1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Eccoti. 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,322 Sarei venuto prima, ma dovevo spegnere tutte quelle candele. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,902 Pensavo fossi andato via. 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,993 "Nella buona e nella cattiva sorte." 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,786 Muriel ha un amico a Seattle 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 esperto di gioielli vintage. 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 Come questo. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 E ho fatto modificare il tuo anello di fidanzamento. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,973 Volevo ritirarlo di persona per assicurarmi che fosse perfetto. 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 Il messaggio in segreteria. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 Ho portato Muriel a pranzo per ringraziarla. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 Non mi piace non sapere le cose. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 - Volevo farti una sorpresa. - Non farlo mai più. 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 Tu non ascoltare la mia segreteria. 15 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 Ok. 16 00:01:17,911 --> 00:01:19,251 Nient'altro? 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 Non cucinerò tutte le sere come una volta. 18 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 Quindi sarà come gli ultimi 15 anni e i primi cinque. 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 Senti, io sono quello che sono. 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 Non mi snaturerò per volteggiare fino all'altare. 21 00:01:32,050 --> 00:01:36,350 Non voglio che tu rinunci a nulla. Voglio solo che tu sia felice. 22 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 E farò qualsiasi cosa perché accada. 23 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Che mi dici di te? 24 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 L'unica cosa che voglio è stare con te. 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,742 Hope, lo so che ti ho deluso in passato, 26 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 ma ti giuro che puoi fidarti di me 27 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 e non ti farò mai più del male, mai più. 28 00:02:07,085 --> 00:02:08,125 Mi dispiace. 29 00:02:11,089 --> 00:02:13,169 A quanto pare ti tocca sopportarmi. 30 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Che significa? 31 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Significa sì, vecchio pazzo. Ti sposerò di nuovo. 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 33 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 Ciao. 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 Ciao. 35 00:02:57,093 --> 00:02:58,093 Hai dormito? 36 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 No, ma è a questo che serve il caffè. 37 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 Scusa. 38 00:03:08,354 --> 00:03:09,694 Immagino che tutto... 39 00:03:10,523 --> 00:03:11,863 La giornata di ieri... 40 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 mi abbia steso. 41 00:03:15,778 --> 00:03:17,858 Tranquillo. Dovevi riposare. 42 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 E tu? 43 00:03:24,662 --> 00:03:25,962 Sei ancora convinta? 44 00:03:27,123 --> 00:03:28,213 Di noi due? 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Sì, lo sono. 46 00:03:33,379 --> 00:03:35,259 Quindi se ti dico che ti amo... 47 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 Ti amo anch'io. 48 00:03:50,688 --> 00:03:53,728 Ho promesso a Preacher di aiutarlo con le colazioni. 49 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 Jack. 50 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Tutto bene? 51 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 Sì, è solo... 52 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 No. 53 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 Sono ancora... 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,803 un fascio di nervi per la storia di Spencer. 55 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 Già. 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 È assurdo che l'abbia ucciso Brady. 57 00:04:28,685 --> 00:04:30,555 Forse non sappiamo tutto. 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 Non mi dirà mai la verità. 59 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 Ci ho già provato. 60 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 Comunque, tutto è iniziato con Calvin. 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 Puoi farmi un favore, 62 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 e non fare niente oggi? 63 00:04:51,666 --> 00:04:54,036 - Non voglio... - Solo un giorno. 64 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 Schiarisciti le idee, e poi... 65 00:04:58,131 --> 00:04:59,631 fai quello che devi fare. 66 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 Ok. 67 00:05:03,594 --> 00:05:05,854 Non la farò risolvere allo sceriffo. 68 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 Lo so. 69 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 Già. 70 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 Ti chiamo dopo. Ok? 71 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 Sì. