00:07:47,425 --> 00:07:48,505 Alle tiders. 113 00:07:48,593 --> 00:07:51,223 Okay, kan vi så... Carlos? 114 00:08:11,741 --> 00:08:15,701 Ricky! Hvor bliver min burger af? En fyr i Redding skal slæbes væk. 115 00:08:15,786 --> 00:08:16,946 Lad mig tjekke. 116 00:08:20,333 --> 00:08:21,753 DET VAR SJOVT I GÅR JA 117 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 KAN DU KOMME? ARBEJDER... 118 00:08:26,839 --> 00:08:28,379 KOM NU. 119 00:08:28,466 --> 00:08:30,836 SENERE? 120 00:08:35,890 --> 00:08:38,730 JEG ER BANGE - JEG HØRTE NOGET 121 00:08:38,809 --> 00:08:44,359 OKAY. ER DER SNART 122 00:08:46,150 --> 00:08:51,320 -Ricky, hjælp mig med at bære varer ind. -Jeg er nødt til at tage hjem i en time. 123 00:08:51,906 --> 00:08:54,406 -Hvorfor? -En bjørn væltede skraldespanden. 124 00:08:54,492 --> 00:08:57,752 Min bedstemor har brug for hjælp med at samle det op. 125 00:08:57,828 --> 00:08:59,328 -En bjørn? -Ja. 126 00:08:59,413 --> 00:09:03,583 -Hvordan ved hun, det var en bjørn? -Jeg tror, hun så ham eller hende. 127 00:09:03,668 --> 00:09:07,708 Det er svært at se forskel på drenge- og pigebjørne. På grund af pelsen. 128 00:09:07,797 --> 00:09:11,507 Men jeg er ret sikker på, hun så en bjørn. 129 00:09:12,718 --> 00:09:14,138 Du er en elendig løgner. 130 00:09:16,222 --> 00:09:19,522 Det er Lizzie, okay? Hun er bange for et eller andet. 131 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 Jeg skynder mig. Det lover jeg. 132 00:09:22,853 --> 00:09:23,693 Gå. 133 00:09:24,355 --> 00:09:25,605 Tak. 134 00:09:27,942 --> 00:09:29,442 Gik Ricky bare? 135 00:09:29,902 --> 00:09:31,822 -Ja. -Tog han min burger med? 136 00:09:31,904 --> 00:09:34,204 Jeg bestilte for en halv time siden. 137 00:09:34,991 --> 00:09:39,371 Beklager, Bert. Jeg tager mig af det. Og desserten er på husets regning. 138 00:09:39,453 --> 00:09:41,003 Tak. 139 00:09:41,539 --> 00:09:43,829 Hej, Mel. Der er havkat på menuen. 140 00:09:44,500 --> 00:09:47,340 Det lyder lækkert. Siger du til Jack, jeg er her? 141 00:09:47,420 --> 00:09:51,380 -Jeg kommer lidt for sent. -Han er her ikke. Han skulle ordne noget. 142 00:09:51,924 --> 00:09:55,804 -Til baren? -Det sagde han ikke. Hvorfor? 143 00:09:55,886 --> 00:09:58,386 Vi skulle bare mødes til frokost. 144 00:09:58,472 --> 00:10:00,522 Har du ringet til ham? 145 00:10:00,600 --> 00:10:02,140 Nej, det gør jeg. 146 00:10:02,226 --> 00:10:05,436 -Og når han dukker op? -Bare bed ham om at ringe. 147 00:10:05,521 --> 00:10:06,941 -Okay. -Tak. 148 00:10:08,274 --> 00:10:09,444 Burger! 149 00:10:09,525 --> 00:10:10,895 Kommer, Bert! 150 00:10:16,365 --> 00:10:21,655 Hej, Jack, det er mig. Jeg er i baren som aftalt. 151 00:10:21,746 --> 00:10:23,206 Ring tilbage. 152 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 Hvis det er Doc, sidder han på et fly. 153 00:10:27,251 --> 00:10:32,551 Det er Jack. Han tager ikke telefonen, og Preacher ved ikke, hvor han er. 154 00:10:32,632 --> 00:10:35,182 Det lyder som et Charmaine-problem. 155 00:10:35,593 --> 00:10:37,553 -Det tror jeg ikke. -Hvorfor ikke? 156 00:10:37,637 --> 00:10:40,847 De har meget at finde ud af, før tvillingerne kommer. 157 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 Ja, det er sandt. 158 00:10:42,016 --> 00:10:44,266 Hvor skal de bo? 159 00:10:44,685 --> 00:10:47,185 Det vedkommer vist ikke mig. 160 00:10:47,271 --> 00:10:50,941 Deres situation er en landmine, der venter på at eksplodere. 161 00:10:51,025 --> 00:10:52,605 Det lyder lidt dramatisk. 162 00:10:52,693 --> 00:10:56,113 Du godeste. Du er bare elendig til at læse mellem linjerne. 163 00:10:56,739 --> 00:11:00,079 Hør nu her. Charmaine overvejer at flytte til Oregon, 164 00:11:00,159 --> 00:11:03,119 men vil ikke sige det til Jack, før det er afgjort. 