1 00:00:08,258 --> 00:00:11,428 Hey, Preach, hör zu, ich muss mich um etwas kümmern. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,101 Ruf das Personal an. 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,889 Sag ihnen, dass die Küche wieder offen ist, ok? 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,563 Ich komme gegen Mittag. Ok, danke, Mann. Tschüss. 5 00:00:32,991 --> 00:00:33,831 Hey. 6 00:00:35,994 --> 00:00:36,874 Hilfe. 7 00:00:47,213 --> 00:00:48,093 Jack? 8 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 Wann kannst du bei Doc sein? 9 00:00:56,890 --> 00:00:57,850 Mel? 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,056 Jack? 11 00:01:03,438 --> 00:01:04,808 -Hey. -Das ist Adrian. 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,688 Sein rechter Arm ist verletzt. 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,815 Hey, Adrian. Ich bin Mel. Ich kümmere mich um dich. Ok? 14 00:01:10,820 --> 00:01:12,160 Wie lange war er dort? 15 00:01:12,238 --> 00:01:15,618 Wohl ein paar Tage. Er hat fast den ganzen Weg geschlafen. 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,407 Wo war er? 17 00:01:17,494 --> 00:01:20,374 Er sagte, er habe sich nahe Pine Ridge verlaufen. 18 00:01:20,705 --> 00:01:22,915 Ich rief seine Familie an. Sie kommt. 19 00:01:23,291 --> 00:01:24,961 Ok. Alles klar. 20 00:01:26,377 --> 00:01:27,457 Alles gut. 21 00:01:31,841 --> 00:01:36,391 Ohne Röntgenbild kann ich nur vermuten, dass sein rechter Arm gebrochen ist. 22 00:01:36,471 --> 00:01:38,391 Er ist stark dehydriert. Adrian. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,520 Ich mache eine Infusion fertig, ok? 24 00:01:49,567 --> 00:01:52,777 Was hast du so früh nahe Pine Ridge gemacht? 25 00:01:54,739 --> 00:01:55,949 Ich bin rumgefahren. 26 00:01:56,491 --> 00:01:59,951 Du fährst um vier Uhr morgens im Dunkeln herum? 27 00:02:00,370 --> 00:02:01,200 Ja. 28 00:02:02,080 --> 00:02:03,000 Ernsthaft, Jack? 29 00:02:04,958 --> 00:02:06,538 Ich wollte zu Spencer. 30 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 Was? 31 00:02:09,045 --> 00:02:12,005 Gestern sagte er, er würde gegen Calvin aussagen. 32 00:02:12,090 --> 00:02:13,300 Ich erreiche ihn nicht. 33 00:02:14,425 --> 00:02:15,965 Ruf den Sheriff. 34 00:02:16,052 --> 00:02:19,682 -Calvin hat meine Gäste vergiftet. -Eben. Ruf den Sheriff. 35 00:02:21,015 --> 00:02:22,805 Wann hörst du damit auf, Jack? 36 00:02:23,309 --> 00:02:25,269 -Womit? -In den Krieg zu ziehen. 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,649 Wenn er vorbei ist. 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,357 Du bist mir wichtig. 39 00:02:31,693 --> 00:02:34,453 Ich habe Angst, dass du dich in Gefahr bringst. 40 00:02:37,282 --> 00:02:41,202 Können wir später beim Mittagessen reden? 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,826 Ok... Wir treffen uns 12 Uhr in der Bar. 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,254 Ok. 43 00:02:51,462 --> 00:02:54,422 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 44 00:03:01,764 --> 00:03:03,474 Scheint ja geklappt zu haben. 45 00:03:05,351 --> 00:03:08,231 Mel, ich rufe Sie aus dem Auto an. Ok. 46 00:03:08,313 --> 00:03:10,773 Ich dachte, wir frühstücken gemeinsam. 47 00:03:10,857 --> 00:03:14,647 -Tut mir leid. Ich habe nur wenig Zeit. -Vernon. 48 00:03:16,029 --> 00:03:18,359 Charmaine zieht vielleicht nach Oregon. 49 00:03:18,448 --> 00:03:22,868 Und Jack kauft ein Haus für die Zwillinge, weil er ahnungslos ist. 50 00:03:23,369 --> 00:03:27,579 Wir haben das besprochen. Jack war deutlich. Halt dich da raus. 51 00:03:27,665 --> 00:03:30,915 Wie soll ich zusehen, wie Charmaine sein Leben ruiniert, 52 00:03:31,002 --> 00:03:33,212 im Wissen, dass ich es ändern könnte? 53 00:03:33,296 --> 00:03:37,796 Jack arrangiert alles neu, damit er den Kindern ein Vater sein kann. 54 00:03:38,426 --> 00:03:42,216 Wie fühlt er sich, wenn Charmaine ihm den Boden unter den Füßen wegzieht? 55 00:03:42,639 --> 00:03:44,809 Ein echtes Dilemma, oder? 56 00:03:47,018 --> 00:03:50,268 Und das Schlimmste: Es ist nicht meine Schuld. 57 00:03:50,355 --> 00:03:52,725 Ich habe mich unschuldig herausgehalten, 58 00:03:52,815 --> 00:03:55,185 aber Charmaine lässt die Bombe platzen. 59 00:03:55,276 --> 00:03:57,896 -Es ist egal, wer schuld ist. -Sie. 60 00:03:57,987 --> 00:04:02,617 Das Problem ist, dass Jack es erfahren muss. 61 00:04:02,700 --> 00:04:04,950 Aber wenn du was sagst, bekommst du es ab. 62 00:04:05,036 --> 00:04:05,866 Genau. 63 00:04:05,954 --> 00:04:09,124 Also muss es ein anderer für dich tun. 64 00:04:09,207 --> 00:04:10,247 Und jetzt? 65 00:04:10,333 --> 00:04:14,173 Du findest eine Lösung. Jetzt muss ich meinen Flug kriegen. 66 00:04:15,421 --> 00:04:19,971 -Wo willst du hin? -Zu einer Ärztekonferenz in Seattle. 67 00:04:21,135 --> 00:04:23,545 -Du hasst so was. -Hab ich nie gesagt. 68 00:04:23,638 --> 00:04:26,598 Doch, ständig. Warum erfahre ich es erst jetzt? 69 00:04:26,683 --> 00:04:29,193 Wusste nicht, dass ich dich einweihen muss. 70 00:04:29,269 --> 00:04:32,149 -Was für eine Konferenz? -Ich bin morgen zurück. 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,400 Wo übernachtest du? 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,481 Wie gesagt, Seattle! 73 00:04:44,993 --> 00:04:48,373 Ich habe kaum Pies, das muss reichen. 