1 00:00:20,395 --> 00:00:22,015 A tu si. 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,363 Došao bih prije, ali morao sam pogasiti sve one svijeće. 3 00:00:27,444 --> 00:00:28,954 Mislila sam da si otišao. 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,736 U dobru i u zlu. 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,788 Muriel ima prijatelja u Seattleu 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,746 koji je stručnjak za starinski nakit… 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,300 Na primjer, za ovo. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,050 Dao sam restaurirati naš zaručnički prsten. 9 00:00:53,344 --> 00:00:56,854 Htio sam ga osobno preuzeti da se uvjerim da je sve u redu. 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,142 Što s je onom glasovnom porukom? 11 00:01:01,644 --> 00:01:04,614 Odveo sam Muriel na ručak da joj zahvalim. 12 00:01:06,357 --> 00:01:08,397 Ne volim biti neupućena. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 -Htio sam te iznenaditi. -Nemoj to više raditi. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,950 Nemoj slušati moju govornu poštu. 15 00:01:15,075 --> 00:01:15,945 U redu. 16 00:01:17,577 --> 00:01:19,247 Još nešto? 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,249 Neću pripremati večeru svaki dan kao prije. 18 00:01:22,749 --> 00:01:25,379 Bit će kao posljednjih 15 godina i prvih pet? 19 00:01:25,460 --> 00:01:28,460 Neovisna sam osoba. 20 00:01:28,546 --> 00:01:31,546 Neću se toga odreći samo da bih stala pred oltar. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 Ne želim da se ičega odričeš. 22 00:01:34,135 --> 00:01:36,345 Samo želim da budeš sretna. 23 00:01:37,263 --> 00:01:39,603 I učinit ću što god je potrebno. 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,144 A što s tobom? 25 00:01:43,812 --> 00:01:47,272 Samo želim da budemo zajedno. 26 00:01:51,236 --> 00:01:54,736 Hope, znam da sam te prošli put iznevjerio, 27 00:01:55,532 --> 00:01:58,372 ali kunem se da mi možeš vjerovati 28 00:01:58,451 --> 00:02:02,411 i da te više nikada neću povrijediti. 29 00:02:07,293 --> 00:02:08,173 Žao mi je. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 Čini se da si zapeo sa mnom. 31 00:02:15,635 --> 00:02:16,505 Što to znači? 32 00:02:17,178 --> 00:02:20,928 To znači da pristajem, budalo. Opet ću se udati za tebe. 33 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 34 00:02:52,547 --> 00:02:53,457 Hej. 35 00:02:54,132 --> 00:02:54,972 Bok. 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,045 Jesi spavala? 37 00:02:58,553 --> 00:03:01,853 Ne, ali tome služi kava. 38 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 Oprosti. 39 00:03:08,396 --> 00:03:09,686 Valjda su me… 40 00:03:10,565 --> 00:03:11,725 svi događaji jučer… 41 00:03:13,109 --> 00:03:14,069 izmorili. 42 00:03:15,862 --> 00:03:17,862 U redu je, trebao ti je odmor. 43 00:03:22,744 --> 00:03:23,754 A kako si ti? 44 00:03:24,287 --> 00:03:25,957 I dalje se osjećaš dobro? 45 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 U vezi s nama? 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,747 Da. 47 00:03:33,504 --> 00:03:35,264 Ako ti sad kažem da te volim… 48 00:03:37,133 --> 00:03:38,223 I ja volim tebe. 49 00:03:44,849 --> 00:03:45,679 Da. 50 00:03:50,813 --> 00:03:53,783 Obećao sam Preacheru da ću mu pomoći s doručkom. 51 00:04:01,991 --> 00:04:02,871 Jack. 52 00:04:04,911 --> 00:04:05,831 Jesi li dobro? 53 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 Da, samo… 54 00:04:10,708 --> 00:04:11,578 Nisam. 55 00:04:14,545 --> 00:04:15,835 I dalje sam… 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,625 potresen zbog svega sa Spencerom. 57 00:04:21,719 --> 00:04:22,549 Da. 58 00:04:24,180 --> 00:04:26,470 Ne mogu vjerovati da ga je Brady ubio. 59 00:04:28,768 --> 00:04:30,558 Možda ne znamo cijelu priču. 60 00:04:32,021 --> 00:04:33,981 Neće mi reći što se dogodilo. 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,190 Već sam pokušao. 62 00:04:40,947 --> 00:04:43,567 Ali ovo je ionako započelo s Calvinom. 63 00:04:46,786 --> 00:04:48,496 Hoćeš li mi učiniti uslugu… 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,575 i danas ništa ne poduzeti? 65 00:04:51,666 --> 00:04:53,956 -Neću… -Samo jedan dan. 66 00:04:54,627 --> 00:04:57,257 Razbistri glavu i onda… 67 00:04:58,214 --> 00:04:59,804 učini što god je potrebno. 68 00:05:01,092 --> 00:05:02,052 Dobro. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,850 Neću ovo samo prepustiti šerifu. 70 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 Znam. 71 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 Da. 72 00:05:12,729 --> 00:05:14,149 Nazvat ću te poslije. 73 00:05:15,440 --> 00:05:16,270 Može. 74 00:05:17,066 --> 00:05:18,026 Hvala. 75 00:05:22,864 --> 00:05:24,124 -Bok. -Bok. 76 00:05:47,013 --> 00:05:48,973 Bok, Mel! 77 00:05:49,557 --> 00:05:51,517 -Je li sve u redu? -Da. 78 00:05:51,601 --> 00:05:53,811 Oprosti što zovem ovako rano. 79 00:05:53,895 --> 00:05:55,475 Ma ne brini se. 80 00:05:55,563 --> 00:05:56,653 Već smo budne. 