165 00:11:03,204 --> 00:11:07,294 Han skal vide det, men jeg siger det ikke til ham. Så det må du gøre. 166 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Du må bakke mig op. 167 00:11:09,293 --> 00:11:12,463 Jeg må ikke blande mig i Jacks personlige anliggender, 168 00:11:12,546 --> 00:11:14,836 Så jeg overlader det til dig. 169 00:11:14,924 --> 00:11:18,394 -Du har allerede blandet dig. -Ikke som jeg ser det. 170 00:11:22,640 --> 00:11:25,230 -Godmorgen, de damer. -Godmorgen! 171 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 Her. 172 00:11:27,269 --> 00:11:31,979 Muriel lovede at gøre dem færdig, før hun rejste, men det skete ikke. 173 00:11:32,066 --> 00:11:33,146 Hvor er hun? 174 00:11:33,234 --> 00:11:35,494 -Seattle. -Vinkrydstogtet. 175 00:11:35,569 --> 00:11:38,409 Hun glædede sig. Hun købte en helt ny garderobe. 176 00:11:38,489 --> 00:11:41,279 Hvor mange stramme outfits har man brug for? 177 00:11:41,367 --> 00:11:44,947 En af kjolerne var rygløs. Kan du forestille dig det? 178 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Nej, gudskelov. 179 00:11:46,831 --> 00:11:48,081 Hvor skal Doc hen? 180 00:11:48,582 --> 00:11:49,582 Undskyld? 181 00:11:49,667 --> 00:11:52,667 Han sagde i morges, at han skulle nå et fly. 182 00:11:52,753 --> 00:11:54,553 -En lægekonference. -Virkelig? 183 00:11:54,630 --> 00:11:56,050 Hvor? 184 00:11:57,925 --> 00:11:58,965 Han er i Seattle. 185 00:12:02,555 --> 00:12:06,225 Sikke et tilfælde, at Doc og Muriel besøger samme by. 186 00:12:06,308 --> 00:12:08,098 Er hun ikke på en båd? 187 00:12:08,185 --> 00:12:11,805 Hun skulle tilbringe to dage i byen før… 188 00:12:16,152 --> 00:12:19,452 -Det er sandheden. -Du behøver ikke skære det ud i pap. 189 00:12:24,034 --> 00:12:25,954 Det her er kønt, ikke? 190 00:12:36,714 --> 00:12:39,634 -Hej. -Jeg har ikke bedt om et hjemmebesøg. 191 00:12:39,717 --> 00:12:41,087 Nej. Det ved jeg. 192 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Men... er Jack her? 193 00:12:45,306 --> 00:12:48,426 Jeg troede, jeg var den eneste, der jagtede ham. 194 00:12:50,394 --> 00:12:52,614 -Sådan er det ikke. -Okay. 195 00:12:52,688 --> 00:12:55,318 Fortæl du bare dig selv det. Han er her ikke. 196 00:12:55,399 --> 00:12:57,529 Jeg tror, der er noget galt. 197 00:13:01,113 --> 00:13:02,033 Tak. 198 00:13:06,535 --> 00:13:08,785 Hvad er det? 199 00:13:08,871 --> 00:13:12,251 Jeg kan ikke få fat på ham, og ingen ved, hvor han er. 200 00:13:12,333 --> 00:13:14,843 Sådan er det ofte med Jack. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,499 Det er en del af pakken. 202 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Jeg tror, det er noget andet. 203 00:13:20,007 --> 00:13:23,717 -Fortalte han om madforgiftningen i baren? -Nej. Hvad skete der? 204 00:13:23,803 --> 00:13:27,603 En af Calvins fyre kom noget i salaten, og en masse blev syge. 205 00:13:27,681 --> 00:13:31,691 Jack sagde, han gik efter ham. Jeg frygter, at han kommer til skade. 206 00:13:31,769 --> 00:13:36,609 -Har du kontaktet Preacher eller politiet? -Nej, for jeg kan jo tage fejl. 207 00:13:36,690 --> 00:13:38,480 Hvad vil du gøre? 208 00:13:38,567 --> 00:13:41,947 Køre op til potgården, men jeg kan ikke huske vejen. 209 00:13:43,280 --> 00:13:48,120 Okay, det er ikke helt sikkert deroppe, især ikke for en som dig. 210 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 -Hvad mener du? -Du lever i en boble. 211 00:13:51,831 --> 00:13:54,421 Du er ikke vant til den type mennesker. 212 00:13:55,209 --> 00:13:59,419 Jeg arbejdede i tre år på en skadestue i Los Angeles. 213 00:13:59,505 --> 00:14:00,415 Sikkert. 214 00:14:00,506 --> 00:14:05,586 Der er en bar i Garberville. Jeg kender en, der måske ved, hvor det er. 215 00:14:05,678 --> 00:14:09,308 Godt. Kan du give mig barens nummer? 216 00:14:09,390 --> 00:14:13,730 Du kan ikke bare ringe til nogen og bede om adressen på en potfarm. 217 00:14:13,811 --> 00:14:18,151 Undskyld, men det er lidt nyt for mig at skulle spørge om den slags. 