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 Grazie. 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 - Ciao. - Ciao. 74 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 Mel, ciao! 75 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 Tutto bene? 76 00:05:50,641 --> 00:05:53,851 Sì. Tutto a posto. Scusa se chiamo a quest'ora. 77 00:05:53,936 --> 00:05:56,646 Tranquilla. Siamo sveglie. 78 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Che succede? 79 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 Brady lavora per l'azienda che ha fatto l'offerta per la fattoria? 80 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 Sì. 81 00:06:04,364 --> 00:06:05,994 La Emerald Legnami. Perché? 82 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 Per caso hai l'indirizzo? 83 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 La gente con cui è invischiato Brady non è brava gente. 84 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 Lo so, ma ho bisogno di parlargli. 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 Ok, dammi un attimo. 86 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Calma. 87 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 Ok, eccolo. 88 00:06:25,802 --> 00:06:28,102 È il 242 di Commissioners road. 89 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 Grazie. 90 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 Mel, per favore, fai attenzione. 91 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 - Certo. - Ok. 92 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 Ricky, devi uscire di qui. 93 00:06:52,370 --> 00:06:53,870 Grazie, ma non ho fame. 94 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 Abbiamo ospiti. 95 00:07:05,091 --> 00:07:06,881 - Ciao. - Allora, Connie. 96 00:07:06,968 --> 00:07:08,468 Qual buon vento ti porta? 97 00:07:09,345 --> 00:07:12,055 Tuo nipote degenerato ha disonorato mia nipote. 98 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 L'ho colto in flagrante! 99 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 Ricky? 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 Ieri sera, io e Lizzie... 101 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 Prima che Connie mi trovasse in cucina e... 102 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 Abbiamo fatto sesso. 103 00:07:26,237 --> 00:07:27,157 In casa mia. 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 Zia Connie, è il sesso o il posto che ti fa arrabbiare? 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 - Smettila di dire "sesso"! - Sesso. 106 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 Lizzie, basta. 107 00:07:35,913 --> 00:07:37,043 E lei, signore, 108 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 abbassi lo sguardo e stia alla larga da lei. 109 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 Lydie, come la risolviamo questa faccenda? 110 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 Non sono dei bambini. 111 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 Lei ha solo 19 anni. 112 00:07:47,758 --> 00:07:51,008 E Ricky ne ha 18, quindi sono entrambi adulti. 113 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 Se è legale non vuol dire che sia giusto. 114 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 Hai dimenticato che il sesso prematrimoniale è peccato? 115 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 Quindi vuoi che si sposino? 116 00:07:58,853 --> 00:07:59,733 Certo che no. 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,562 Mi aspetto che si astengano. 118 00:08:02,148 --> 00:08:04,318 Capisco il tuo punto di vista, Connie, 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 ma i tempi sono cambiati. 120 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 Siete stati attenti? 121 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 - Preservativo. - Signore, abbi pietà. 122 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 Vergognati di te stesso. 123 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 Connie, Ricky è un ragazzo in gamba. 124 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 È un bravo studente e vuole entrare nei Marines. 125 00:08:19,415 --> 00:08:21,995 Si assicura che mi curi il diabete, 126 00:08:22,084 --> 00:08:25,134 fa gli straordinari al bar per portare soldi a casa. 127 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 Francamente, 128 00:08:28,174 --> 00:08:30,764 Lizzie è fortunata ad averlo incontrato. 129 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 Se non hai intenzione di fare nulla, lo farò io. 130 00:08:36,974 --> 00:08:40,524 Se ti becco con questo pervertito in erba 131 00:08:40,603 --> 00:08:42,983 ti rimetto sul primo autobus per casa. 132 00:08:43,064 --> 00:08:45,154 Non decidi tu chi frequento. 133 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 A casa mia, comando io. 134 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 - Allora me ne vado. - E come ti mantieni? 135 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 Ci tengo a Lizzie e non mi approfitterei mai di lei. 136 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 Voglio solo stare con lei. 137 00:08:55,326 --> 00:08:57,326 Allora dovevi tenere i pantaloni. 138 00:08:57,870 --> 00:08:58,700 Ce ne andiamo. 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 Buongiorno, moglie. 140 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 Buongiorno, marito. 