74 00:04:48,454 --> 00:04:49,624 Ja, keine Sorge. 75 00:04:49,706 --> 00:04:52,126 Ich sorge mich aber. 76 00:04:52,667 --> 00:04:54,587 Lizzie sollte es machen. 77 00:04:55,586 --> 00:04:58,086 Man soll ja Verwandte nicht schlechtmachen, 78 00:04:58,172 --> 00:05:01,882 aber das Mädchen ist einfach stinkfaul. 79 00:05:02,302 --> 00:05:04,102 Eben ein normaler Teenager. 80 00:05:04,178 --> 00:05:07,558 Eigentlich ist sie erwachsen, aber das ist lieb von dir. 81 00:05:07,640 --> 00:05:09,180 Alles klar. Danke. 82 00:05:11,561 --> 00:05:14,731 Vergiss nicht, nach deiner Schicht vorbeizukommen, 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,904 damit wir am Alibi arbeiten können. 84 00:05:17,775 --> 00:05:18,895 Es ist zu spät. 85 00:05:18,985 --> 00:05:20,895 -Nein, ist es nicht. -Doch. 86 00:05:20,987 --> 00:05:23,737 -Der Sheriff rief mich an. -Was hat er gesagt? 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,277 Ich weiß es noch nicht. 88 00:05:26,826 --> 00:05:29,446 -Als ich da war, war er weg. -Gut. 89 00:05:29,912 --> 00:05:32,672 Er war weg, weil jemand Wes' Auto entdeckt hat. 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,303 Dann bleibt uns ja noch Zeit. 91 00:05:40,089 --> 00:05:41,169 Hör zu, Connie... 92 00:05:42,550 --> 00:05:44,300 Danke, dass du dich sorgst... 93 00:05:46,179 --> 00:05:50,139 ...aber ab sofort kümmere ich mich allein um die Sache. 94 00:05:50,224 --> 00:05:51,274 Auf keinen Fall. 95 00:05:51,351 --> 00:05:54,061 Ich lasse nicht zu, dass du das alleine machst. 96 00:05:54,145 --> 00:05:57,855 -Du brauchst mich. -Nein... Lizzie braucht dich. 97 00:05:58,274 --> 00:06:01,534 Keiner außer mir soll unter meiner Entscheidung leiden. 98 00:06:01,611 --> 00:06:02,781 Du bist so stur. 99 00:06:02,862 --> 00:06:05,822 Nein, ich treffe eine wohlüberlegte Entscheidung. 100 00:06:06,157 --> 00:06:07,077 Inwiefern? 101 00:06:09,243 --> 00:06:11,873 Was wird aus Lizzie, wenn dir etwas passiert? 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,424 Sie geht zu ihren Eltern zurück. 103 00:06:15,500 --> 00:06:17,460 Und das wäre das Beste für sie? 104 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 Ich denke nicht. 105 00:06:21,672 --> 00:06:25,642 Als ich klein war, war meine Mom selten da. 106 00:06:25,927 --> 00:06:30,387 Dad machte es sich zur Aufgabe, bei jedem Essen da zu sein, 107 00:06:30,473 --> 00:06:33,273 bei jedem Spiel, bei allem, was mir wichtig war. 108 00:06:33,476 --> 00:06:34,636 Daraus lernte ich, 109 00:06:34,727 --> 00:06:39,857 dass man nur einen Menschen braucht, der einem Zeit und Anstrengung widmet... 110 00:06:41,067 --> 00:06:43,277 ...damit man Selbstvertrauen erlangt. 111 00:06:44,779 --> 00:06:45,819 Für Lizzie... 112 00:06:48,449 --> 00:06:49,949 ...bist du dieser Mensch. 113 00:06:53,496 --> 00:06:54,706 Danke für die Pies. 114 00:07:03,423 --> 00:07:06,223 Carlos, mein Akku ist bald alle. Was gibt es? 115 00:07:06,300 --> 00:07:09,930 Ich habe keine guten Nachrichten, was das Haus angeht. 116 00:07:10,388 --> 00:07:11,348 Was ist los? 117 00:07:11,848 --> 00:07:14,268 Der Verkäufer will das Geld 15 Tage hinterlegt haben. 118 00:07:14,350 --> 00:07:17,020 Wie soll ich das anstellen? 119 00:07:17,103 --> 00:07:21,233 Nun, wenn wir uns mit dem Gutachten und den Kreditpapieren beeilen, 120 00:07:21,315 --> 00:07:22,685 können wir es schaffen. 121 00:07:23,317 --> 00:07:24,687 Was möchten Sie machen? 122 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Dann kaufe ich wohl ein Haus. 123 00:07:28,573 --> 00:07:30,953 Können Sie mir alles per Mail schicken? 124 00:07:31,033 --> 00:07:33,793 Ich bin nicht in der Bar und schick's abends zurück. 125 00:07:33,870 --> 00:07:36,460 Schon unterwegs. Gute Entscheidung, Jack. 126 00:07:36,581 --> 00:07:40,501 Danke, und denken Sie dran, mir die Infos zum Mieter zu schicken, 127 00:07:40,585 --> 00:07:42,545 das brauche ich für die Hypothek. 128 00:07:42,628 --> 00:07:46,258 Ja. Tut mir leid. Er hat schon eine neue Bleibe. 129 00:07:47,425 --> 00:07:48,255 Na toll. 130 00:07:48,593 --> 00:07:51,223 Ok, können wir dann... Carlos? 131 00:08:11,741 --> 00:08:15,701 Ricky, wo ist mein Burger? Ich muss jemanden in Redding abschleppen. 132 00:08:15,786 --> 00:08:16,906 Ich sehe mal nach. 133 00:08:20,333 --> 00:08:21,753 WAR SCHÖN HEUTE :) FAND ICH AUCH 134 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 KOMMST DU VORBEI? ARBEITE... 135 00:08:26,839 --> 00:08:28,379 BITTE 136 00:08:28,466 --> 00:08:30,836 SPÄTER????? 137 00:08:35,890 --> 00:08:38,730 ICH HABE ANGST HAB WAS GEHÖRT 138 00:08:38,809 --> 00:08:44,359 OK, BIN GLEICH DA 139 00:08:46,067 --> 00:08:48,397 Ricky, hilf mir, den Truck zu entladen. 140 00:08:48,486 --> 00:08:51,316 Hey, Preach. Ich muss für eine Stunde nach Hause. 141 00:08:51,906 --> 00:08:54,196 -Wieso? -Ein Bär warf die Mülltonne um. 142 00:08:54,283 --> 00:08:57,753 Meine Oma braucht Hilfe, bevor die Waschbären kommen... 143 00:08:57,828 --> 00:08:59,328 -Ein Bär, ja? -Ja. 144 00:08:59,413 --> 00:09:03,633 -Woher weiß sie, dass es ein Bär war? -Sie hat ihn gesehen. Oder sie. 145 00:09:03,709 --> 00:09:06,249 Schwer zu sagen, ob Männchen oder Weibchen, 146 00:09:06,337 --> 00:09:07,707 bei dem ganzen Fell. 147 00:09:07,797 --> 00:09:11,507 Aber ich bin mir sicher, sie sah einen Bären, daher... 