81 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Što je bilo? 82 00:05:58,941 --> 00:06:02,491 Brady radi za tvrtku koja ti je dala ponudu za farmu, zar ne? 83 00:06:02,987 --> 00:06:05,617 Da. Emerald Lumber, zašto? 84 00:06:06,657 --> 00:06:08,237 Imaš li možda adresu? 85 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 Mel, Brady radi s opasnim ljudima. 86 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 Znam, ali moram razgovarati s njim. 87 00:06:17,335 --> 00:06:18,875 Dobro, samo malo. 88 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Dobro je. 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,342 Evo ga. 90 00:06:25,843 --> 00:06:28,103 Commissioners Road 242. 91 00:06:28,179 --> 00:06:29,179 Hvala ti. 92 00:06:29,722 --> 00:06:32,482 Mel, molim te, budi oprezna. 93 00:06:32,975 --> 00:06:34,765 -Hoću. -Dobro. 94 00:06:50,284 --> 00:06:52,334 Ricky, molim te, dođi. 95 00:06:52,412 --> 00:06:53,912 Hvala, ali nisam gladan. 96 00:06:53,996 --> 00:06:55,536 Imamo goste. 97 00:07:05,133 --> 00:07:08,473 -Bok. -I Connie, o čemu je riječ? 98 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 Tvoj bolesni unuk oskvrnuo je moju nećakinju. 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 Uhvatila sam ga na djelu. 100 00:07:14,976 --> 00:07:15,886 Ricky? 101 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 Sinoć smo se Lizzie i ja… 102 00:07:20,231 --> 00:07:24,611 Prije nego što me Connie zatekla u kuhinji… 103 00:07:24,694 --> 00:07:25,744 Seksali smo se. 104 00:07:25,820 --> 00:07:27,160 Pod mojim krovom. 105 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 Teta, smeta li ti to što smo se seksali ili lokacija? 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 -Prestani govoriti seks. -Seks. 107 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 Lizzie, dosta je bilo. 108 00:07:35,621 --> 00:07:40,291 A ti, mladi gospodine, drži svoje prljave šape podalje od nje. 109 00:07:41,210 --> 00:07:43,880 Lydie, što ćemo poduzeti u vezi s ovim? 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 Pa nisu djeca. 111 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 Tek je napunila 19. 112 00:07:47,758 --> 00:07:51,008 A Ricky ima 18, što znači da su oboje odrasli. 113 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 Ako je zakonito, ne mora biti ispravno. 114 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 Jesi li zaboravila da je predbračni seks grijeh? 115 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 Želiš da se vjenčaju? 116 00:07:58,853 --> 00:07:59,733 Naravno da ne. 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,562 Očekujem da apstiniraju. 118 00:08:01,647 --> 00:08:04,397 Shvaćam tvoje stavove, Connie, 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,154 ali vremena se mijenjaju. 120 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 Jeste li se pazili? 121 00:08:08,863 --> 00:08:10,363 -Imali smo kondom. -Bože. 122 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 Trebali biste se sramiti. 123 00:08:12,408 --> 00:08:15,498 Connie, Ricky je sjajan mladić. 124 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 Dobar je učenik i planira postati vojnik. 125 00:08:18,998 --> 00:08:21,918 Pazi da držim svoj dijabetes pod kontrolom 126 00:08:22,001 --> 00:08:25,131 i radi prekovremeno kod Jacka da bismo platili režije. 127 00:08:26,172 --> 00:08:27,422 I iskreno, 128 00:08:28,216 --> 00:08:30,756 Lizzie je sretna što ga ima. 129 00:08:33,721 --> 00:08:36,601 Ako ti nećeš ništa poduzeti, ja ću morati. 130 00:08:36,682 --> 00:08:40,522 Ako te ponovno uhvatim s ovim seksualnim manijakom, 131 00:08:40,603 --> 00:08:42,943 odmah ću te poslati roditeljima. 132 00:08:43,022 --> 00:08:47,282 -Ne možeš određivati s kim se družim. -Pod mojim ćeš krovom poštovati pravila. 133 00:08:47,360 --> 00:08:50,070 -Onda ću se odseliti. -I od čega ćeš živjeti? 134 00:08:50,571 --> 00:08:53,621 Stalo mi je do Lizzie i nikada je ne bih iskoristio. 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 Samo želim biti s njom. 136 00:08:55,326 --> 00:08:58,696 Onda nisi trebao skidati hlače. Idemo. 137 00:09:18,015 --> 00:09:19,385 Dobro jutro, ženo. 138 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 Dobro jutro, mužu. 139 00:09:23,396 --> 00:09:24,726 Kakav je to miris? 140 00:09:24,814 --> 00:09:28,284 -Slanina i izgorjeli tost. -To mi je najdraže. 141 00:09:28,359 --> 00:09:32,279 -Nadao sam se da ćeš cijeniti trud. -Već si uspio u tome. 142 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 Da. 143 00:09:36,200 --> 00:09:37,910 Razmišljala sam o nečemu. 144 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 Ovo će možda zvučati ludo, 145 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 ali možda bismo trebali obnoviti zavjete i održati malu zabavu. 146 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 Svadbu? 147 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Nema veze. Ideja je glupa. I dalje smo vjenčani. 148 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 To je najbolja ideja koju sam ikada čuo. 149 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 Stvarno? 