141 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 Che profumino! 142 00:09:24,814 --> 00:09:27,284 Pancetta e toast bruciati. 143 00:09:27,358 --> 00:09:28,278 I miei preferiti. 144 00:09:28,359 --> 00:09:30,029 Qualche punto per lo sforzo? 145 00:09:30,111 --> 00:09:32,281 Ne hai guadagnati già abbastanza. 146 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 Sì. 147 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 Stavo pensando... 148 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 Lo so che può sembrare assurdo, 149 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 ma forse dovremmo rinnovare i voti e dare una piccola festa. 150 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 Tipo un matrimonio? 151 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Non importa, è un'idea stupida. Siamo già sposati. 152 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 È l'idea migliore che abbia mai sentito. 153 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 Davvero? 154 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 E dato che vogliamo fare le cose per bene, facciamo una cosa in grande. 155 00:09:59,807 --> 00:10:00,637 Quanto grande? 156 00:10:00,725 --> 00:10:02,975 Lasceremo tutti di stucco. 157 00:10:03,436 --> 00:10:08,316 - Puoi essere più specifico? - Vorrei, ma devo andare in clinica. 158 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 Inizi a fare la lista degli invitati? 159 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 - Ok. - Ok. 160 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 Ciao. 161 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 - E buon appetito. - Grazie. 162 00:10:17,283 --> 00:10:19,123 - Prego. - Ci metterò una vita. 163 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Bene, bene. 164 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 Ecco a voi. 165 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Buongiorno. 166 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 Buongiorno. 167 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Jack. 168 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 Oggi non è giornata, Preach. 169 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 Non farò come faccio sempre, ovvero tenere la bocca chiusa. 170 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Tutti abbiamo dei demoni che ci perseguitano. 171 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 Me compreso. 172 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Ehi. 173 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 Ascoltami. 174 00:11:08,042 --> 00:11:12,762 Da quando c'è questa storia di Calvin, e i ragazzi hanno riparlato di Lonergan... 175 00:11:13,172 --> 00:11:14,552 sei intrattabile. 176 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 Lo capisco che sei stressato per Mel, Charmaine e i gemelli. 177 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 E tu? 178 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 Non sei mai stressato? 179 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 Mi incontro con altri veterani al Grace Valley. 180 00:11:30,898 --> 00:11:32,818 Certi giorni aiuta. 181 00:11:35,820 --> 00:11:38,360 Non sono sicuro che parlare di come mi sento 182 00:11:38,447 --> 00:11:40,567 con altri uomini mi possa aiutare. 183 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 Resteresti sorpreso. 184 00:11:42,618 --> 00:11:46,288 E qualcosa deve cambiare perché vederti soffrire in silenzio... 185 00:11:46,372 --> 00:11:48,122 - Non ce la faccio. - Non capisci. 186 00:11:48,207 --> 00:11:50,287 Ho delle responsabilità. 187 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 Ce le abbiamo tutti. 188 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 Il bar è mio, ok? I gemelli saranno figli miei. 189 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 A chiunque serva aiuto viene da me. 190 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 Cosa vuoi che ti dica, amico? 191 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 Faccio del mio meglio, che non è un granché, giusto? 192 00:12:02,680 --> 00:12:06,060 Non ti sto attaccando, mi comporto solo da amico. 193 00:12:06,684 --> 00:12:07,774 Vorrei aiutarti. 194 00:12:08,602 --> 00:12:09,692 Come? 195 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 Fammi diventare socio del bar. 196 00:12:12,064 --> 00:12:13,944 - Cosa? - Ho dei risparmi. 197 00:12:14,024 --> 00:12:17,704 Posso investire subito. Dividiamo le spese quando va male 198 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 e i profitti quando va bene. 199 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 Farà bene a entrambi. 200 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 Scusa, devo andare. 201 00:12:24,034 --> 00:12:26,084 - Dimmi che ci penserai. - Penserò... 202 00:12:26,704 --> 00:12:29,584 a venire con te a quel gruppo, 203 00:12:29,665 --> 00:12:31,915 ma per quanto riguarda il bar, 204 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 da soci le cose si complicherebbero 205 00:12:34,336 --> 00:12:37,586 e non voglio rovinare la nostra amicizia per affari. 206 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 Devo andare. 207 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 Ciao, sono Jamie. Sapete cosa fare. 208 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 Ciao, allora... ho deciso. 209 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 Accetto il lavoro a San Francisco. 