148 00:09:12,718 --> 00:09:14,348 Du kannst echt nicht lügen. 149 00:09:16,222 --> 00:09:19,522 Es ist Lizzie, ok? Sie hat Angst vor irgendetwas. 150 00:09:19,976 --> 00:09:21,936 Ich beeile mich, ok? Versprochen. 151 00:09:22,853 --> 00:09:23,693 Geh. 152 00:09:24,355 --> 00:09:25,605 Danke. 153 00:09:27,900 --> 00:09:29,440 Ist Ricky gerade gegangen? 154 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 -Ja. -Hat er den Burger mitgenommen? 155 00:09:32,029 --> 00:09:34,199 Bestellt vor 30 Minuten. Immer noch nicht da. 156 00:09:34,949 --> 00:09:37,449 Tut mir leid, Bert, ich kümmere mich darum. 157 00:09:37,535 --> 00:09:39,365 Der Nachtisch geht aufs Haus. 158 00:09:39,453 --> 00:09:41,003 Danke. 159 00:09:41,539 --> 00:09:43,829 Hey, Mel. Heute gibt's Katzenfisch. 160 00:09:44,375 --> 00:09:47,335 Klingt köstlich. Sagst du Jack, dass ich hier bin? 161 00:09:47,420 --> 00:09:49,010 Ich bin etwas spät dran. 162 00:09:49,088 --> 00:09:51,378 Er ist nicht da. Er muss was erledigen. 163 00:09:51,924 --> 00:09:54,144 Oh, wegen der Bar? 164 00:09:54,218 --> 00:09:55,798 Hat er nicht gesagt. Wieso? 165 00:09:55,886 --> 00:09:58,256 Wir wollten uns zum Mittagessen treffen. 166 00:09:58,472 --> 00:10:00,522 Oh! Schon sein Handy angerufen? 167 00:10:00,600 --> 00:10:02,140 Nein, das mache ich jetzt. 168 00:10:02,226 --> 00:10:03,686 Und wenn er auftaucht? 169 00:10:03,769 --> 00:10:05,309 Dann soll er mich anrufen. 170 00:10:05,521 --> 00:10:06,811 -Geht klar. -Danke. 171 00:10:08,274 --> 00:10:09,444 Burger! 172 00:10:09,525 --> 00:10:10,895 Sofort, Bert. 173 00:10:16,365 --> 00:10:21,655 Hey, Jack, ich bin's. Ich bin wie geplant an der Bar. 174 00:10:21,746 --> 00:10:23,076 Ruf mich zurück. 175 00:10:23,956 --> 00:10:26,496 Wenn du Doc erreichen willst... Er fliegt gerade. 176 00:10:27,251 --> 00:10:32,551 Nein, Jack. Er geht nicht ran, und Preacher weiß nicht, wo er ist. 177 00:10:32,632 --> 00:10:35,182 Klingt nach einem Charmaine-Problem. 178 00:10:35,593 --> 00:10:37,553 -Ich glaube nicht. -Warum nicht? 179 00:10:37,637 --> 00:10:40,847 Sie müssen viel klären, bevor die Zwillinge kommen. 180 00:10:40,931 --> 00:10:41,931 Ja, das stimmt. 181 00:10:42,016 --> 00:10:44,266 Zum Beispiel, wo sie wohnen werden... 182 00:10:44,685 --> 00:10:47,185 Ja, das geht mich aber nichts an. 183 00:10:47,271 --> 00:10:50,821 Ihre Situation ist eine Bombe, die irgendwann explodiert. 184 00:10:50,941 --> 00:10:52,611 Das klingt etwas dramatisch. 185 00:10:52,693 --> 00:10:56,033 Meine Güte. Du kriegst echt keine Andeutungen mit. 186 00:10:56,656 --> 00:11:00,076 Also Folgendes: Charmaine überlegt, nach Oregon zu ziehen. 187 00:11:00,159 --> 00:11:02,999 Sie sagt es Jack erst, wenn sie sich entschieden hat. 188 00:11:03,079 --> 00:11:05,709 Er muss es wissen, aber ich sag's ihm nicht. 189 00:11:05,790 --> 00:11:06,710 Mach du es. 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Mach mal langsam. 191 00:11:09,293 --> 00:11:12,463 Ich soll mich nicht in Jacks Angelegenheiten einmischen, 192 00:11:12,546 --> 00:11:14,836 also übergebe ich dir den Staffelstab. 193 00:11:14,924 --> 00:11:16,844 Damit mischst du dich aber ein. 194 00:11:17,218 --> 00:11:18,388 Finde ich nicht. 195 00:11:22,640 --> 00:11:23,930 Morgen, die Damen. 196 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 -Morgen! -Morgen. 197 00:11:25,976 --> 00:11:26,846 Hier. 198 00:11:27,269 --> 00:11:30,189 Muriel wollte es vor der Reise fertigstellen, 199 00:11:30,272 --> 00:11:31,982 aber das ist nicht passiert. 200 00:11:32,066 --> 00:11:32,936 Wo ist sie? 201 00:11:33,234 --> 00:11:35,494 -Seattle. -Für die Weinkreuzfahrt. 202 00:11:35,569 --> 00:11:38,319 Sie freute sich und hat sich neu eingekleidet. 203 00:11:38,406 --> 00:11:41,276 Wie viele hautenge Outfits braucht man noch? 204 00:11:41,367 --> 00:11:44,947 Ein Kleid ist rückenfrei. Könnt ihr euch das vorstellen? 205 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 Zum Glück nicht. 206 00:11:46,831 --> 00:11:48,081 Wo ist Doc? 207 00:11:48,582 --> 00:11:49,582 Wie bitte? 208 00:11:49,667 --> 00:11:52,667 Am Bäckerei-Truck sagte er, er müsse zum Flieger. 209 00:11:52,753 --> 00:11:54,553 -Eine Ärztekonferenz. -Ach ja? 210 00:11:55,214 --> 00:11:56,054 Wo? 211 00:11:57,925 --> 00:11:59,085 Er ist in Seattle. 212 00:12:02,555 --> 00:12:06,225 So ein Zufall, dass Doc und Muriel dieselbe Stadt besuchen. 213 00:12:06,308 --> 00:12:08,098 Ist sie nicht auf einem Boot? 214 00:12:08,185 --> 00:12:11,805 Na ja, sie sagte, sie will 2 Tage in der Stadt sein, ehe... 215 00:12:16,152 --> 00:12:17,152 Es ist so. 216 00:12:17,236 --> 00:12:19,446 Wir müssen ja nicht ins Detail gehen. 217 00:12:24,034 --> 00:12:25,954 Das ist hübsch, oder? 218 00:12:36,714 --> 00:12:37,554 Hi. 219 00:12:38,132 --> 00:12:41,092 -Ich wollte keinen Hausbesuch. -Ich weiß. 220 00:12:41,177 --> 00:12:44,597 Ich habe mich gefragt, ob Jack da ist. 221 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 Witzig, ich dachte, dass nur ich ihm hinterherrenne. 222 00:12:50,394 --> 00:12:52,614 -Darum geht's nicht. -Ok. 223 00:12:52,688 --> 00:12:55,318 Rede dir das ruhig ein. Er ist nicht hier. 224 00:12:55,399 --> 00:12:57,529 Ich glaube, da stimmt was nicht. 225 00:13:01,113 --> 00:13:02,033 Danke. 