218 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 Ja, og derfor bør du slet ikke tage derop. 219 00:14:22,862 --> 00:14:25,662 Okay. Må jeg få barens adresse? 220 00:14:27,491 --> 00:14:28,871 Jeg tager med. 221 00:14:29,660 --> 00:14:31,200 Nej. Du er gravid. 222 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 Præcis. Med Jacks babyer. 223 00:14:33,706 --> 00:14:34,826 Okay? 224 00:14:34,915 --> 00:14:38,035 Hvis han er i fare, er det også min sag. 225 00:14:38,127 --> 00:14:41,797 -Du tager ikke med ud til Calvin. -Lad mig køre med til baren. 226 00:14:41,881 --> 00:14:44,971 Du kommer ingen vegne med Bea alene. 227 00:14:45,509 --> 00:14:47,089 -Hvem er Bea? -Ejeren. 228 00:14:47,177 --> 00:14:49,597 Jeg var ansat der, da jeg gik i gymnasiet. 229 00:14:49,680 --> 00:14:53,600 -På en bar? -Ja. På en bar. 230 00:14:53,684 --> 00:14:57,694 Kan du se, hvad jeg mener med boblen? Lad os finde Jack. 231 00:15:13,662 --> 00:15:17,122 -Du burde tage din bil. -Jeg har sagt, at Sean har den. 232 00:15:17,207 --> 00:15:19,247 Spencers lort kan ikke være i min. 233 00:15:19,335 --> 00:15:21,745 Så brænder vi det, der ikke kan være der. 234 00:15:21,837 --> 00:15:26,127 Det er en god idé... at starte et bål en kilometer væk fra en potmark. 235 00:15:26,717 --> 00:15:27,797 Jøsses. 236 00:16:19,979 --> 00:16:21,059 Spencer. 237 00:16:59,601 --> 00:17:03,361 C VED BESKED. KOM VÆK. 238 00:17:14,450 --> 00:17:16,240 Jeg skal lige pisse. 239 00:17:17,036 --> 00:17:18,156 Okay. 240 00:17:41,685 --> 00:17:43,185 Hvor fanden er Spencer? 241 00:17:46,940 --> 00:17:47,860 Jack... 242 00:17:50,360 --> 00:17:51,780 Hvorfor gjorde du det? 243 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -For at få ham med. -Du kunne have bedt ham gå. 244 00:17:54,740 --> 00:17:56,910 Mon ikke Calvin vil tale med ham? 245 00:17:57,785 --> 00:17:58,615 Jøsses! 246 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Hjælp mig med at få ham ind i bilen. 247 00:18:03,540 --> 00:18:07,000 Jeg glemte at fortælle, at Chloe er begyndt at rejse sig. 248 00:18:07,544 --> 00:18:09,214 Hun holdt fast... 249 00:18:09,713 --> 00:18:11,223 Er Mel ude? 250 00:18:11,298 --> 00:18:12,968 -Nå, men hun stod... -Kom nu. 251 00:18:13,258 --> 00:18:14,178 Okay. 252 00:18:16,136 --> 00:18:16,966 Vent. 253 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Hope! 254 00:18:20,265 --> 00:18:21,265 Hvad? 255 00:18:22,976 --> 00:18:26,226 Jeg har det skidt med at være her. Du snager. 256 00:18:26,313 --> 00:18:28,483 Målet helliger midlet. 257 00:18:29,399 --> 00:18:33,029 Du tror ikke på, at Doc og Muriel har en affære, vel? 258 00:18:33,112 --> 00:18:36,452 -Det ville Vernon aldrig gøre. -Hvorfor er vi her så? 259 00:18:36,949 --> 00:18:39,079 Han må ikke skjule ting for mig. 260 00:18:39,159 --> 00:18:43,749 Tanken driver mig til vanvid, og Vernon har gang i noget, jeg ikke må vide. 261 00:18:43,831 --> 00:18:46,541 -Så forstår jeg det bedre. -Du kender mig jo. 262 00:18:46,625 --> 00:18:49,085 -Hvad laver jeg her? -Du er mit vidne. 263 00:18:50,629 --> 00:18:51,959 Hans telefonsvarer. 264 00:18:53,507 --> 00:18:58,347 -Okay. Hvad gør du nu? -Ringer til hans telefonsvarer. 265 00:18:58,762 --> 00:19:02,392 Det er en krænkelse af privatlivets fred. Det er ulovligt. 266 00:19:02,474 --> 00:19:07,274 Det har kvinder gjort, siden telefonsvareren blev opfundet. 267 00:19:07,354 --> 00:19:11,324 -Jeg aflyttede ikke Bucks beskeder. -Vi kan ikke alle være helgener. 268 00:19:19,283 --> 00:19:23,333 -Du har ret. Der er ingenting. -Jeg sagde det jo. 269 00:19:23,412 --> 00:19:26,832 Lad os komme ud herfra, okay? Det føles forkert. 270 00:19:38,218 --> 00:19:40,928 Skal jeg bede vores sommelier hjælpe dig? 271 00:19:41,013 --> 00:19:44,353 Nej, jeg kigger bare. Min veninde kommer med en flaske. 272 00:19:44,725 --> 00:19:45,635 Udmærket. 