210 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 Richiamami quando puoi. 211 00:13:13,417 --> 00:13:18,297 Ciao, Connie, ho l'assegno per l'ordine della settimana scorsa. 212 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 - Grazie. - Prego. 213 00:13:24,553 --> 00:13:27,263 So che non vuoi coinvolgermi e lo rispetto, 214 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 ma... 215 00:13:30,351 --> 00:13:32,771 novità dallo sceriffo? 216 00:13:35,606 --> 00:13:36,566 Sì. 217 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 A quanto pare Wes non era un santo e c'è un mandato d'arresto per lui. 218 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 Davvero? 219 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 Pensano che sia in fuga e nessuno ha intenzione di cercarlo. 220 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 Ottima notizia. 221 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 Almeno Paige e Christopher sono finalmente al sicuro. 222 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 Allora, 223 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 perché non sembri felice? 224 00:14:04,885 --> 00:14:08,965 Giuro su Dio che ieri ho visto Wes al bar. 225 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 - Non è possibile. - Te lo giuro. 226 00:14:12,101 --> 00:14:14,351 Quel tizio era identico a lui. 227 00:14:14,728 --> 00:14:16,858 È la mente che ti fa brutti scherzi. 228 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 Hai fatto quello che potevi per Paige 229 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 e forse le hai salvato la vita. 230 00:14:23,320 --> 00:14:26,450 Capisci quanto una persona tenga a un'altra 231 00:14:26,532 --> 00:14:29,162 dai sacrifici che è disposta a fare. 232 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 Lo so che l'amavi, 233 00:14:32,913 --> 00:14:34,503 e spero per te 234 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 che un giorno lei ritorni. 235 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 Ciao. 236 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 Ciao, puoi sostituirmi? 237 00:14:53,851 --> 00:14:55,481 Hai una visita a domicilio? 238 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 No, devo incontrare una persona a Eureka per un paziente. 239 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 Torno stasera. 240 00:15:01,817 --> 00:15:02,937 Oh, ok. 241 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 In realtà ho una commissione da fare. 242 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 Che commissione? 243 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 Preferisco non dirlo. 244 00:15:08,949 --> 00:15:10,239 Chi è il paziente? 245 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 Preferisco non dirlo. 246 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 Mi porto dietro il cellulare e resto in zona. 247 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 Non abbiamo appuntamenti, quindi... 248 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 - Solo per precauzione. - Sì. 249 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Un'altra cosa. 250 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 Sono stato un po'... burbero ultimamente, 251 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 ma d'ora in poi cercherò di essere di umore migliore. 252 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 Ok. 253 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 Apprezzo le scuse. 254 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 Grazie. 255 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 A proposito, ho... 256 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 chiesto a Hope di risposarmi. 257 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 - Ha detto di sì. - Davvero? 258 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 Oh, mio Dio. 259 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Wow. 260 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 Sono felice per voi. Congratulazioni. 261 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 Ci sarà una cerimonia 262 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 e mi farebbe molto piacere che tu partecipassi. 263 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Sì, certo, volentieri. 264 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 - Grazie. - Figurati. 265 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 Ok. 266 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 A dopo. 267 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 Ok, ciao. 268 00:16:30,864 --> 00:16:31,744 Char? 269 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 Ehi, perché ci hai messo tanto? 270 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 Ho fatto prima possibile. 271 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 Ho il lavello intasato. 272 00:16:40,582 --> 00:16:42,462 Ok, Char, non è un'emergenza. 273 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 Lo è per me. 274 00:16:43,627 --> 00:16:48,217 Sto preparando dei dolcetti per Tucker e il lavello mi serve, quindi... 275 00:16:49,967 --> 00:16:52,007 Hai fatto i biscotti per il cane? 276 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 Se vuoi li faccio anche per te. Basta chiedere. 277 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 Sono a posto. Grazie. 