226 00:13:06,535 --> 00:13:08,405 Und? Was ist los? 227 00:13:08,871 --> 00:13:12,251 Ich kann ihn nicht erreichen, und keiner weiß, wo er ist. 228 00:13:12,333 --> 00:13:14,843 Dass Jack abtaucht, ist nichts Neues. 229 00:13:14,919 --> 00:13:16,499 Das gehört dazu. 230 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 Ich glaube, das ist was anderes. 231 00:13:20,007 --> 00:13:23,717 -Hat er dir vom Gift im Essen erzählt? -Nein. Was ist passiert? 232 00:13:23,803 --> 00:13:26,223 Calvin ließ jemanden den Salat vergiften. 233 00:13:26,305 --> 00:13:29,225 Manche wurden krank. Jack will ihn konfrontieren. 234 00:13:30,351 --> 00:13:33,981 -Ich mache mir Sorgen. -Wissen es Preacher oder der Sheriff? 235 00:13:34,271 --> 00:13:36,611 Ich wollte nichts sagen, falls ich mich irre. 236 00:13:36,690 --> 00:13:38,480 Was machst du jetzt? 237 00:13:38,567 --> 00:13:41,947 Ich will zur Grasplantage, aber kenne den Weg nicht mehr. 238 00:13:43,280 --> 00:13:48,120 Dort ist es gefährlich, besonders für jemanden wie dich. 239 00:13:49,203 --> 00:13:51,753 -Wie meinst du das? -Du lebst in einer Blase. 240 00:13:51,831 --> 00:13:54,421 Du kannst nicht mit schwierigen Leuten umgehen. 241 00:13:55,209 --> 00:13:59,419 Ich arbeitete drei Jahre in einer Notaufnahme in Downtown LA. 242 00:13:59,505 --> 00:14:00,415 Wie auch immer. 243 00:14:00,506 --> 00:14:02,796 Ok, es gibt eine Bar in Garberville. 244 00:14:02,883 --> 00:14:05,593 Dort ist jemand, der dir den Weg weisen könnte. 245 00:14:05,678 --> 00:14:09,218 Ok, super. Würdest du mir die Telefonnummer der Bar geben? 246 00:14:09,306 --> 00:14:13,726 Man kann nicht einfach jemanden anrufen und nach einer Grasplantage fragen. 247 00:14:13,811 --> 00:14:14,771 Tut mir leid. 248 00:14:14,854 --> 00:14:18,154 Ich habe das eben noch nie gemacht. 249 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 Und genau deswegen solltest du nicht dorthin fahren. 250 00:14:22,862 --> 00:14:25,662 Ok. Kann ich die Adresse der Bar bekommen? 251 00:14:27,491 --> 00:14:28,871 Ich komme mit. 252 00:14:29,660 --> 00:14:31,200 Nein. Du bist schwanger. 253 00:14:31,287 --> 00:14:33,247 Genau. Von Jack. 254 00:14:33,706 --> 00:14:38,036 Ok? Wenn er in Gefahr ist, ist es auch mein Problem. 255 00:14:38,127 --> 00:14:41,797 -Gut, aber ich fahre dich nicht zu Calvin. -Bring mich zur Bar. 256 00:14:41,881 --> 00:14:44,971 Allein wirst du bei Bea sowieso nicht weiterkommen. 257 00:14:45,509 --> 00:14:47,089 -Bea? -Die Besitzerin. 258 00:14:47,177 --> 00:14:49,387 Ich habe dort zu Schulzeiten gejobbt. 259 00:14:49,471 --> 00:14:51,811 Du hast als Schülerin in einer Bar gejobbt? 260 00:14:51,891 --> 00:14:55,521 Ja. Habe ich. Merkst du, was ich mit der Blase meine? 261 00:14:56,186 --> 00:14:57,686 Suchen wir Jack. 262 00:15:13,662 --> 00:15:17,122 -Nimm deinen Truck. -Wie gesagt, den hat Sean. 263 00:15:17,207 --> 00:15:21,747 -Spencers Kram passt nicht in meinen. -Was nicht reinpasst, wird verbrannt. 264 00:15:21,837 --> 00:15:23,417 Das ist eine super Idee. 265 00:15:23,505 --> 00:15:26,125 Ein Leuchtfeuer neben einer Grasplantage. 266 00:15:26,717 --> 00:15:27,797 Meine Güte. 267 00:16:19,979 --> 00:16:20,849 Spencer. 268 00:16:59,601 --> 00:17:03,361 C WEISS BESCHEID. HAU AB 269 00:17:14,450 --> 00:17:16,240 Oh Mann, ich muss mal... 270 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 Ja. 271 00:17:41,685 --> 00:17:43,265 Wo zum Teufel ist Spencer? 272 00:17:46,940 --> 00:17:47,860 Jack... 273 00:17:50,360 --> 00:17:51,780 Was sollte das? 274 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 -Leichter transportierbar. -Du hättest ihn wegschicken können. 275 00:17:54,740 --> 00:17:56,910 Denkst du nicht, Calvin will mit ihm reden? 276 00:17:57,785 --> 00:17:58,615 Mein Gott! 277 00:17:59,244 --> 00:18:01,504 Komm. Hilf mir, ihn einzuladen. 278 00:18:03,540 --> 00:18:07,000 Ach, Chloe kann jetzt stehen. 279 00:18:07,544 --> 00:18:09,214 Und sie hielt sich fest... 280 00:18:09,713 --> 00:18:11,223 Mel ist nicht da? Ja. 281 00:18:11,298 --> 00:18:12,838 -Sie stand... -Komm schon. 282 00:18:13,258 --> 00:18:14,178 Ok. 283 00:18:16,136 --> 00:18:16,966 Warte. 284 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Hope! 285 00:18:20,265 --> 00:18:21,095 Was? 286 00:18:22,976 --> 00:18:25,936 Ich fühle mich unwohl hier. Du schnüffelst herum. 287 00:18:26,313 --> 00:18:28,483 Der Zweck heiligt die Mittel. 288 00:18:29,399 --> 00:18:33,029 Du glaubst doch nicht, dass Doc und Muriel eine Affäre haben? 289 00:18:33,112 --> 00:18:36,452 -Nein, Vernon doch nicht. -Was machen wir dann hier? 290 00:18:36,782 --> 00:18:40,542 Ich hasse Geheimnisse. Allein der Gedanke macht mich verrückt. 291 00:18:40,619 --> 00:18:43,749 Vernon macht etwas, wovon ich nichts wissen soll. 292 00:18:43,831 --> 00:18:46,541 -Darum bist du so komisch. -Du kennst mich so gut. 293 00:18:46,625 --> 00:18:49,125 -Was mache ich hier? -Du bist meine Zeugin. 294 00:18:50,629 --> 00:18:51,959 Seine Mailbox. 295 00:18:53,507 --> 00:18:58,257 -Ok, was machst du jetzt? Was... Hör zu... -Seine Mailbox anrufen. 296 00:18:58,762 --> 00:19:02,392 Es verletzt seine Privatsphäre und ist definitiv illegal. 297 00:19:02,474 --> 00:19:03,524 Machst du Witze? 298 00:19:03,600 --> 00:19:07,270 Das machen Ehefrauen, seit die Mailbox erfunden wurde. 