273 00:19:45,726 --> 00:19:47,846 Undskyld, jeg kommer for sent. 274 00:19:49,521 --> 00:19:52,071 Lad ikke skrueproppen narre dig. Den er dyr. 275 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 Tak. 276 00:19:54,568 --> 00:19:59,948 -Jeg var bange for, du ikke kom. -Nej, overhovedet ikke. 277 00:20:00,032 --> 00:20:05,082 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tage på. Jeg har aldrig gjort den slags før. 278 00:20:05,162 --> 00:20:08,122 -Jeg er bare glad for, at det gik. -Også mig. 279 00:20:09,833 --> 00:20:11,133 Skal vi skåle? 280 00:20:11,210 --> 00:20:12,380 For hvad? 281 00:20:14,296 --> 00:20:19,336 Hvad med nye begyndelser og den lyse og lykkelige fremtid? 282 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 Det lyder godt. 283 00:20:28,852 --> 00:20:30,152 -Hej. -Hej. 284 00:20:30,771 --> 00:20:32,611 Undskyld, jeg bad dig komme. 285 00:20:32,689 --> 00:20:36,689 Det er okay. Jeg vil hellere være her end på arbejde. 286 00:20:37,736 --> 00:20:38,856 Kan du høre det? 287 00:20:40,989 --> 00:20:42,069 Okay. 288 00:20:46,119 --> 00:20:48,329 Jeg hørte nogen uden for mit vindue. 289 00:20:48,872 --> 00:20:51,122 Det var nok bare et egern. 290 00:20:55,379 --> 00:20:56,299 Eller vinden. 291 00:20:58,632 --> 00:21:01,342 Hvis du bliver, laver jeg toast til dig. 292 00:21:01,426 --> 00:21:06,136 -Nej, jeg skal være tilbage om en time. -Og? Han overlever uden dig. 293 00:21:06,640 --> 00:21:10,140 Preacher gav mig en time fri, så jeg brænder ham ikke af. 294 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 Kom nu. 295 00:21:11,395 --> 00:21:16,015 -Bare bliv lidt længere. -Hvorfor vil du så gerne have det? 296 00:21:16,483 --> 00:21:18,193 Jeg ville bare hænge lidt ud. 297 00:21:19,820 --> 00:21:23,120 Fortæl mig den rigtige grund, så ringer jeg til Preacher. 298 00:21:23,782 --> 00:21:24,702 Fint. 299 00:21:26,368 --> 00:21:30,618 Jeg hader at være alene. Da jeg var lille, rejste mine forældre meget. 300 00:21:30,706 --> 00:21:34,666 Så vi havde en barnepige boende. Jeg er ikke vant til at være alene. 301 00:21:35,752 --> 00:21:41,052 -Surt, at dine forældre aldrig var der. -De levede helt i deres egen verden. 302 00:21:41,758 --> 00:21:44,258 Vil du blive? 303 00:21:44,845 --> 00:21:47,465 Ja, så længe du vil have det. 304 00:21:50,350 --> 00:21:56,520 Det overrasker mig faktisk ikke, at Jack er ude på en vendetta mod Calvin. 305 00:21:56,940 --> 00:22:01,900 Uden at tænke på, hvad det betyder for mig og babyerne, hvis der sker ham noget. 306 00:22:01,987 --> 00:22:07,487 Måske føler Jack, at det at lukke Calvin ned er hans måde at beskytte jer på. 307 00:22:07,993 --> 00:22:12,003 -Du kom til skade, og nu vil Jack se blod. -Det passer ikke. 308 00:22:12,080 --> 00:22:16,630 -Calvin forgiftede hans kunder. -Jeg tror, det er mere personligt end det. 309 00:22:17,294 --> 00:22:20,924 Det er derfor, jeg overvejer alle muligheder. 310 00:22:23,300 --> 00:22:24,590 Muligheder? 311 00:22:24,968 --> 00:22:29,308 Jeg må sørge for, at min familie er så tryg som mulig. 312 00:22:29,848 --> 00:22:31,518 Det ønsker Jack også. 313 00:22:36,063 --> 00:22:41,073 Min tante og onkel inviterede mig og børnene til at bo hos dem i Portland. 314 00:22:43,987 --> 00:22:47,237 -Hvordan har Jack det med det? -Han ved det ikke. 315 00:22:49,534 --> 00:22:54,084 Charmaine, hvis du flytter med babyerne, vil det knuse Jacks hjerte. 316 00:22:54,164 --> 00:22:56,584 Han knuser mit hjerte hver dag. 317 00:22:56,666 --> 00:22:58,286 Det er ikke det samme. 318 00:22:58,377 --> 00:23:02,547 Han bør være med til at bestemme, hvor hans børn skal bo. 319 00:23:02,631 --> 00:23:05,881 Ved du hvad? Det er mig, der er sårbar her, ikke Jack. 320 00:23:06,468 --> 00:23:10,638 Hvis jeg bliver i Clear River, og han pludselig flytter 321 00:23:10,722 --> 00:23:14,982 eller holder op med at støtte mig, er det mig, der er på røven. 