278 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 Ciao, Carlos. Scusa, adesso ho da fare. 279 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 Posso richiamarti? 280 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 Non ho ancora ricevuto i documenti. 281 00:17:11,071 --> 00:17:13,781 Scusa, ieri ho avuto un contrattempo. 282 00:17:14,241 --> 00:17:16,581 Te li mando entro stasera. 283 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 Il tizio vuole vendere e ha altre offerte. 284 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 Se non li mandi in fretta cambierà acquirente. 285 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 Se hai dei ripensamenti... 286 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 No, la voglio. 287 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 Di' al venditore che ci sono. Avrà tutto domattina. 288 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 Ok, ti richiamo. 289 00:17:32,092 --> 00:17:33,512 Che cosa compri? 290 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 Sto... 291 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 Non volevo dire niente finché non concludevo. 292 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 Il bar non va bene per i gemelli, 293 00:17:46,106 --> 00:17:50,236 e ho pensato di comprare una casa a metà strada tra il salone e il bar. 294 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 Wow. 295 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 Non ne avevo idea. 296 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 Insomma, l'accordo non è concluso, ma... 297 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 lo sarà. 298 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 Mi serve una chiave inglese dalla macchina. Torno subito. 299 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 Ok. 300 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 Ciao. 301 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 Ehi, sei tornato presto. 302 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 C'era poca gente. Preach mi ha mandato a casa. 303 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 Mi aiuti? 304 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 Sì. Che posso fare? 305 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 - Gratta il cioccolato. - Ok. 306 00:18:46,792 --> 00:18:50,922 Quando eri piccolo, ti piaceva aiutarmi in cucina. 307 00:18:51,296 --> 00:18:52,296 Me lo ricordo. 308 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 Mi dispiace davvero per prima. 309 00:19:03,892 --> 00:19:06,272 - Non volevo crearti problemi. - Beh... 310 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 Io adoro Connie, ma è sempre stata un po' moralista 311 00:19:12,067 --> 00:19:14,147 quando si tratta degli altri. 312 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 Grazie per avermi difeso. 313 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 Ho detto solo la verità. 314 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 Non farti buttare giù da Connie. 315 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 Non è cattiva. 316 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 Ha solo la lingua un po' tagliente. 317 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 Io voglio solo che tu sia giudizioso e sveglio. 318 00:19:38,844 --> 00:19:40,184 Perché ti voglio bene. 319 00:19:41,889 --> 00:19:43,139 Anch'io te ne voglio. 320 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Portami quel cioccolato. 321 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 - Nonna? - Sì? 322 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 Sai che il cioccolato non fa bene al diabete. 323 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 Beh, non è per me. 324 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 È per Lizzie. 325 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 Portagliela e non dimenticarti di dirle quello che provi per lei. 326 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 Ehi. 327 00:20:50,290 --> 00:20:51,580 Che ci fai qui? 328 00:20:52,125 --> 00:20:53,995 Dimmi che è successo a Spencer. 329 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 È proprietà privata. Chi credi di essere? 330 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 - Ehi! - Cammina. 331 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 Non me ne vado... 332 00:21:00,217 --> 00:21:02,507 Ti rendi conto di cosa hai fatto? 333 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 Se Calvin scopre che sei qui, siamo fottuti. 334 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Allora sbrigati e dimmi cos'è successo. 335 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 Chiudi la bocca. 336 00:21:09,559 --> 00:21:13,729 Sali in auto, guida verso nord e fermati alla prima piazzola. 337 00:21:13,814 --> 00:21:15,444 Passo a prenderti io. 338 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 Ok. 339 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 Posso offrirti qualcosa? 340 00:21:27,953 --> 00:21:30,463 No, ho quasi finito. Grazie. 341 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 Non vuoi una limonata? 342 00:21:32,666 --> 00:21:34,746 Sono a posto. Grazie. 343 00:21:36,837 --> 00:21:40,797 Volevo solo dire che è fantastico che tu stia comprando una casa. 344 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 Sì. 345 00:21:42,384 --> 00:21:44,854 I gemelli avranno un cortile per correre. 