150 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 I možemo organizirati veliku svadbu jer ćemo sad sve učiniti kako treba. 151 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 -Koliko veliku? -Neka svi budu očarani! 152 00:10:03,477 --> 00:10:04,807 Što točno imaš na umu? 153 00:10:04,895 --> 00:10:08,225 Volio bih razgovarati o tome, ali moram u ordinaciju. 154 00:10:08,941 --> 00:10:11,321 Zašto ne počneš planirati popis gostiju? 155 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 -Dobro. -U redu. 156 00:10:13,362 --> 00:10:14,202 Bok. 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,490 -Sve je za tebe. -Hvala. 158 00:10:17,325 --> 00:10:19,115 -U redu. -Jest ću ovo zauvijek. 159 00:10:20,578 --> 00:10:21,538 Dobro. 160 00:10:30,171 --> 00:10:31,261 Izvolite. 161 00:10:33,507 --> 00:10:34,377 Dobro jutro. 162 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 Dobro jutro. 163 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Jack. 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,653 Ne mogu danas o tome, Preach. 165 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 A ja neću samo šutjeti kao i obično. 166 00:10:56,989 --> 00:10:59,579 Stari, svi imamo demone koji nas proganjaju. 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,536 I ja ih imam. 168 00:11:02,828 --> 00:11:03,658 Hej. 169 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 Ovo moraš čuti. 170 00:11:08,125 --> 00:11:10,035 Otkad je započelo to s Calvinom 171 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 i otkad su dečki spomenuli Lonergana… 172 00:11:13,297 --> 00:11:14,547 ti si na rubu. 173 00:11:15,132 --> 00:11:19,102 Znam da si pod stresom zbog Mel, Charmaine i blizanaca. 174 00:11:20,596 --> 00:11:21,756 A što je s tobom? 175 00:11:22,640 --> 00:11:24,310 Ti nikad nisi pod stresom? 176 00:11:26,310 --> 00:11:29,730 Ponekad se nalazim sa skupinom veterana u Grace Valleyju. 177 00:11:30,981 --> 00:11:32,821 To mi pomaže u kriznim danima. 178 00:11:35,945 --> 00:11:40,565 Nisam siguran da bi mi pomoglo sjediti s tipovima i govoriti o osjećajima. 179 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 Iznenadio bi se. 180 00:11:42,660 --> 00:11:47,250 I nešto se mora promijeniti jer ne mogu više gledati kako patiš u tišini. 181 00:11:47,331 --> 00:11:50,331 Ne razumiješ. Imam odgovornosti, ljudi ovise o meni. 182 00:11:50,418 --> 00:11:51,998 Svi ih imamo. 183 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 Ali ja sam vlasnik bara. Ja ću dobiti blizance. 184 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 Meni svi dolaze kada trebaju pomoć. 185 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 Što želiš da kažem? 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 Radim najbolje što mogu, ali sam loš. To želiš reći? 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,890 Ne napadam te. Pokušavam ti biti prijatelj. 188 00:12:06,767 --> 00:12:09,097 -Mislim da ti mogu pomoći. -Kako? 189 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 Postanimo partneri u baru. 190 00:12:12,064 --> 00:12:13,654 -Što? -Imam ušteđevinu. 191 00:12:13,733 --> 00:12:17,703 Mogu odmah uložiti. Podijelit ćemo troškove kad nam loše ide 192 00:12:17,778 --> 00:12:20,358 i zaradu kad je dobro. Obojica bismo profitirali. 193 00:12:20,448 --> 00:12:21,368 HITNO TE TREBAM 194 00:12:22,575 --> 00:12:23,945 Oprosti, moram ići. 195 00:12:24,034 --> 00:12:26,124 -Reci da ćeš razmisliti. -Dobro. 196 00:12:26,787 --> 00:12:29,617 Razmislit ću o sastanku s veteranima, 197 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 ali što se tiče bara, 198 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 partnerstvo bi sve zakompliciralo, 199 00:12:34,336 --> 00:12:37,586 a ne želim uništiti naše prijateljstvo zbog posla. 200 00:12:37,673 --> 00:12:38,803 Moram ići. 201 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 Jamie je. Znate što učiniti. 202 00:12:59,695 --> 00:13:03,065 Hej, odlučio sam. 203 00:13:04,325 --> 00:13:06,405 Prihvatit ću posao u San Franciscu. 204 00:13:07,453 --> 00:13:08,793 Nazovi me kad stigneš. 205 00:13:13,501 --> 00:13:18,301 Hej, Connie, ovdje je ček za prošlotjednu narudžbu. 206 00:13:21,342 --> 00:13:22,722 -Hvala. -Izvoli. 207 00:13:24,637 --> 00:13:28,217 Znam da me ne želiš upetljati i poštujem to, ali… 208 00:13:30,017 --> 00:13:32,767 Ima li vijesti od šerifa? 209 00:13:35,648 --> 00:13:36,478 Da. 210 00:13:37,399 --> 00:13:42,279 Wes je bio korumpiran i izdan je nalog za njegovo uhićenje. 211 00:13:42,363 --> 00:13:43,243 Stvarno? 212 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 Misle da je pobjegao i ne planiraju ga tražiti. 213 00:13:49,912 --> 00:13:51,212 To su sjajne vijesti. 214 00:13:52,706 --> 00:13:56,496 Da, Paige i Christopher napokon su sigurni. 215 00:13:58,587 --> 00:14:01,877 Zašto onda ne izgledaš sretnije? 