322 00:23:15,060 --> 00:23:19,610 -Det ville Jack aldrig gøre. -Jeg er ikke rig, som du er. 323 00:23:19,689 --> 00:23:23,739 -Jeg har ikke råd til at stole på folk. -Jeg er ikke rig. 324 00:23:24,194 --> 00:23:25,204 Okay. 325 00:23:25,278 --> 00:23:29,658 Du kører BMW og giftede dig med en læge. 326 00:23:41,461 --> 00:23:43,131 -Hej, sherif. -Hej, Preach. 327 00:23:43,213 --> 00:23:44,633 Jeg har frisk æbletærte. 328 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 Mit kryptonit. 329 00:23:47,884 --> 00:23:51,054 Har Howard sagt, at jeg var forbi? 330 00:23:51,138 --> 00:23:53,218 Ja. Undskyld, jeg først kommer nu. 331 00:23:53,306 --> 00:23:56,886 Jeg havde et spørgsmål om den nummerplade, du anmeldte. 332 00:23:57,269 --> 00:23:58,559 Ja, hvad med den? 333 00:23:58,645 --> 00:24:01,645 Den var involveret i en ulykke. Chaufføren stak af. 334 00:24:02,149 --> 00:24:05,069 Kan du komme ind og give os en beskrivelse af ham? 335 00:24:05,152 --> 00:24:06,862 Ja, selvfølgelig. 336 00:24:06,945 --> 00:24:07,895 Okay. 337 00:24:08,697 --> 00:24:12,907 Howard sagde, I fandt et forladt køretøj. 338 00:24:12,993 --> 00:24:19,083 Ja, registreret til en Wes Logan, der er kriminalbetjent i Florida. 339 00:24:19,166 --> 00:24:23,836 Han blev oprindelig meldt savnet, men nu er han eftersøgt. 340 00:24:23,920 --> 00:24:25,420 -Hold da op. -Ja. 341 00:24:25,505 --> 00:24:29,465 For bestikkelse, afpresning, overfald. Hans partner anmeldte ham. 342 00:24:31,136 --> 00:24:32,426 Hvad sker der nu? 343 00:24:32,512 --> 00:24:35,642 Vi har ikke ressourcer til en menneskejagt, 344 00:24:35,724 --> 00:24:39,984 så medmindre han tiltrækker sig opmærksomhed, kan vi ikke gøre noget. 345 00:24:43,148 --> 00:24:45,438 Det er min omgang. 346 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 Tak. 347 00:24:48,195 --> 00:24:51,735 -Godt at se, du er i gang igen. -Det er godt at være tilbage. 348 00:24:52,115 --> 00:24:55,865 -Hvad var historien bag madforgiftningen? -Du havde ret. 349 00:24:55,952 --> 00:25:01,712 Det var bevidst. En tjener var involveret. Jack siger, han tager sig af det. 350 00:25:01,791 --> 00:25:05,631 Hold da op. Jeg ville blive tosset over ikke at styre mit eget køkken. 351 00:25:05,712 --> 00:25:09,172 -Ja, men det er Jacks bar. -I min verden har kokken magten. 352 00:25:09,257 --> 00:25:13,427 -Vi er mere en slags partnere. -Ja, men ikke på papiret. 353 00:25:15,055 --> 00:25:19,515 Min tidligere mentor åbner en ny restaurant i San Francisco, 354 00:25:19,601 --> 00:25:22,441 og på min anbefaling tilbyder han at hyre dig. 355 00:25:24,356 --> 00:25:25,516 Mener du det? 356 00:25:26,441 --> 00:25:27,781 Hvem er kokken? 357 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 -Paul Papile. -Papile? 358 00:25:30,111 --> 00:25:31,861 Hold da op! 359 00:25:33,698 --> 00:25:36,578 Du starter som menig kok, men kan arbejde dig op. 360 00:25:36,660 --> 00:25:39,330 Tro mig. Det her er dit livs chance. 361 00:25:40,163 --> 00:25:41,963 Okay, hvad er hagen ved det? 362 00:25:42,415 --> 00:25:45,785 Vil du have det, skal han have svar inden for 24 timer. 363 00:25:54,344 --> 00:25:55,514 Det er her. 364 00:26:25,208 --> 00:26:31,718 Skat, det er vanvid at følge din mand ind i de problemer, han har med Calvin. 365 00:26:31,798 --> 00:26:35,678 -Han er ikke min mand. -Vi er bare bekymret for ham. 366 00:26:36,344 --> 00:26:40,354 Calvins fyre er bevæbnede og farlige. Det ved du godt, ikke? 367 00:26:40,974 --> 00:26:43,184 Jeg hørte, din bror arbejder for ham. 368 00:26:45,312 --> 00:26:50,112 Davy var en god fyr, indtil han blev hyret af det monster. 369 00:26:50,191 --> 00:26:51,191 Hjælp os. 370 00:26:51,651 --> 00:26:55,951 Måske vil det hjælpe din bror. Måske også en andens bror. 371 00:26:56,448 --> 00:26:58,988 Vi skal bare vide, hvor lejren ligger. 