346 00:21:44,928 --> 00:21:46,638 C'è un sacco di spazio fuori. 347 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 Vorrei vederla. 348 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Certo. 349 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 Quando vuoi. 350 00:21:53,687 --> 00:21:55,187 Ci metteremo un'altalena. 351 00:21:55,814 --> 00:21:57,154 Bella idea. 352 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 Sì. 353 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 Ok. 354 00:22:05,699 --> 00:22:06,829 Il tubo è libero. 355 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Grazie. 356 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 Tieni. 357 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 Grazie. 358 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 Allora, com'è tornare al lavoro? 359 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 È fantastico. 360 00:22:22,007 --> 00:22:26,547 Volevo ringraziarti per essermi stato vicino quando stavo male. 361 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 Non deve essere stato facile. 362 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 Ho detto che ci sarei stato per te e i bambini. 363 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 Sì. Sei così amorevole. 364 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 I gemelli sono fortunati ad averti come padre. 365 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Che fai? 366 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 Io non ti capisco. 367 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 Perché vuoi vivere con me se non stiamo insieme? 368 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 Non ho mai detto che avremmo vissuto insieme. 369 00:23:04,007 --> 00:23:06,127 Compro la casa per i gemelli. 370 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 Mi fai passare per pazza, ma non lo sono. 371 00:23:09,805 --> 00:23:12,555 - Non l'ho mai detto. - Che devo pensare? 372 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 Aspetto dei bambini da te, e mi hai regalato un cane. 373 00:23:16,603 --> 00:23:17,773 Volevo tirarti su. 374 00:23:17,854 --> 00:23:21,024 Il cane era una specie di bambino in affido. 375 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 È allucinante. Come fai a essere così inconsapevole? 376 00:23:25,112 --> 00:23:28,122 Charmaine, io sono stato molto chiaro con te, 377 00:23:28,198 --> 00:23:30,618 da quando mi hai detto che eri incinta. 378 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 Sarò un padre presente, ma noi due non torneremo insieme. 379 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 Perché ami Mel. 380 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 Non è a causa di Mel che non stiamo insieme. 381 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 - Non credo sia così. - Beh... 382 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 Char, tu meriti di più. 383 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 Non voglio di più. 384 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 Voglio te. 385 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 Mi dispiace. 386 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 Non vuoi che stiamo insieme. 387 00:24:13,785 --> 00:24:14,695 L'ho capito. 388 00:24:16,037 --> 00:24:17,457 Ma io voglio un marito. 389 00:24:17,831 --> 00:24:19,461 E voglio che tu lo trovi. 390 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 L'uomo che sposerò un giorno sarà il padre dei gemelli. 391 00:24:24,880 --> 00:24:27,380 E non so se ci sarà un ruolo anche per te. 392 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 La strada la conosci. 393 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 Sali. 394 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Sali. 395 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 Grazie. 396 00:25:33,532 --> 00:25:34,492 Buongiorno. 397 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 Ciao, Hope. 398 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Ciao, Hope. 399 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 Lizzie. 400 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 Che cosa prendi? 401 00:25:43,875 --> 00:25:45,585 Belli quegli scone. 402 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 Tieni il resto. 403 00:25:54,052 --> 00:25:54,932 Hope. 404 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Sì. 405 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Non ti ho più chiesto scusa per averti mollato al bar 406 00:25:59,307 --> 00:26:02,847 e averti preso la carta di credito. Scusami. 407 00:26:03,228 --> 00:26:04,978 Si chiama rubare, cara. 408 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 Scuse accettate. 409 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 Signore. 410 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 Sembri il gatto che ha ingoiato il canarino. 411 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 Che succede? 412 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 Niente, Vernon ha fatto restaurare il mio anello di fidanzamento 413 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 e ieri sera mi ha chiesto di risposarlo, 414 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 e ho accettato! 415 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 Che meraviglia! 416 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 È bellissimo. 