216 00:14:04,969 --> 00:14:08,969 Kunem se da sam jučer vidio Wesa u baru. 217 00:14:09,056 --> 00:14:11,386 -To nije moguće. -Ozbiljan sam. 218 00:14:12,184 --> 00:14:14,354 Tip je izgledao isto kao on. 219 00:14:14,436 --> 00:14:16,686 Učinilo ti se. 220 00:14:17,731 --> 00:14:19,901 Učinio si sve što si mogao za Paige 221 00:14:20,776 --> 00:14:22,736 i vjerojatno si joj spasio život. 222 00:14:23,404 --> 00:14:29,164 Koliko nam je stalo do nekoga pokazuju žrtve koje smo za njih spremni podnijeti. 223 00:14:30,536 --> 00:14:31,906 Znam da si je volio 224 00:14:32,997 --> 00:14:34,497 i zbog tebe se nadam… 225 00:14:35,708 --> 00:14:37,538 da će se jednog dana vratiti. 226 00:14:48,429 --> 00:14:49,259 Bok. 227 00:14:50,306 --> 00:14:53,136 Hej, možeš li me pokriti? 228 00:14:53,934 --> 00:14:55,354 Imaš li kućni posjet? 229 00:14:56,604 --> 00:14:59,944 Ne moram se naći s nekim u Eureki zbog pacijenta. 230 00:15:00,024 --> 00:15:01,284 Vraćam se večeras. 231 00:15:01,901 --> 00:15:05,201 Dobro. Zapravo, moram nešto obaviti. 232 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 Što to? 233 00:15:06,614 --> 00:15:08,124 Radije ne bih rekla. 234 00:15:08,991 --> 00:15:10,241 Tko je pacijent? 235 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 Radije ne bih rekao. 236 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 Imat ću mobitel sa sobom i bit ću u blizini. 237 00:15:16,290 --> 00:15:18,170 Nemamo najavljenih pacijenata, 238 00:15:18,250 --> 00:15:19,590 -ali za svaki slučaj… -Da. 239 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Htio sam ti reći 240 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 da znam da sam bio pomalo grub u posljednje vrijeme, 241 00:15:27,927 --> 00:15:31,507 ali odsad ću pokušati biti bolje raspoložen. 242 00:15:34,224 --> 00:15:35,104 U redu. 243 00:15:35,851 --> 00:15:37,481 Cijenim ispriku. 244 00:15:38,187 --> 00:15:39,227 Hvala. 245 00:15:40,731 --> 00:15:42,111 Usput, 246 00:15:43,275 --> 00:15:46,105 pitao sam Hope da se opet uda za mene. 247 00:15:47,321 --> 00:15:48,951 -Pristala je. -Stvarno? 248 00:15:50,157 --> 00:15:51,327 O, moj Bože. 249 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 Sretna sam zbog vas. Čestitam. 250 00:15:55,537 --> 00:15:57,867 Održat ćemo obred 251 00:15:59,458 --> 00:16:05,048 i htio bih da i ti sudjeluješ u njemu. 252 00:16:07,841 --> 00:16:10,261 Naravno, vrlo rado. 253 00:16:10,928 --> 00:16:12,098 -Hvala. -Ništa. 254 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 U redu. 255 00:16:18,727 --> 00:16:20,977 -Vidimo se poslije. -U redu, bok. 256 00:16:30,864 --> 00:16:31,704 Char? 257 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Hej, gdje si dosad? 258 00:16:35,828 --> 00:16:37,328 Nisam mogao brže. 259 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Sudoper je začepljen. 260 00:16:40,666 --> 00:16:43,536 -Char, to nije hitan slučaj. -Meni jest. 261 00:16:43,627 --> 00:16:46,297 Radim pseće poslastice za Tuckera 262 00:16:46,380 --> 00:16:48,130 i treba mi sudoper. 263 00:16:50,009 --> 00:16:52,009 Napravila si kekse za psa? 264 00:16:52,594 --> 00:16:55,314 Da, napravila bih ih i za tebe. Samo zatraži. 265 00:16:56,765 --> 00:16:58,055 Ne treba, hvala. 266 00:17:04,940 --> 00:17:08,440 Hej, Carlose. Zauzet sam, mogu li te nazvati poslije? 267 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 Nisam primio tvoje dokumente. 268 00:17:10,738 --> 00:17:13,778 Da, oprosti, sinoć nisam stigao, 269 00:17:13,866 --> 00:17:16,576 ali poslat ću ti dokumente večeras. 270 00:17:16,660 --> 00:17:19,160 Tip želi prodati kuću i ima mnogo ponuda. 271 00:17:19,246 --> 00:17:22,166 Ako ne predamo papire, prihvatit će drugu ponudu. 272 00:17:22,249 --> 00:17:23,829 Ako se premišljaš… 273 00:17:23,917 --> 00:17:28,377 Ne, želim je! Reci prodavatelju da će imati sve do sutra ujutro. 274 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 U redu, nazvat ću te. 275 00:17:32,176 --> 00:17:33,506 Što kupuješ? 276 00:17:36,305 --> 00:17:37,255 Jao, ma… 277 00:17:38,891 --> 00:17:42,851 Nisam ti ništa htio reći dok ne bude gotovo, ali… 278 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 Neću moći u bar dovoditi djecu, 279 00:17:46,106 --> 00:17:50,146 pa sam odlučio kupiti kuću na pola puta između tvog salona i bara. 280 00:17:55,616 --> 00:18:00,446 -Nisam imala pojma. -Nije još sve riješeno, ali… 281 00:18:01,538 --> 00:18:02,538 bit će. 282 00:18:04,041 --> 00:18:07,541 Moram po francuski ključ iz kamioneta. Odmah se vraćam. 283 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 Dobro. 284 00:18:31,235 --> 00:18:32,105 Bok. 285 00:18:32,653 --> 00:18:34,323 Uranio si danas. 286 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 Nije bilo posla u baru. Preacher me pustio. 287 00:18:38,700 --> 00:18:39,660 Želiš li pomoći? 288 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 Da, što mogu učiniti? 289 00:18:41,537 --> 00:18:43,117 -Naribaj čokoladu. -Može. 290 00:18:46,875 --> 00:18:50,915 Kad si bio dijete, volio si mi pomagati u kuhinji. 291 00:18:51,004 --> 00:18:52,134 Sjećam se. 292 00:19:01,014 --> 00:19:03,394 Žao mi je zbog onog danas. 293 00:19:03,475 --> 00:19:06,095 -Nisam te htio umiješati u sve to. -Pa… 294 00:19:08,063 --> 00:19:11,983 Volim Connie, ali uvijek previše moralizira 295 00:19:12,067 --> 00:19:14,187 oko tuđih života. 