372 00:27:06,416 --> 00:27:13,376 Hvis Calvin opdager, at jeg sagde det, dræber de min bror. 373 00:27:13,798 --> 00:27:17,338 -Vi siger det ikke til nogen. Vel, Mel? -Selvfølgelig ikke. 374 00:27:27,646 --> 00:27:29,476 -Her. -Tak. 375 00:27:30,982 --> 00:27:32,032 Tak. 376 00:27:53,630 --> 00:27:54,840 Okay. Kom så. 377 00:28:13,692 --> 00:28:16,862 Se, hvem vi fandt i Spencers vogn. 378 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Hvor er han? 379 00:28:23,702 --> 00:28:24,622 Er han død? 380 00:28:32,335 --> 00:28:34,415 Jeg ville aldrig gøre sådan noget. 381 00:28:35,505 --> 00:28:37,255 Er det ikke rigtigt, Brady? 382 00:28:43,555 --> 00:28:44,885 Hvad har du gjort? 383 00:28:46,349 --> 00:28:47,679 Det, jeg var nødt til. 384 00:28:49,018 --> 00:28:51,518 Så må jeg vist hellere kondolere. 385 00:28:53,106 --> 00:28:55,316 Du aner ikke, hvad du har gjort. 386 00:29:01,573 --> 00:29:03,413 Nu hører du her, Jack. 387 00:29:05,994 --> 00:29:07,414 I dag går du herfra. 388 00:29:08,955 --> 00:29:12,415 Men næste gang du dukker op på mit område 389 00:29:12,500 --> 00:29:17,050 og taler med mine folk, bliver den dag din sidste. 390 00:29:19,591 --> 00:29:20,881 Det her er ikke slut. 391 00:29:25,847 --> 00:29:27,217 Hvorfor lod du ham gå? 392 00:29:28,349 --> 00:29:30,349 Du tænker ikke langsigtet, Jimmy. 393 00:29:30,435 --> 00:29:34,055 Hvis jeg bestemte, havde han fået en kugle mellem øjnene. 394 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 Hør, Jack har ingenting. Heller ikke et vidne. 395 00:29:37,901 --> 00:29:41,701 At dræbe ham bringer os i søgelyset. Jack bekymrer mig ikke. 396 00:29:43,573 --> 00:29:45,583 Men vi må tale forretning... 397 00:29:46,618 --> 00:29:47,658 ...alene. 398 00:29:56,127 --> 00:29:57,497 Jeg er lige udenfor. 399 00:30:04,219 --> 00:30:06,429 -Skal jeg virkelig svare? -Ja. 400 00:30:07,096 --> 00:30:09,216 Okay, så er det vel jicama. 401 00:30:09,307 --> 00:30:11,887 Seriøst? Er jicama din yndlingsgrøntsag? 402 00:30:11,976 --> 00:30:15,896 Ja, den er sprød og smager ikke af noget. Jeg hader blød mad. 403 00:30:15,980 --> 00:30:18,400 Klamt. Okay, næste spørgsmål. 404 00:30:18,483 --> 00:30:22,703 Hvis du kun måtte spise én ting resten af livet, hvad ville det så være? 405 00:30:22,779 --> 00:30:24,989 Hvorfor må jeg kun vælge en ting? 406 00:30:25,073 --> 00:30:28,203 Gælder det også drikkevarer og snacks? 407 00:30:28,284 --> 00:30:31,664 Åh gud, du er ikke til eksamen. Bare vælg noget. 408 00:30:31,746 --> 00:30:33,826 Okay, en hamburger. 409 00:30:33,915 --> 00:30:37,245 Godt valg. Så får du protein, kulhydrater og grøntsager. 410 00:30:37,335 --> 00:30:38,165 Tak. 411 00:30:38,753 --> 00:30:43,933 Men hvordan skal svaret på de spørgsmål forudsige, hvor mange børn jeg får? 412 00:30:44,008 --> 00:30:49,888 Det ved jeg ikke, men de er intuitive. Jeg får altid den samme Disney-prinsesse. 413 00:30:49,973 --> 00:30:51,563 -Og hvem er det? -Mulan. 414 00:30:51,975 --> 00:30:53,805 Ja, ligheden er slående. 415 00:30:55,979 --> 00:31:00,819 -Der står, at du får fire børn. -Computeren må være i stykker. 416 00:31:00,900 --> 00:31:02,690 Og jeg får tre, så det er syv. 417 00:31:02,777 --> 00:31:05,947 -Du stresser mig virkelig. -Ja, det er vildt sødt. 418 00:31:06,531 --> 00:31:08,411 Men nu hævner jeg mig. 419 00:31:14,122 --> 00:31:15,752 Der er et kondom i skuffen. 420 00:31:16,291 --> 00:31:18,501 -Virkelig? -Ja, og jeg er på p-piller. 421 00:31:40,815 --> 00:31:44,895 Tak, fordi du hjalp mig med at få kørselsanvisningen. 422 00:31:45,403 --> 00:31:47,493 Sig til, hvis du finder ham. 423 00:31:47,572 --> 00:31:48,742 Charmaine. 424 00:31:50,825 --> 00:31:52,075 Er du okay? 425 00:31:55,705 --> 00:31:56,615 Ja. 426 00:31:57,373 --> 00:31:58,213 Jeg... 427 00:31:59,500 --> 00:32:02,460 Jeg begynder at tro, at det måske er bedre, 428 00:32:02,545 --> 00:32:04,375 at Jack og jeg ikke er sammen. 429 00:32:05,465 --> 00:32:06,375 Virkelig? 