417 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 Ora chi lo dice a Muriel? 418 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 Lo sa. 419 00:26:36,177 --> 00:26:41,017 Lo ha messo lei in contatto con un noto gioielliere di Seattle. 420 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 Si era invaghita di Doc. 421 00:26:43,226 --> 00:26:45,266 Deve averla presa un po' malino. 422 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 Sono certa di sì, ma al cuor non si comanda. 423 00:26:49,524 --> 00:26:53,154 - Ci sarà una cerimonia? - Certo che no. Parliamo di Hope. 424 00:26:53,236 --> 00:26:55,526 In realtà, ci sarà un rinnovo dei voti 425 00:26:55,614 --> 00:26:57,164 seguito da un ricevimento. 426 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Sono felice per voi, ragazzi! 427 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 Stamani ho distrutto le carte del divorzio. 428 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 È una storia vecchia come il mondo. 429 00:27:06,082 --> 00:27:07,462 Non devi rispondere ora, 430 00:27:07,542 --> 00:27:10,382 ma mi farebbe tanto piacere se usassi il B&B. 431 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 Se vuoi qualcosa di meno formale, puoi usare la fattoria. 432 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 La fattoria è perfetta per la cerimonia. 433 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 Connie, chi vuole l'odore di letame il giorno delle nozze? 434 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 - Posso pulire il fienile... - Magari vicino allo stagno. 435 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 - Non è vicino al fienile! - Non è il caso. 436 00:27:27,854 --> 00:27:29,614 E poi non mi sembra... 437 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 Qualcuno sa che sei qui? 438 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 No. 439 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 Senti, se le parti fossero invertite, 440 00:28:01,221 --> 00:28:03,351 Jack non esiterebbe ad aiutarti. 441 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 Anche dopo quello che hai fatto. 442 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 Anche dopo come l'hai trattato. 443 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 Jack ti proteggerà in ogni caso, 444 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 e lo ha dimostrato più volte. 445 00:28:22,283 --> 00:28:23,913 Ora gli serve il tuo aiuto. 446 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 Laggiù. 447 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 Quella è la tomba di Spencer. 448 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 A posto. 449 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 - Esco un attimo. - Dobbiamo parlare. 450 00:28:56,568 --> 00:28:58,528 - Ancora? - Abbiamo parlato di te. 451 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Devo parlarti di me. 452 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 Ok. Possiamo farlo più tardi? 453 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Sì. Certo. 454 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 Salve, che prendi? 455 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 - Cos'hai alla spina? - Birre locali. 456 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 Lager, stout, pale ale? 457 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 Provo la ale, grazie. 458 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 Posso portarti qualcos'altro? 459 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 Forse. Io sono Vince. 460 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Vince. 461 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 Vuoi un menu? 462 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 Cerco informazioni. 463 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 Ah, sì? 464 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 - Su cosa? - Il mio gemello. 465 00:29:42,697 --> 00:29:44,487 È scomparso qualche settimana fa. 466 00:29:45,241 --> 00:29:46,621 Mi dispiace. 467 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 Sì. 468 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 Ho rintracciato il telefono a casa della moglie. 469 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 Ma poi è scomparsa. 470 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 Conosci una donna di nome Michelle Logan? 471 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 No, il nome non mi dice nulla. 472 00:30:01,508 --> 00:30:02,798 Paige Lassiter? 473 00:30:03,510 --> 00:30:05,510 Sì, aveva una panetteria. 474 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 In realtà, Michelle ora si chiama Paige. 475 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 Ha rapito mio nipote. 476 00:30:15,480 --> 00:30:17,570 Mio fratello era venuto a cercarla. 477 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 Poi è sparito. 478 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 Oh, non lo sapevo. 479 00:30:23,238 --> 00:30:24,568 Perché avresti dovuto? 480 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 Mi dispiace, non so dove sia. 481 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 Sono un detective, comunque. 482 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 Polizia di Miami. 483 00:30:37,377 --> 00:30:39,957 E devo dire che la gente qui 484 00:30:40,046 --> 00:30:42,216 è molto più gentile che a Miami. 