296 00:19:14,278 --> 00:19:16,278 Hvala što si me branila. 297 00:19:17,364 --> 00:19:19,324 Samo sam govorila istinu. 298 00:19:24,621 --> 00:19:26,921 Nemoj se osjećati loše zbog Connie. 299 00:19:27,875 --> 00:19:29,415 Ona nema loše namjere. 300 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 Samo često govori gluposti. 301 00:19:34,631 --> 00:19:37,801 Ja samo želim da se štitite i da budeš pametan. 302 00:19:38,927 --> 00:19:40,007 Zato što te volim. 303 00:19:41,972 --> 00:19:42,932 I ja volim tebe. 304 00:19:46,059 --> 00:19:48,349 Donesi mi to ovamo. 305 00:19:48,979 --> 00:19:50,149 -Bako? -Da? 306 00:19:50,939 --> 00:19:53,609 Znaš da čokolada nije dobra za tvoj dijabetes. 307 00:19:54,526 --> 00:19:56,646 Ovo nije za mene. 308 00:19:57,738 --> 00:19:59,448 Ovo je za Lizzie. 309 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 Odnesi joj to i reci joj kako se osjećaš. 310 00:20:47,996 --> 00:20:48,906 Hej. 311 00:20:50,457 --> 00:20:53,957 -Što ti radiš ovdje? -Reci mi što se dogodilo Spenceru. Hej! 312 00:20:54,044 --> 00:20:56,594 Ovo je privatni posjed. Ne možeš tako upasti. 313 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 -Hej! -Hodaj! 314 00:20:59,049 --> 00:21:00,129 Ne idem dok… 315 00:21:00,217 --> 00:21:02,547 Shvaćaš li koliko se nerazumno ponašaš? 316 00:21:03,220 --> 00:21:05,720 Ako Calvin sazna da si ovdje, gotovi smo. 317 00:21:05,806 --> 00:21:09,476 -Onda mi bolje odmah reci što se dogodilo. -Prestani govoriti. 318 00:21:09,559 --> 00:21:13,809 Uđi u auto, vozi dva kilometra sjeverno i stani na odmorištu. 319 00:21:13,897 --> 00:21:15,437 Pokupit ću te kraj ograde. 320 00:21:18,485 --> 00:21:19,485 Dobro. 321 00:21:26,368 --> 00:21:27,538 Želiš li što? 322 00:21:27,619 --> 00:21:30,459 Ne, uskoro sam gotov, hvala. 323 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 Sigurno ne želiš limunadu? 324 00:21:32,666 --> 00:21:34,626 Ne treba, hvala. 325 00:21:36,878 --> 00:21:40,798 Mislim da je zaista sjajno što kupuješ kuću. 326 00:21:40,882 --> 00:21:42,342 Da. 327 00:21:42,426 --> 00:21:44,846 Blizanci će moći trčati u dvorištu. 328 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 Zemljište je dosta veliko. 329 00:21:47,848 --> 00:21:49,218 Voljela bih ga vidjeti. 330 00:21:50,434 --> 00:21:51,354 Naravno. 331 00:21:51,935 --> 00:21:52,805 Kad god želiš. 332 00:21:53,395 --> 00:21:55,305 Mogli bismo im kupiti ljuljačke. 333 00:21:55,939 --> 00:21:57,979 -To bi bilo lijepo. -Da. 334 00:22:00,444 --> 00:22:01,404 Evo ga. 335 00:22:05,782 --> 00:22:06,832 Odvod je čist. 336 00:22:08,869 --> 00:22:09,699 Hvala ti. 337 00:22:10,245 --> 00:22:11,075 Izvoli. 338 00:22:11,747 --> 00:22:12,867 Hvala. 339 00:22:15,500 --> 00:22:18,590 Kako je ponovno raditi? 340 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 Sjajno. Da. 341 00:22:22,090 --> 00:22:26,550 Htjela sam ti zahvaliti što si se brinuo o meni dok sam bila bolesna. 342 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 Znam da nije bilo lako. 343 00:22:28,930 --> 00:22:31,390 Uvijek ću biti potpora tebi i djeci. 344 00:22:31,475 --> 00:22:33,185 Da, stvarno si drag. 345 00:22:34,227 --> 00:22:36,857 Blizanci imaju sreće što si im ti tata. 346 00:22:43,445 --> 00:22:44,355 Što to radiš? 347 00:22:54,915 --> 00:22:56,785 Ne razumijem te. 348 00:22:57,793 --> 00:23:00,673 Zašto bi živio sa mnom ako nećemo biti zajedno? 349 00:23:00,754 --> 00:23:03,514 Nisam rekao da ćemo živjeti zajedno. 350 00:23:04,007 --> 00:23:06,177 Kupujem kuću za blizance. 351 00:23:06,259 --> 00:23:09,719 Sad ja ispadam luda, a nije tako. 352 00:23:09,805 --> 00:23:12,555 -Nisam to rekao. -Što bih trebala misliti? 353 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 Rodit ću tvoju djecu i dao si mi psića. 354 00:23:16,603 --> 00:23:21,023 Htio sam te razveseliti. Rekao sam ti da možeš privremeno udomiti psa. 355 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 Nevjerojatan si. Ne možeš biti toliko nesvjestan svega. 356 00:23:25,195 --> 00:23:28,115 Charmaine, mislim da sam bio jasan 357 00:23:28,198 --> 00:23:30,278 otkad si saznala da si trudna. 358 00:23:30,784 --> 00:23:34,454 Rekao sam ti da ću biti uključen, ali da se nećemo pomiriti. 359 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 Jer si zaljubljen u Mel. 360 00:23:37,332 --> 00:23:39,922 Mel nije razlog zašto mi nismo zajedno. 361 00:23:40,001 --> 00:23:41,961 -Mislim da to nije istina. -Pa… 362 00:23:45,424 --> 00:23:47,014 Char, zaslužuješ više. 363 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Ne želim više. 364 00:23:49,302 --> 00:23:50,512 Želim tebe. 365 00:23:54,558 --> 00:23:55,558 Žao mi je. 366 00:24:11,533 --> 00:24:13,333 Ne želiš da budemo zajedno. 367 00:24:13,827 --> 00:24:14,697 Shvaćam. 368 00:24:16,079 --> 00:24:17,329 Ali ja želim supruga. 369 00:24:17,831 --> 00:24:19,371 I želim da to imaš. 370 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 Čovjek za kojeg ću se jednog dana udati bit će otac blizancima, 371 00:24:24,504 --> 00:24:27,384 a vidjet ćemo kako ćeš se ti uklopiti. 