430 00:32:07,842 --> 00:32:11,682 Jeg troede, at hvis vi datede længe nok, 431 00:32:11,763 --> 00:32:14,643 så blev han måske forelsket i mig... 432 00:32:15,308 --> 00:32:16,848 Men måske gjorde han ikke. 433 00:32:18,686 --> 00:32:22,226 Og så ville jeg være gift med en mand, der ikke vil have mig. 434 00:32:26,069 --> 00:32:29,739 -Du fortjener at være lykkelig. -Ja. 435 00:32:31,240 --> 00:32:32,910 En ting til. Bare… 436 00:32:34,118 --> 00:32:37,958 Vil du love mig at tale med Jack om Oregon? 437 00:32:38,998 --> 00:32:42,708 Hvis situationen var omvendt, ville du gerne vide det. 438 00:32:43,670 --> 00:32:44,670 Ja. 439 00:32:46,422 --> 00:32:49,632 Jeg taler med ham. Sig ikke noget, før det er sket. 440 00:32:49,717 --> 00:32:51,137 -Det lover jeg. -Okay. 441 00:32:54,973 --> 00:32:56,103 Farvel. 442 00:32:56,182 --> 00:32:57,142 Farvel. 443 00:33:04,023 --> 00:33:05,153 Preach, hej. 444 00:33:19,163 --> 00:33:20,423 Det var skønt. 445 00:33:24,252 --> 00:33:28,092 -Du kunne godt lide det, ikke? -Jo. 446 00:33:28,172 --> 00:33:32,142 Jeg troede, jeg ville føle mig anderledes, og jeg føler det samme. 447 00:33:33,177 --> 00:33:36,257 -Men jeg er tørstig. -Vil du have noget at drikke? 448 00:33:36,347 --> 00:33:39,057 Ja, og tag nogle chips med, når du er dernede. 449 00:33:39,475 --> 00:33:42,975 Okay. Okay. Jeg er straks tilbage. 450 00:33:43,855 --> 00:33:45,015 Hvad med din tante? 451 00:33:45,106 --> 00:33:48,316 Hun kommer ikke foreløbig. Der er problemer i bageriet. 452 00:33:48,401 --> 00:33:49,361 Okay. 453 00:34:00,872 --> 00:34:03,922 Vil du have appelsinjuice eller mælk? 454 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 -Juice. -Der er limonade. 455 00:34:07,170 --> 00:34:08,130 Limonade. 456 00:34:09,797 --> 00:34:10,797 Forstået. 457 00:34:13,676 --> 00:34:17,636 Hvad i alverden laver du? 458 00:34:32,278 --> 00:34:34,408 JAMIE TÆNKER DU STADIG? 459 00:34:37,909 --> 00:34:39,329 Det sætter jeg pris på. 460 00:35:13,820 --> 00:35:15,200 Hvad sker der her? 461 00:35:15,279 --> 00:35:17,069 Hej, skat. 462 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 Har du haft en god dag? 463 00:35:19,534 --> 00:35:22,204 Skat? Hvor meget whisky har du drukket? 464 00:35:22,286 --> 00:35:27,706 Ikke noget, men om et øjeblik får vi et glas af den fineste mousserende vin, 465 00:35:27,792 --> 00:35:30,132 som staten Washington har at byde på. 466 00:35:30,211 --> 00:35:32,211 Jeg har en høne at plukke med dig. 467 00:35:32,296 --> 00:35:35,006 Men først er der noget, 468 00:35:35,716 --> 00:35:37,716 jeg må sige til dig. 469 00:35:44,851 --> 00:35:50,941 Jeg hørte et sted, at folk først for alvor opfatter noget, 470 00:35:51,023 --> 00:35:54,363 når de har hørt det seks eller syv gange. 471 00:35:54,443 --> 00:35:55,993 Så med det i tankerne... 472 00:35:56,904 --> 00:36:03,294 ... er jeg er klar til at fortælle dig det igen og igen og igen. 473 00:36:03,661 --> 00:36:07,751 Jeg har elsket dig fra den første dag, jeg mødte dig. 474 00:36:09,834 --> 00:36:13,504 Og jeg vil være din til den dag, jeg dør. 475 00:36:14,922 --> 00:36:16,512 Hope McRae. 476 00:36:19,802 --> 00:36:22,512 Vil du være min kone... 477 00:36:24,891 --> 00:36:25,851 ...igen? 478 00:36:36,527 --> 00:36:37,897 Du skal høre det her. 479 00:36:43,201 --> 00:36:45,951 Hej, det er Muriel. Hør her. 480 00:36:46,037 --> 00:36:50,997 Mød mig på Tidewater Hotel klokken 14. Jeg tager vinen med. 481 00:36:51,417 --> 00:36:52,337 Ciao. 482 00:36:52,418 --> 00:36:54,548 Har du aflyttet mine beskeder? 483 00:36:59,550 --> 00:37:00,470 Hope. 484 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 Hope, vent. 485 00:37:20,821 --> 00:37:22,161 Hvad fanden, Jack! 486 00:37:23,491 --> 00:37:24,531 Du gode gud! 487 00:37:26,369 --> 00:37:28,699 -Hvad med en advarsel? -Mener du det? 488 00:37:29,664 --> 00:37:34,884 Du overholdt ikke vores frokostaftale og har ikke taget telefonen. 