299 00:19:07,354 --> 00:19:11,484 -Bei Buck hab ich das nie gemacht. -Wir können nicht alle Heilige sein. 300 00:19:19,283 --> 00:19:23,333 -Hast recht. Es gibt nichts zu berichten. -Siehst du? Kein Grund zur Sorge. 301 00:19:23,412 --> 00:19:26,832 Und jetzt verschwinden wir, ok? Das fühlt sich falsch an. 302 00:19:38,218 --> 00:19:40,928 Unser Sommelier hilft gern bei der Auswahl. 303 00:19:41,013 --> 00:19:44,353 Ich schaue nur. Meine Begleitung hat Wein dabei. 304 00:19:44,725 --> 00:19:45,635 Sehr gut, Sir. 305 00:19:45,726 --> 00:19:47,846 Entschuldige die Verspätung. 306 00:19:49,521 --> 00:19:52,021 Trotz Schraubkappe war er sehr teuer. 307 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 Danke. 308 00:19:54,568 --> 00:19:58,358 Einen Moment lang hatte ich Angst, dass du nicht kommst. 309 00:19:58,447 --> 00:20:02,277 Nein, ganz im Gegenteil. Ich wusste nicht, was ich anziehen soll. 310 00:20:02,534 --> 00:20:05,084 Ich habe so etwas noch nie gemacht. 311 00:20:05,162 --> 00:20:07,082 Schön, dass es geklappt hat. 312 00:20:07,164 --> 00:20:08,124 Finde ich auch. 313 00:20:09,833 --> 00:20:11,133 Sollen wir anstoßen? 314 00:20:11,210 --> 00:20:12,380 Auf was? 315 00:20:14,296 --> 00:20:19,336 Wie wär's mit... Auf einen Neuanfang und eine strahlende Zukunft? 316 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 Das klingt gut. 317 00:20:28,852 --> 00:20:30,152 -Hey. -Hi. 318 00:20:30,771 --> 00:20:33,861 -Sorry, dass ich dich hergerufen habe. -Schon gut. 319 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 Ich bin lieber hier als arbeiten. 320 00:20:37,736 --> 00:20:38,896 Und? Das Geräusch? 321 00:20:40,989 --> 00:20:42,069 Ok. 322 00:20:46,119 --> 00:20:48,409 Ich habe jemanden vorm Fenster gehört. 323 00:20:48,872 --> 00:20:51,122 Sicher nur ein Eichhörnchen. 324 00:20:55,379 --> 00:20:56,299 Oder der Wind. 325 00:20:58,632 --> 00:21:01,342 Willst du bleiben? Ich kann Käsetoast machen. 326 00:21:01,426 --> 00:21:06,216 -Ich muss in einer Stunde zur Bar zurück. -Und? Er wird auch ohne dich überleben. 327 00:21:06,682 --> 00:21:10,142 Nein, Preacher ließ mich gehen. Ich lasse ihn nicht hängen. 328 00:21:10,227 --> 00:21:11,307 Komm schon. 329 00:21:11,395 --> 00:21:13,975 Bleib noch etwas länger. 330 00:21:14,606 --> 00:21:16,016 Warum soll ich bleiben? 331 00:21:16,483 --> 00:21:18,323 Wir könnten zusammen abhängen. 332 00:21:19,861 --> 00:21:23,121 Sag mir den wahren Grund, dann ruf ich Preacher an und bleibe. 333 00:21:23,782 --> 00:21:24,622 Na schön. 334 00:21:26,326 --> 00:21:30,616 Ich bin ungern allein zu Hause. Meine Eltern waren immer unterwegs. 335 00:21:30,706 --> 00:21:34,576 Wir hatten eine Nanny. Ich bin es nicht gewohnt, allein zu sein. 336 00:21:35,877 --> 00:21:37,667 Schade, dass sie nie da waren. 337 00:21:37,754 --> 00:21:41,054 Selbst wenn, waren sie abwesend. Es machte keinen Unterschied. 338 00:21:41,758 --> 00:21:44,258 Also... Bleibst du? 339 00:21:44,845 --> 00:21:47,385 Ja, solange du willst. 340 00:21:50,267 --> 00:21:56,517 Ich muss sagen, es überrascht mich nicht. Jack auf Rachefeldzug gegen Calvin... 341 00:21:56,940 --> 00:21:59,940 Nicht ein Gedanke daran, ob ihm was zustößt, 342 00:22:00,027 --> 00:22:01,897 was das für mich und die Babys heißt. 343 00:22:01,987 --> 00:22:07,487 Ich denke, indem er Calvin dingfest macht, will Jack euch alle beschützen. 344 00:22:07,868 --> 00:22:10,248 Dir wurde wehgetan, und Jack will Rache. 345 00:22:10,329 --> 00:22:11,999 -Es geht nicht um mich. -Doch. 346 00:22:12,080 --> 00:22:14,170 Calvin hat seine Gäste vergiftet. 347 00:22:14,249 --> 00:22:16,629 Ich glaube, es ist noch persönlicher. 348 00:22:17,294 --> 00:22:20,924 Außerdem wäge ich deshalb alle Optionen ab. 349 00:22:23,300 --> 00:22:24,590 Deine Optionen? 350 00:22:24,968 --> 00:22:29,308 Ich will, dass meine Familie sicher ist. 351 00:22:29,848 --> 00:22:31,518 Nun, das will Jack auch. 352 00:22:36,063 --> 00:22:41,073 Meine Tante und mein Onkel wollen uns bei sich in Portland wohnen lassen. 353 00:22:43,987 --> 00:22:45,487 Was hält Jack davon? 354 00:22:46,198 --> 00:22:47,238 Er weiß es nicht. 355 00:22:49,534 --> 00:22:54,084 Charmaine, wenn du ihm die Babys nimmst, bricht es Jack das Herz. 356 00:22:54,164 --> 00:22:58,294 -Er bricht mir täglich das Herz. -Das ist nicht dasselbe. Das weißt du. 357 00:22:58,377 --> 00:23:02,547 Ihm Mitspracherecht zum Wohnort der Kinder zu verweigern, ist grausam. 358 00:23:02,631 --> 00:23:05,881 Hey, weißt du was? Ich bin hier verletzlich, nicht Jack. 359 00:23:06,468 --> 00:23:10,638 Wenn ich in Clear River bleibe, und er gehen will 360 00:23:10,722 --> 00:23:14,982 oder aufhört, mich zu unterstützen, habe ich das Problem. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,900 Das würde Jack dir und seinen Kindern nie antun. 362 00:23:17,979 --> 00:23:21,689 Ich bin nicht so reich wie du, ich kann mir diese Hoffnung nicht leisten. 363 00:23:22,609 --> 00:23:25,199 -Ich bin nicht reich. -Klar doch. 364 00:23:25,278 --> 00:23:29,658 Du fährst einen BMW. Dein Mann war Arzt. 365 00:23:41,461 --> 00:23:43,131 -Hey, Sheriff. -Hey, Preach. 366 00:23:43,213 --> 00:23:44,923 Es gibt frischen Apfelkuchen. 367 00:23:45,507 --> 00:23:46,797 Da werde ich schwach. 368 00:23:47,884 --> 00:23:51,054 Hat Howard gesagt, dass ich da war? 369 00:23:51,138 --> 00:23:53,218 Sorry, dass ich mich nicht meldete. 