372 00:24:27,466 --> 00:24:29,046 Možeš i sam izaći. 373 00:25:04,085 --> 00:25:04,915 Uđi. 374 00:25:07,464 --> 00:25:08,304 Uđi. 375 00:25:31,738 --> 00:25:32,608 Hvala. 376 00:25:33,615 --> 00:25:34,485 Dobro jutro. 377 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 Bok, Hope. 378 00:25:40,163 --> 00:25:42,253 -Bok, Hope. -Lizzie. 379 00:25:42,332 --> 00:25:43,502 Želiš li što? 380 00:25:43,583 --> 00:25:45,173 Pogačice izgledaju dobro. 381 00:25:51,508 --> 00:25:52,798 Zadrži ostatak. 382 00:25:54,094 --> 00:25:54,934 Hope. 383 00:25:55,011 --> 00:25:56,051 Da? 384 00:25:56,137 --> 00:25:59,267 Nisam se ispričala što sam onog dana nestala iz bara 385 00:25:59,349 --> 00:26:02,849 i posudila tvoju kreditnu karticu. Stoga, oprosti. 386 00:26:02,936 --> 00:26:04,806 To se zove krađa, dušo. 387 00:26:05,689 --> 00:26:07,479 Isprika prihvaćena. 388 00:26:13,071 --> 00:26:14,241 Dame. 389 00:26:14,322 --> 00:26:16,912 Zašto ti izgledaš tako zadovoljno? 390 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 Što se događa? 391 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 Ništa. Vernon je dao restaurirati moj zaručnički prsten 392 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 i sinoć mi ga je pokazao i… 393 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 Pristala sam! 394 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 Ajme, divno! 395 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 Predivan je. 396 00:26:33,466 --> 00:26:35,006 Tko će reći Muriel? 397 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 Ona zna. 398 00:26:36,177 --> 00:26:40,517 Ona je spojila Vernona s cijenjenim zlatarom iz Seattlea. 399 00:26:41,099 --> 00:26:42,849 Baš ju je očarao Doc. 400 00:26:42,934 --> 00:26:45,274 Sigurno je pomalo shrvana. 401 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 Vjerojatno, ali srce ne bira. 402 00:26:49,190 --> 00:26:51,400 Hoćete li imati obred? 403 00:26:51,484 --> 00:26:53,154 Naravno da neće. To je Hope. 404 00:26:53,236 --> 00:26:56,986 Zapravo planiramo obnavljanje zavjeta i svadbu. 405 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Baš mi je drago zbog vas! 406 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 Jutros sam poderala papire za razvod. 407 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 Poznata ljubavna priča. 408 00:27:05,749 --> 00:27:07,459 Ne moraš odmah odgovoriti, 409 00:27:07,542 --> 00:27:10,462 ali bilo bi mi drago da zabavu održite u pansionu. 410 00:27:10,545 --> 00:27:13,915 Ako želite nešto manje svečano, možete biti i na farmi. 411 00:27:14,007 --> 00:27:16,927 Ako ćeš imati obred, farma je sjajna ideja. 412 00:27:17,010 --> 00:27:20,720 Connie, nitko ne želi miris životinjskog izmeta na vjenčanju. 413 00:27:20,805 --> 00:27:24,135 -Očistila bih staju. -Mogu se vjenčati pokraj jezera. 414 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 -Neće biti blizu staje. -Neće biti… 415 00:27:27,854 --> 00:27:29,444 Možda bi željela i… 416 00:27:45,664 --> 00:27:47,124 Zna li itko da si ovdje? 417 00:27:50,460 --> 00:27:51,380 Ne zna. 418 00:27:56,424 --> 00:28:00,184 Da je situacija obrnuta, 419 00:28:01,304 --> 00:28:03,354 Jack bi tebi odmah pomogao. 420 00:28:04,974 --> 00:28:06,894 Čak i nakon svega što si učinio. 421 00:28:08,645 --> 00:28:10,605 I kako si se ponašao prema njemu. 422 00:28:15,026 --> 00:28:17,316 Jack bi te zaštitio bez obzira na sve 423 00:28:17,946 --> 00:28:19,816 i to ti je više puta dokazao. 424 00:28:22,242 --> 00:28:23,742 Sad on treba tvoju pomoć. 425 00:28:29,040 --> 00:28:30,000 Ondje. 426 00:28:34,295 --> 00:28:36,085 Spencerov je grob ondje. 427 00:28:46,725 --> 00:28:49,765 OTVORENO 428 00:28:50,520 --> 00:28:51,440 U redu je. 429 00:28:52,731 --> 00:28:56,031 -Moram nakratko izaći. -Hej, moramo razgovarati. 430 00:28:56,651 --> 00:29:00,661 -Zar to nismo obavili? -To je bilo o tebi, a sad ćemo o meni. 431 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 Možemo li poslije? 432 00:29:03,241 --> 00:29:04,781 Da, može. 433 00:29:05,910 --> 00:29:07,080 -Hej. -Bok. 434 00:29:13,877 --> 00:29:15,627 Bok, izvolite. 435 00:29:17,046 --> 00:29:19,296 -Što imate od točenog? -Sve je lokalno. 436 00:29:19,382 --> 00:29:21,722 Lager, stout, pale ale? 437 00:29:22,427 --> 00:29:23,967 Probat ću pale ale. 438 00:29:27,098 --> 00:29:29,558 Želite li još što? 439 00:29:30,935 --> 00:29:33,305 Možda. Ja sam Vince. 440 00:29:33,897 --> 00:29:34,807 Vince. 441 00:29:36,065 --> 00:29:39,275 -Želiš li jelovnik? -Zapravo, samo tražim informacije. 442 00:29:39,360 --> 00:29:40,320 Da? 443 00:29:40,987 --> 00:29:42,657 -O? -Mom bratu blizancu. 444 00:29:42,739 --> 00:29:44,569 Nestao je prije koji tjedan. 445 00:29:45,241 --> 00:29:46,581 Žao mi je. 446 00:29:47,202 --> 00:29:48,292 Da. 447 00:29:49,913 --> 00:29:52,543 Locirao sam mu mobitel u kući njegove žene. 448 00:29:53,166 --> 00:29:54,576 Ali onda je nestala. 449 00:29:54,667 --> 00:29:57,417 Znaš li možda Michelle Logan? 450 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 Ne, to mi ime ne zvuči poznato. 