489 00:37:34,961 --> 00:37:37,381 Jeg har kørt rundt og ledt efter dig. 490 00:37:37,463 --> 00:37:40,223 Og jeg fandt dig kun, fordi Preacher ringede. 491 00:37:40,299 --> 00:37:41,679 Undskyld. Jeg... 492 00:37:44,136 --> 00:37:47,216 Der dukkede noget op, og jeg glemte, vi skulle mødes. 493 00:37:47,682 --> 00:37:48,932 Glemte du det? 494 00:37:51,852 --> 00:37:53,022 Spencer er død. 495 00:37:55,106 --> 00:37:56,316 Hvordan ved du det? 496 00:37:59,318 --> 00:38:00,858 Jeg var oppe i pot-lejren. 497 00:38:02,238 --> 00:38:03,608 Calvin fik Brady... 498 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 ...til at gøre det. 499 00:38:11,038 --> 00:38:12,078 Jack... 500 00:38:14,208 --> 00:38:15,748 Det er ikke din skyld. 501 00:38:16,836 --> 00:38:21,046 Spencer gik med til at vidne mod Calvin. Du tvang ham ikke til noget. 502 00:38:21,132 --> 00:38:22,932 Jeg pressede ham til det. 503 00:38:24,051 --> 00:38:28,391 Jeg ved ikke, om man kan få nogen til at gøre noget, de ikke vil. 504 00:38:30,808 --> 00:38:34,978 Men jeg ved, hvordan det er at føle sig ansvarlig for nogens død. 505 00:38:36,897 --> 00:38:39,567 Det er ikke det samme som at miste en patient. 506 00:38:44,405 --> 00:38:47,065 Mark og jeg skændtes den aften, ulykken skete. 507 00:38:49,744 --> 00:38:53,504 Han ville stoppe fertilitetsbehandlingen, og det ville jeg ikke. 508 00:38:54,248 --> 00:38:57,208 Jeg var så vred, at jeg ikke ville slippe det. 509 00:38:57,293 --> 00:39:01,633 Jeg tænkte, at jeg kunne presse ham til at ombestemme sig. 510 00:39:08,596 --> 00:39:11,346 Men hvis jeg havde holdt mund, ville han... 511 00:39:12,725 --> 00:39:15,095 Så havde han ikke taget øjnene af vejen. 512 00:39:17,063 --> 00:39:18,313 Den skyldfølelse... 513 00:39:19,231 --> 00:39:20,861 ...opsluger en fuldstændig. 514 00:39:21,525 --> 00:39:22,855 Jack, jeg forstår det. 515 00:39:27,907 --> 00:39:31,697 Men du sagde, at det ikke er grund til at lukke andre ude. 516 00:39:31,786 --> 00:39:33,446 Jeg har ikke lukket dig ude. 517 00:39:35,373 --> 00:39:38,543 Jeg har været helt åben overfor dig. 518 00:39:38,626 --> 00:39:41,796 Det er ikke det, jeg mener. Jeg taler om i dag. 519 00:39:44,382 --> 00:39:47,892 Da jeg ikke kunne finde dig, troede jeg, der var sket noget. 520 00:39:48,302 --> 00:39:49,932 Jeg kunne ikke få vejret. 521 00:39:51,931 --> 00:39:54,431 Sådan følte jeg, da du tog til Los Angeles. 522 00:39:57,770 --> 00:40:00,730 Og det værste var, at da du var væk, 523 00:40:00,815 --> 00:40:03,645 indså jeg, at jeg ikke vil leve mit liv uden dig. 524 00:40:07,696 --> 00:40:08,906 Jack. 525 00:40:08,989 --> 00:40:11,829 Mel, det er okay. Du skylder mig ikke noget. 526 00:40:20,376 --> 00:40:21,336 Vent. 527 00:40:22,086 --> 00:40:24,916 -Mel, du behøver ikke gøre det her. -Jo, jeg gør. 528 00:40:31,262 --> 00:40:33,972 Jack, du skal vide, hvordan jeg... 529 00:40:42,523 --> 00:40:43,573 Jeg elsker dig. 530 00:40:46,110 --> 00:40:47,150 Jeg elsker dig. 531 00:40:50,948 --> 00:40:53,408 Jeg elsker, at du kan få mig til at le... 532 00:40:54,410 --> 00:40:56,160 ...selv når jeg ikke vil. 533 00:40:57,621 --> 00:41:01,041 Jeg elsker, at du lytter mere, end du taler. 534 00:41:03,252 --> 00:41:05,752 At du var villig til bare at være min ven. 535 00:41:08,090 --> 00:41:10,340 Jeg elsker, at du byggede mig et hjem. 536 00:41:12,386 --> 00:41:14,636 Jeg elsker at vågne ved siden af dig. 537 00:41:16,932 --> 00:41:18,432 Jeg føler mig tryg... 538 00:41:19,977 --> 00:41:21,597 ...selv når du ikke er der. 539 00:41:24,148 --> 00:41:26,778 Jeg er ked af, at jeg skubbede dig væk. 540 00:41:26,859 --> 00:41:30,239 Jeg troede, jeg kunne beskytte mig selv mod mere smerte... 541 00:41:32,406 --> 00:41:34,906 Men tanken om ikke at have dig i mit liv... 542 00:41:35,576 --> 00:41:36,986 Den gør ondt. 543 00:41:38,829 --> 00:41:39,829 Det kan jeg...