370 00:23:53,306 --> 00:23:56,886 Ich hatte eine Frage zum Nummernschild, das Sie gemeldet haben. 371 00:23:57,269 --> 00:23:58,479 Ja, was ist damit? 372 00:23:58,562 --> 00:24:01,652 Das Auto war in einen Unfall in Shelter Cove verwickelt. 373 00:24:02,190 --> 00:24:05,070 Können Sie uns den Fahrer beschreiben? 374 00:24:05,152 --> 00:24:06,862 Ja, kein Problem. 375 00:24:06,945 --> 00:24:07,895 Alles klar. 376 00:24:08,697 --> 00:24:12,907 Howard sagte, es wurde ein verlassenes Auto gefunden? 377 00:24:12,993 --> 00:24:19,083 Ja, registriert auf einen Wes Logan, ein einflussreicher Ermittler aus Florida. 378 00:24:19,166 --> 00:24:21,166 Es wurde erst vermisst gemeldet, 379 00:24:21,251 --> 00:24:23,841 aber nun gibt's einen Haftbefehl gegen ihn. 380 00:24:23,920 --> 00:24:25,300 -Wow. -Ja. 381 00:24:25,380 --> 00:24:27,720 Bestechung, Erpressung, Körperverletzung. 382 00:24:27,799 --> 00:24:29,469 Sein Partner zeigte ihn an. 383 00:24:31,136 --> 00:24:32,426 Was passiert jetzt? 384 00:24:32,512 --> 00:24:35,642 Nun, wir haben nicht die Mittel, um ihn zu suchen. 385 00:24:35,724 --> 00:24:39,984 Wenn er nicht auf sich aufmerksam macht, können wir nichts tun. 386 00:24:43,148 --> 00:24:45,438 Das Stück geht aufs Haus. 387 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 Danke. 388 00:24:48,195 --> 00:24:51,815 -Schön, dass das Geschäft wieder läuft. -Schön, wieder da zu sein. 389 00:24:52,115 --> 00:24:54,485 Was steckte hinter der Lebensmittelvergiftung? 390 00:24:54,576 --> 00:24:55,866 Du hattest recht. 391 00:24:55,952 --> 00:24:58,372 Es war Absicht. Ein Kellner war es. 392 00:24:58,455 --> 00:25:01,705 Ich weiß nicht viel darüber, Jack kümmert sich darum. 393 00:25:01,791 --> 00:25:05,631 Wow. Ich würde irre werden, keine Kontrolle über meine Küche zu haben. 394 00:25:05,712 --> 00:25:09,172 -Es ist Jacks Bar. -In meiner Welt hat der Koch die Macht. 395 00:25:09,257 --> 00:25:12,927 -Wir sind so was wie Partner. -"So was wie" ist nicht dasselbe. 396 00:25:15,055 --> 00:25:19,515 Jedenfalls eröffnet mein Ex-Mentor ein neues Restaurant in San Francisco. 397 00:25:19,601 --> 00:25:22,441 Auf meine Empfehlung hin will er dich einstellen. 398 00:25:24,356 --> 00:25:25,516 Im Ernst? 399 00:25:26,608 --> 00:25:27,898 Wer ist der Chefkoch? 400 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 -Paul Papile. -Papile? 401 00:25:30,111 --> 00:25:31,861 Oh, wow! 402 00:25:33,698 --> 00:25:36,618 Du müsstest unten anfangen, wirst aber aufsteigen. 403 00:25:36,701 --> 00:25:39,451 Vertrau mir. Es ist eine einmalige Gelegenheit. 404 00:25:40,163 --> 00:25:41,463 Ok, wo ist der Haken? 405 00:25:42,415 --> 00:25:45,785 Du müsstest dich innerhalb von 24 Stunden entscheiden. 406 00:25:54,344 --> 00:25:55,514 Da wären wir. 407 00:26:25,208 --> 00:26:28,128 Liebes, sich in den Ärger hineinzubegeben, 408 00:26:28,211 --> 00:26:31,721 den dein Freund mit Calvin hat, ist eine schreckliche Idee. 409 00:26:31,798 --> 00:26:32,838 Wir sind kein Paar. 410 00:26:33,592 --> 00:26:35,682 Wir machen uns nur Sorgen. 411 00:26:36,344 --> 00:26:39,014 Calvins Leute sind bewaffnet und gefährlich. 412 00:26:39,097 --> 00:26:40,347 Das wisst ihr doch? 413 00:26:40,974 --> 00:26:43,234 Dein Bruder arbeitet doch für ihn. 414 00:26:45,312 --> 00:26:50,112 Nun, Davy war ein guter Junge, bis er sich auf dieses Monster einließ. 415 00:26:50,191 --> 00:26:53,361 Hilf uns. Vielleicht hilft das auch deinem Bruder. 416 00:26:53,987 --> 00:26:55,947 Und vielleicht anderen Brüdern. 417 00:26:56,448 --> 00:26:58,988 Wir brauchen nur eine Wegbeschreibung. 418 00:27:06,416 --> 00:27:07,246 Wisst ihr... 419 00:27:08,001 --> 00:27:10,921 Wenn Calvin erfährt, dass ihr das von mir habt, 420 00:27:11,004 --> 00:27:13,384 töten sie meinen Bruder. 421 00:27:13,798 --> 00:27:15,878 Wir verraten es keinem. Oder, Mel? 422 00:27:16,343 --> 00:27:17,343 Auf keinen Fall. 423 00:27:27,646 --> 00:27:29,476 -Hier. -Danke. 424 00:27:30,982 --> 00:27:32,032 Danke. 425 00:27:53,630 --> 00:27:54,840 Ok. Komm. 426 00:28:13,692 --> 00:28:16,952 Schau, wer bei Spencers Wohnwagen herumgeschnüffelt hat. 427 00:28:20,949 --> 00:28:21,949 Wo ist er? 428 00:28:23,702 --> 00:28:24,622 Ist er tot? 429 00:28:32,335 --> 00:28:34,415 So etwas würde ich nie tun. 430 00:28:35,505 --> 00:28:36,915 Nicht wahr, Brady? 431 00:28:43,555 --> 00:28:44,635 Was hast du getan? 432 00:28:46,349 --> 00:28:47,519 Was ich tun musste. 433 00:28:49,060 --> 00:28:51,440 Ich sollte dir mein Beileid aussprechen. 434 00:28:53,106 --> 00:28:55,476 Du weißt nicht, was du losgetreten hast. 435 00:29:01,573 --> 00:29:03,413 Jetzt hör mir zu, Jack. 436 00:29:05,994 --> 00:29:07,334 Heute darfst du gehen. 437 00:29:08,955 --> 00:29:11,455 Wenn du dich noch mal einmischst, 438 00:29:11,541 --> 00:29:14,131 mein Land betrittst oder mit meinen Leuten redest, 439 00:29:14,210 --> 00:29:17,050 wird das dein letzter Tag sein. 440 00:29:19,549 --> 00:29:20,929 Es ist noch nicht vorbei. 441 00:29:25,847 --> 00:29:27,347 Warum lässt du ihn gehen? 442 00:29:28,349 --> 00:29:30,479 Du denkst nicht vorausschauend, Jimmy. 443 00:29:30,560 --> 00:29:34,060 Hätte ich das Sagen, hätte ich ihm den Kopf weggepustet. 444 00:29:34,147 --> 00:29:37,817 Hör zu, Jack hat gar nichts, ok? Nicht mal einen Zeugen. 445 00:29:37,901 --> 00:29:39,781 Ihn zu töten, würde Ärger bringen. 