451 00:30:01,216 --> 00:30:02,716 A Paige Lassiter? 452 00:30:03,510 --> 00:30:05,510 Da, ona je vodila pekarnicu. 453 00:30:06,429 --> 00:30:09,469 Zapravo, Michelle je promijenila ime u Paige. 454 00:30:13,311 --> 00:30:17,191 Otela je mog nećaka. A brat ju je došao ovamo tražiti. 455 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 Onda je nestao. 456 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 Ajme, nisam to znao. 457 00:30:22,946 --> 00:30:24,066 Zašto i bi? 458 00:30:26,449 --> 00:30:28,539 Žao mi je, ne znam gdje je ona. 459 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 Usput, ja sam detektiv. 460 00:30:35,959 --> 00:30:37,289 Radim u Miamiju. 461 00:30:37,377 --> 00:30:42,217 I moram reći da su ljudi ovdje mnogo ljubazniji nego ljudi u Miamiju. 462 00:30:42,298 --> 00:30:44,678 Više razgovaraju i više toga otkrivaju. 463 00:30:45,468 --> 00:30:46,298 Da. 464 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 Zato možeš prestati glumiti. 465 00:30:52,141 --> 00:30:53,811 Znam za tebe i Michelle. 466 00:30:56,354 --> 00:30:58,114 Poruči joj ovo. 467 00:30:58,690 --> 00:31:00,110 Reci joj da ću je naći. 468 00:31:01,067 --> 00:31:05,277 I da će platiti za što god je učinila mom bratu. 469 00:31:06,865 --> 00:31:07,945 Reci joj to. 470 00:31:39,814 --> 00:31:40,694 Bok. 471 00:31:41,190 --> 00:31:42,070 Hej. 472 00:31:42,609 --> 00:31:44,399 Uđi, moram ti nešto pokazati. 473 00:31:52,911 --> 00:31:53,791 Što? 474 00:31:55,538 --> 00:31:56,868 Vidjela sam Bradyja danas. 475 00:31:58,833 --> 00:31:59,713 U ordinaciji? 476 00:32:00,209 --> 00:32:02,549 Ne, išla sam do njega u Emerald Lumber. 477 00:32:03,046 --> 00:32:04,046 Što? 478 00:32:04,547 --> 00:32:06,507 Samo pogledaj ovo. 479 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 Ovo je valjda dokaz da sam živ. 480 00:32:12,972 --> 00:32:14,972 Upravo ulazim u autobus s Maxine. 481 00:32:16,392 --> 00:32:17,482 Brady, dugujem ti. 482 00:32:18,561 --> 00:32:19,521 To je to. 483 00:32:29,280 --> 00:32:31,070 Spencer je živ? 484 00:32:31,157 --> 00:32:31,987 Da. 485 00:32:32,784 --> 00:32:36,374 Calvin misli da ga je Brady ubio, ali on to nije učinio. 486 00:32:37,455 --> 00:32:38,405 Što? 487 00:32:38,498 --> 00:32:42,918 Brady je odvezao Spencera, Maxine i bebu na kolodvor. Otišli su u L.A. 488 00:32:43,002 --> 00:32:45,002 Dao je Spenceru Mikeov broj. 489 00:32:50,426 --> 00:32:52,506 I Brady ti je sve to rekao? 490 00:32:53,346 --> 00:32:58,426 Zna da je pogriješio kad je počeo raditi s Calvinom i ovako se želi izvući. 491 00:33:00,478 --> 00:33:03,938 A zašto si išla k Bradyju? Ja… 492 00:33:04,023 --> 00:33:08,153 Bio si loše i mislila sam da ću ti pomoći ako saznam istinu o Spenceru. 493 00:33:09,612 --> 00:33:12,622 Nisi trebala ići u Emerald Lumber sama. 494 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Znam. 495 00:33:16,035 --> 00:33:18,445 Žao mi je, ali nešto sam morala učiniti. 496 00:33:19,872 --> 00:33:22,082 Mislila sam da mogu doprijeti do Bradyja. 497 00:33:22,875 --> 00:33:26,205 Ne želim da se više izlažeš opasnosti zbog mene. 498 00:33:28,131 --> 00:33:29,721 To ti ne mogu obećati. 499 00:33:30,883 --> 00:33:33,093 Zbog ljubavi činimo ludosti. 500 00:34:55,802 --> 00:34:57,892 Opet sam se prejeo zbog tebe. 501 00:34:59,388 --> 00:35:00,888 Dokrajčila me rabarbara. 502 00:35:04,685 --> 00:35:06,475 -Preach? -Da? 503 00:35:06,979 --> 00:35:08,269 Što te muči? 504 00:35:08,773 --> 00:35:10,903 -Uobičajeno. -Hej. 505 00:35:12,193 --> 00:35:16,163 Nemoj se brinuti zbog gluposti. Zapravo, sve su samo gluposti. 506 00:35:19,075 --> 00:35:20,115 Hvala, Berte. 507 00:35:20,201 --> 00:35:21,081 Ništa. 508 00:35:22,036 --> 00:35:23,496 -Bok. -Hej. 509 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 Želiš li što? 510 00:35:27,583 --> 00:35:29,633 Ne, došla sam te pozdraviti. 511 00:35:31,129 --> 00:35:32,259 Odlaziš? 512 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 Sutra ujutro, ali vidjet ćemo se u gradu, zar ne? 513 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 Tako je. 514 00:35:37,093 --> 00:35:39,353 I hvala ti još jednom na preporuci. 515 00:35:39,428 --> 00:35:41,848 Naravno, znam da ćeš to opravdati. 516 00:35:41,931 --> 00:35:46,271 Samo još moram razgovarati s Jackom. 517 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 Čim nađem zamjenu, moći ću se preseliti. 518 00:35:51,482 --> 00:35:52,402 Dobro. 519 00:35:53,317 --> 00:35:54,567 Požuri se. 520 00:35:55,236 --> 00:35:57,156 Budućnost ti je u San Franciscu. 521 00:36:17,717 --> 00:36:18,717 Kako se osjećaš? 522 00:36:19,635 --> 00:36:21,215 Sretno i sigurno. 523 00:36:22,972 --> 00:36:24,722 Upravo to i želim. 524 00:36:39,864 --> 00:36:40,784 Ponovno? 525 00:36:42,408 --> 00:36:44,448 Možda sad dospijemo do kreveta. 526 00:36:46,537 --> 00:36:49,287 Možemo li prvo jesti? Umirem od gladi. 527 00:36:52,293 --> 00:36:54,093 -Što je? -Nemaš nikakve hrane. 528 00:36:54,170 --> 00:36:55,920 Imam smrznuti grašak. 529 00:37:03,095 --> 00:37:05,965 A da nam ispečem odreske u baru? 530 00:37:07,266 --> 00:37:08,846 To zvuči savršeno. 531 00:37:10,394 --> 00:37:11,814 Trebam li što ponijeti? 532 00:37:12,980 --> 00:37:14,110 Ti si dovoljna. 533 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 Dobro. 534 00:37:55,940 --> 00:37:58,570 Ricky, što ti radiš ovdje? 535 00:37:59,151 --> 00:38:01,071 Zašto mi nisi odgovorila? 536 00:38:17,962 --> 00:38:19,712 Connie mi je oduzela mobitel. 537 00:38:20,881 --> 00:38:23,681 -Što ti radiš ovdje? -Htio sam te vidjeti. 538 00:38:24,302 --> 00:38:26,352 -Stvarno? -Da. 539 00:38:26,429 --> 00:38:29,639 -Oprosti što sam te uvalio u probleme. -Nisi ti kriv. 540 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 Ne mogu vjerovati da se ne možemo viđati. 541 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Da slušam Connie, bila bih u samostanu. 542 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Imam bolju ideju. 543 00:38:38,065 --> 00:38:38,895 Kakvu? 544 00:38:43,154 --> 00:38:45,074 „Bol rastanka imade slatku moć.“ 545 00:38:46,240 --> 00:38:49,120 Što… Želiš ići na renesansni sajam? 546 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 Ne. 547 00:38:51,329 --> 00:38:53,709 Ti si Romeo, ja sam Julija. 548 00:38:54,206 --> 00:38:57,536 Mi smo nesuđeni ljubavnici koji će imati tajnu aferu. 549 00:38:58,044 --> 00:38:59,634 Bit će tako seksi. 550 00:38:59,712 --> 00:39:02,552 Znaš da Romeo i Julija na kraju umru? 551 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 Zašto o svemu toliko razmišljaš? 552 00:39:07,219 --> 00:39:09,559 U pravu si. Nema više razmišljanja. 553 00:39:20,900 --> 00:39:22,900 Hej, Mike. Što je bilo? 554 00:39:23,486 --> 00:39:25,066 Zvao me tvoj prijatelj Spencer. 555 00:39:25,654 --> 00:39:29,334 Samo da znaš pobrinut ćemo se za njega i njegovu obitelj. 556 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 Ispalo je da je Emerald Lumber paravan. 557 00:39:32,828 --> 00:39:36,918 Calvin je slao šuplja debla puna gotovine u Meksiko, 558 00:39:36,999 --> 00:39:42,249 a kartel mu je svaki tjedan slao fentanil u vrijednosti pola milijuna dolara. 559 00:39:42,838 --> 00:39:47,338 Drogu su skrivali i prevozili u kamionima sa životinjskom hranom. 560 00:39:47,426 --> 00:39:50,466 Zato su htjeli Lillynu farmu. 561 00:39:51,138 --> 00:39:52,178 Jack… 562 00:39:53,599 --> 00:39:54,429 Da. 563 00:39:55,643 --> 00:39:57,273 I Brady će biti uhićen. 564 00:39:59,647 --> 00:40:02,897 -Ne mogu sad o tome. Nazovem te poslije? -Ja ću tebe. 565 00:40:02,983 --> 00:40:05,033 -U redu, čuvaj se. -Može. 566 00:40:06,362 --> 00:40:07,782 Mel, u kuhinji sam. 567 00:40:26,048 --> 00:40:27,468 Jeste li vi Preacher? 568 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 A vi ste? 569 00:40:29,718 --> 00:40:30,678 Sally. 570 00:40:32,513 --> 00:40:33,973 Michellina prijateljica. 571 00:40:36,684 --> 00:40:39,234 -Vaša prijateljica Paige… -Je li dobro? 572 00:40:39,311 --> 00:40:43,021 Da, ali brat njezina muža nabavio je njezin broj 573 00:40:43,691 --> 00:40:44,731 i ostavio joj… 574 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 poruku. 575 00:40:48,529 --> 00:40:50,409 -Preach! -Hej, kompa! 576 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 Nedostajao si mi. 577 00:40:54,285 --> 00:40:55,905 Mogu li ostati s tobom? 578 00:40:57,037 --> 00:40:58,117 Da. 579 00:40:59,623 --> 00:41:01,463 Naravno. Dakako! 580 00:41:17,433 --> 00:41:20,273 Oprosti, htjela sam te iznenaditi večerom, 581 00:41:20,352 --> 00:41:23,232 ali Jo Ellen mi je željela pokazati 582 00:41:23,314 --> 00:41:27,404 svaki centimetar novog vrta u pansionu. 583 00:41:27,485 --> 00:41:32,315 Ponaša se kao da je sjenica Taj Mahal. Trebao si je čuti. 584 00:41:33,324 --> 00:41:37,584 Nije prestala pričati o svojoj fontani s mozaikom. 585 00:41:38,162 --> 00:41:40,542 Pomislio bi da iz nje izlazi zlato. 586 00:41:42,541 --> 00:41:44,841 Hej, što je? 587 00:41:45,878 --> 00:41:49,968 Danas sam se našao s liječnikom u Eureki. 588 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Radi nekog pacijenta? 589 00:41:51,592 --> 00:41:53,512 Ne, radi sebe. 590 00:41:55,262 --> 00:41:56,472 Išao si na pregled? 591 00:41:57,806 --> 00:41:58,636 Hope… 592 00:42:00,017 --> 00:42:01,767 Plašiš me, Vernone. Što je? 593 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 Iznenađenje! 594 00:42:06,690 --> 00:42:07,650 O, moj Bože! 595 00:42:07,733 --> 00:42:10,823 Čestitamo na zarukama! 596 00:42:11,987 --> 00:42:14,867 Hej, uđite, golupčići! 597 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 Dođi, Doc. 598 00:42:19,119 --> 00:42:20,119 O, Bože! 599 00:42:26,877 --> 00:42:29,167 Hej, ja sam. 600 00:42:30,965 --> 00:42:31,875 Miriše sjajno. 601 00:42:32,800 --> 00:42:33,680 Jack? 602 00:42:35,844 --> 00:42:36,894 Jack? 603 00:42:39,890 --> 00:42:41,060 Jack. 604 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 Jack! 605 00:42:43,185 --> 00:42:44,135 Jack! 606 00:42:45,312 --> 00:42:47,112 Hej, Jack. 607 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 U redu. 608 00:42:56,073 --> 00:42:57,743 Samo ostani budan, dobro? 609 00:44:10,022 --> 00:44:11,652 Prijevod titlova: Iva Matuško