446 00:29:39,861 --> 00:29:41,701 Jack Sheridan ist mir egal. 447 00:29:43,490 --> 00:29:45,990 Aber wir müssen übers Geschäft sprechen. 448 00:29:46,618 --> 00:29:47,658 Unter uns. 449 00:29:56,127 --> 00:29:57,547 Ich warte draußen, Boss. 450 00:30:04,219 --> 00:30:06,349 -Muss ich das echt beantworten? -Ja. 451 00:30:07,096 --> 00:30:08,926 Ok, dann Yambohne. 452 00:30:09,307 --> 00:30:11,887 Im Ernst? Yambohne ist dein Lieblingsgemüse? 453 00:30:11,976 --> 00:30:14,476 Ja, es ist knusprig und schmeckt besonders. 454 00:30:14,562 --> 00:30:15,902 Ich hasse breiiges Essen. 455 00:30:15,980 --> 00:30:18,400 Eklig. Ok, nächste Frage. 456 00:30:18,483 --> 00:30:22,283 Wenn du nur noch eine Sache essen könntest, was wäre das? 457 00:30:22,737 --> 00:30:24,987 Wie soll ich da etwas aussuchen? 458 00:30:25,073 --> 00:30:28,203 Beinhaltet das auch Drinks, Snacks... 459 00:30:28,284 --> 00:30:31,664 Mann, das ist kein Examen. Such dir eins aus. 460 00:30:31,746 --> 00:30:33,826 Gut, dann den Hamburger. 461 00:30:33,915 --> 00:30:34,785 Kluge Wahl. 462 00:30:34,874 --> 00:30:37,254 So kriegst du Eiweiß, Kohlenhydrate und Gemüse. 463 00:30:37,335 --> 00:30:38,165 Danke. 464 00:30:38,753 --> 00:30:43,933 Wie sollen meine Antworten vorhersagen, wie viele Kinder ich mal haben werde? 465 00:30:44,008 --> 00:30:46,588 Keine Ahnung, aber sie liegen oft richtig. 466 00:30:46,719 --> 00:30:49,889 Das Thema ist egal, ich bin immer dieselbe Disney-Prinzessin. 467 00:30:49,973 --> 00:30:51,563 -Ach, und welche? -Mulan. 468 00:30:51,933 --> 00:30:53,893 Ja, das kommt hin. 469 00:30:55,979 --> 00:30:59,229 Da steht, dass du vier Babys bekommst. 470 00:30:59,315 --> 00:31:00,475 Das Ding ist kaputt. 471 00:31:00,567 --> 00:31:02,687 Und ich habe drei, das macht sieben. 472 00:31:02,777 --> 00:31:05,947 -Du stresst mich gerade richtig. -Ich weiß. So süß. 473 00:31:06,531 --> 00:31:08,411 Zeit für Rache... 474 00:31:14,122 --> 00:31:15,792 In der Schublade ist ein Kondom. 475 00:31:16,207 --> 00:31:18,587 -Wirklich? -Ja, und ich nehme die Pille. 476 00:31:40,815 --> 00:31:44,895 Danke, dass du mir geholfen hast, den Weg zu finden. 477 00:31:45,403 --> 00:31:47,493 Gib Bescheid, falls du ihn findest. 478 00:31:47,572 --> 00:31:48,742 Charmaine. 479 00:31:50,825 --> 00:31:52,075 Geht es dir gut? 480 00:31:55,705 --> 00:31:56,535 Ja. 481 00:31:57,373 --> 00:31:58,213 Ich... 482 00:31:59,500 --> 00:32:04,380 Ich denke, es wäre wohl besser, wenn Jack und ich nicht zusammen wären. 483 00:32:05,465 --> 00:32:06,295 Wirklich? 484 00:32:07,842 --> 00:32:11,682 Ich dachte immer, wenn wir lange genug zusammen wären, 485 00:32:11,763 --> 00:32:14,643 würde er mich irgendwann lieben und... 486 00:32:15,183 --> 00:32:16,813 Aber vielleicht auch nicht. 487 00:32:18,686 --> 00:32:22,146 Dann hätte ich einem Mann, der mich nicht will. Daher... 488 00:32:26,027 --> 00:32:28,107 Du verdienst es, glücklich zu sein. 489 00:32:28,780 --> 00:32:29,740 Ich weiß. 490 00:32:31,240 --> 00:32:32,910 Noch eine Sache. Kannst... 491 00:32:34,118 --> 00:32:37,958 Kannst du mir versprechen, mit Jack über Oregon zu reden? 492 00:32:38,998 --> 00:32:42,708 Wenn die Situation umgekehrt wäre, würdest du es wissen wollen. 493 00:32:43,670 --> 00:32:44,550 Ja. 494 00:32:46,464 --> 00:32:49,634 Ich rede mit ihm. Aber sag ihm vorher nichts. 495 00:32:49,717 --> 00:32:51,137 -Ja, versprochen. -Ok. 496 00:32:54,973 --> 00:32:55,853 Bis dann. 497 00:32:56,140 --> 00:32:56,980 Bis dann. 498 00:33:04,023 --> 00:33:05,153 Preach, hey. 499 00:33:19,163 --> 00:33:20,423 Das war toll. 500 00:33:24,252 --> 00:33:26,252 Dir hat's doch gefallen, oder? 501 00:33:26,963 --> 00:33:27,843 Ja. 502 00:33:28,172 --> 00:33:32,142 Ich dachte, ich würde mich anders fühlen, tue ich aber nicht. 503 00:33:33,177 --> 00:33:34,297 Aber ich hab Durst. 504 00:33:34,929 --> 00:33:36,259 Willst du was trinken? 505 00:33:36,347 --> 00:33:38,727 Ja, und hol uns auch ein paar Chips. 506 00:33:39,475 --> 00:33:42,975 Ok. Ich bin gleich zurück. 507 00:33:43,855 --> 00:33:45,055 Und deine Tante? 508 00:33:45,148 --> 00:33:48,318 Sie kommt viel später. Der Bäckerei-Truck ist kaputt. 509 00:33:48,401 --> 00:33:49,361 Ok. 510 00:34:00,872 --> 00:34:03,922 Willst du Orangensaft oder Milch? 511 00:34:04,000 --> 00:34:06,710 -Saft. -Es gibt Limonade. 512 00:34:07,170 --> 00:34:08,130 Limonade. 513 00:34:09,797 --> 00:34:10,797 Hab sie. 514 00:34:13,676 --> 00:34:17,636 Was in aller Welt tust du da, Freundchen? 515 00:34:21,142 --> 00:34:24,602 JACK'S BAR OFFEN 516 00:34:32,278 --> 00:34:34,408 ÜBERLEGST DU NOCH? 517 00:34:37,909 --> 00:34:38,989 Hey, vielen Dank. 518 00:35:13,820 --> 00:35:15,200 Was ist los? 519 00:35:15,279 --> 00:35:17,069 Ach, hallo, Liebes. 520 00:35:17,490 --> 00:35:19,450 Hast du gut geschlafen? 521 00:35:19,534 --> 00:35:22,204 "Liebes?" Wie viel Scotch hast du getrunken? 522 00:35:22,286 --> 00:35:24,866 Keinen, aber in wenigen Augenblicken 523 00:35:24,956 --> 00:35:30,126 trinken wir den besten Perlwein des Bundestaats Washington. 524 00:35:30,211 --> 00:35:35,011 -Ich hab mit dir ein Hühnchen zu rupfen. -Nein, aber zuerst... 525 00:35:35,716 --> 00:35:37,716 ...muss ich dir was sagen. 526 00:35:44,851 --> 00:35:47,691 Ich hörte irgendwo, dass Menschen... 527 00:35:48,479 --> 00:35:50,939 ...etwas erst dann wirklich verarbeiten, 528 00:35:51,023 --> 00:35:54,363 wenn sie es sechs oder sieben Mal gehört haben. 529 00:35:54,443 --> 00:35:55,993 In diesem Sinne... 530 00:35:56,904 --> 00:35:59,744 ...bin ich bereit, dir immer wieder... 531 00:36:00,491 --> 00:36:02,951 ...und wieder und wieder zu sagen... 532 00:36:03,369 --> 00:36:04,869 ...dass ich dich liebe... 533 00:36:05,663 --> 00:36:07,963 ...seit dem Tag an, als ich dich traf. 534 00:36:09,834 --> 00:36:13,504 Und ich werde dir gehören, bis ich sterbe. 535 00:36:14,922 --> 00:36:16,512 Hope McCrea. 536 00:36:19,802 --> 00:36:22,512 Willst du mich heiraten? 537 00:36:24,599 --> 00:36:25,679 Noch mal? 538 00:36:36,527 --> 00:36:37,897 Du musst das hören. 539 00:36:43,201 --> 00:36:45,951 Hi, hier ist Muriel. Hör zu. 540 00:36:46,037 --> 00:36:50,667 Sei um 14 Uhr im Tidewater Hotel. Ich bringe den Wein mit. 541 00:36:51,417 --> 00:36:52,337 Ciao. 542 00:36:52,418 --> 00:36:54,548 Du hast meine Mailbox abgehört? 543 00:36:59,550 --> 00:37:00,470 Hope. 544 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 Hope, warte. 545 00:37:20,821 --> 00:37:22,161 Was zum Teufel, Jack! 546 00:37:23,491 --> 00:37:24,531 Himmel! 547 00:37:26,244 --> 00:37:28,964 -Kannst du mich nicht warnen? -Machst du Witze? 548 00:37:29,664 --> 00:37:34,884 Da du mich mittags versetzt hast und nicht ans Handy gingst, 549 00:37:34,961 --> 00:37:37,381 bin ich rumgefahren und habe dich gesucht. 550 00:37:37,463 --> 00:37:40,093 Ich fand dich nur, weil Preacher mich anrief. 551 00:37:40,299 --> 00:37:41,679 Tut mir leid. Ich... 552 00:37:44,136 --> 00:37:47,216 Ich war in etwas verstrickt und hab unser Treffen vergessen. 553 00:37:47,682 --> 00:37:48,932 Du hast es vergessen? 554 00:37:51,852 --> 00:37:53,022 Spencer ist tot. 555 00:37:55,106 --> 00:37:56,316 Woher weißt du das? 556 00:37:59,318 --> 00:38:00,818 Ich war bei der Grasplantage. 557 00:38:02,238 --> 00:38:03,608 Calvin bat Brady... 558 00:38:06,534 --> 00:38:07,624 ...ihn zu töten. 559 00:38:11,038 --> 00:38:11,868 Jack... 560 00:38:14,208 --> 00:38:15,878 Das ist nicht deine Schuld. 561 00:38:16,836 --> 00:38:19,166 Spencer wollte gegen Calvin aussagen. 562 00:38:19,255 --> 00:38:22,925 -Du hast ihn nicht gezwungen. -Er hatte Angst. Ich drängte ihn. 563 00:38:24,051 --> 00:38:28,391 Ich weiß nicht, ob man jemanden zu etwas zwingen kann, das er nicht will. 564 00:38:30,808 --> 00:38:34,978 Aber ich weiß, wie es ist, sich die Schuld an jemandes Tod zu geben. 565 00:38:36,897 --> 00:38:39,777 Das ist was anderes als der Tod eines Patienten. 566 00:38:44,405 --> 00:38:47,025 Vor dem Unfall haben Mark und ich gestritten. 567 00:38:49,744 --> 00:38:53,504 Er wollte mit den Behandlungen aufhören, und ich nicht. 568 00:38:54,248 --> 00:38:56,958 Ich war so wütend, dass ich nicht locker ließ. 569 00:38:57,043 --> 00:39:01,633 Ich dachte, wenn ich ihn weiter bearbeite, ändert er seine Meinung. 570 00:39:08,596 --> 00:39:11,346 Wenn ich aufgehört hätte zu reden, hätte er... 571 00:39:12,767 --> 00:39:15,097 Dann hätte er auf den Verkehr geachtet. 572 00:39:17,063 --> 00:39:18,313 Diese Schuld... 573 00:39:19,273 --> 00:39:20,863 ...ist allgegenwärtig. 574 00:39:21,525 --> 00:39:22,855 Jack, ich verstehe dich. 575 00:39:27,907 --> 00:39:31,697 Aber du hast mir gesagt, das sei kein Grund, andere wegzudrängen. 576 00:39:31,786 --> 00:39:33,536 Ich habe dich nicht weggedrängt. 577 00:39:35,373 --> 00:39:38,173 Ich habe dir doch meine Gefühle offen gesagt. 578 00:39:38,626 --> 00:39:41,796 Das meine ich nicht. Ich meine, was heute war. 579 00:39:44,340 --> 00:39:47,890 Als ich dich nicht finden konnte, dachte ich, dir ist was passiert. 580 00:39:48,302 --> 00:39:49,932 Ich bekam keine Luft mehr. 581 00:39:51,889 --> 00:39:54,309 So ging es mir, als du nach LA gegangen bist. 582 00:39:57,770 --> 00:39:59,650 Und das Schlimmste war, 583 00:39:59,730 --> 00:40:03,530 als du weg warst, merkte ich, dass ich ohne dich nicht leben will. 584 00:40:07,696 --> 00:40:08,606 Jack. 585 00:40:08,989 --> 00:40:10,319 Mel, es ist ok. 586 00:40:10,408 --> 00:40:11,828 Du schuldest mir nichts. 587 00:40:20,334 --> 00:40:21,174 Warte. 588 00:40:22,044 --> 00:40:23,714 Mel, du musst das nicht tun. 589 00:40:23,796 --> 00:40:24,706 Doch. 590 00:40:31,262 --> 00:40:33,972 Jack, du musst wissen, wie ich... 591 00:40:42,523 --> 00:40:43,573 Ich liebe dich. 592 00:40:46,110 --> 00:40:47,150 Ich liebe dich. 593 00:40:50,948 --> 00:40:53,578 Ich liebe, dass du mich zum Lachen bringst... 594 00:40:54,410 --> 00:40:56,370 ...auch wenn ich es nicht will. 595 00:40:57,621 --> 00:41:01,041 Ich liebe, dass du mehr zuhörst als redest. 596 00:41:03,252 --> 00:41:05,882 Und dass es dir reichte, befreundet zu sein. 597 00:41:08,090 --> 00:41:10,050 Dass du mir ein Zuhause geschenkt hast. 598 00:41:12,344 --> 00:41:14,474 Ich liebe es, neben dir aufzuwachen. 599 00:41:16,932 --> 00:41:18,432 Ich fühle mich sicher... 600 00:41:19,894 --> 00:41:21,694 ...auch wenn du nicht da bist. 601 00:41:23,981 --> 00:41:26,781 Es tut mir so leid, dass ich dich abgewiesen habe. 602 00:41:26,859 --> 00:41:30,199 Ich dachte, auf diese Weise werde ich nicht verletzt. 603 00:41:32,406 --> 00:41:34,906 Aber der Gedanke, dich nicht in meinem Leben zu haben... 604 00:41:35,576 --> 00:41:36,986 ...ist so schmerzhaft. 605 00:41:38,829 --> 00:41:39,829 Ich kann...