485 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 Più loquace e collaborativa. 486 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 Sì. 487 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 Quindi smetti di recitare. 488 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 So di te e Michelle. 489 00:30:56,271 --> 00:30:58,611 Le daresti un messaggio da parte mia? 490 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 Dille che la troverò. 491 00:31:00,984 --> 00:31:02,574 E in un modo o nell'altro, 492 00:31:02,652 --> 00:31:05,412 pagherà per quello che ha fatto a mio fratello. 493 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 Diglielo. 494 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Ciao. 495 00:31:41,190 --> 00:31:42,110 Ehi. 496 00:31:42,609 --> 00:31:44,689 Vieni, ti devo far vedere una cosa. 497 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 Che c'è? 498 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 Oggi ho visto Brady. 499 00:31:58,708 --> 00:32:00,078 Alla clinica? 500 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 No, l'ho rintracciato alla Emerald. 501 00:32:03,379 --> 00:32:04,459 Cosa? 502 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 Guarda. 503 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 Questa è una prova che sono vivo o roba simile. 504 00:32:12,931 --> 00:32:15,271 Sto per salire sull'autobus con Maxine. 505 00:32:16,392 --> 00:32:17,812 Brady, ti sono debitore. 506 00:32:18,853 --> 00:32:19,733 Fatto. 507 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 Quindi Spencer è vivo? 508 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 Sì. 509 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 Calvin pensa che Brady l'abbia ucciso, ma non l'ha fatto. 510 00:32:37,455 --> 00:32:38,365 Cosa? 511 00:32:38,456 --> 00:32:42,916 Ha portato Spencer e famiglia alla stazione degli autobus. Vanno a L.A. 512 00:32:43,002 --> 00:32:45,132 Gli ha dato anche il numero di Mike. 513 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 Brady ti ha detto tutte queste cose? 514 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 Sa che lavorare per Calvin è stato un errore 515 00:32:55,932 --> 00:32:58,692 e questo è il suo modo per provare a uscirne. 516 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 Perché sei andata da Brady? 517 00:33:04,023 --> 00:33:08,573 Soffrivi e ho pensato che scoprire la verità su Spencer ti avrebbe aiutato. 518 00:33:09,487 --> 00:33:12,617 Non saresti dovuta andare alla Emerald da sola. 519 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Lo so. 520 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Mi dispiace, ma dovevo fare qualcosa. 521 00:33:19,914 --> 00:33:22,044 Ho pensato di far ragionare Brady. 522 00:33:22,875 --> 00:33:26,295 Non voglio che ti metta mai più in pericolo per causa mia. 523 00:33:28,047 --> 00:33:29,797 Questo non posso prometterlo. 524 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 L'amore fa fare cose folli. 525 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 Mi hai fregato di nuovo. 526 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 Morte per rabarbaro. 527 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 - Preach? - Sì? 528 00:35:07,271 --> 00:35:08,691 Qualcosa ti preoccupa? 529 00:35:08,773 --> 00:35:09,943 Le solite cose. 530 00:35:10,399 --> 00:35:13,569 Ehi. Non preoccuparti per le cose da niente. 531 00:35:14,237 --> 00:35:16,157 Sono tutte cose da niente. 532 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 Grazie, Bert. 533 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Prego. 534 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 Ciao. 535 00:35:22,870 --> 00:35:23,700 Ehi. 536 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 Prendi qualcosa? 537 00:35:27,583 --> 00:35:29,633 No, sono passata solo a salutare. 538 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 Te ne vai? 539 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 Domattina. Ma ci vediamo in città, ok? 540 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 Sì. 541 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 Grazie ancora per la raccomandazione. 542 00:35:39,345 --> 00:35:41,805 Figurati. Mi farai fare un figurone. 543 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 Devo solo parlare con Jack. 544 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 Appena trovo un sostituto, faccio le valigie e parto. 545 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 Va bene. 546 00:35:53,234 --> 00:35:54,574 Non aspettare troppo. 547 00:35:55,153 --> 00:35:57,113 Il tuo futuro è a San Francisco. 548 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 Come ti senti? 549 00:36:19,927 --> 00:36:21,387 Felice e al sicuro. 550 00:36:22,889 --> 00:36:25,059 Proprio come voglio che ti senta. 551 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Ancora? 552 00:36:42,283 --> 00:36:44,453 Forse stavolta arriviamo al letto. 553 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 Possiamo mangiare prima? Ho una gran fame. 554 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 - Cosa? - Il frigo è vuoto. 555 00:36:54,170 --> 00:36:55,840 Ci sono i piselli congelati. 556 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 Che ne dici se ci facciamo due bistecche al bar? 557 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 Mi sembra perfetto. 558 00:37:10,311 --> 00:37:11,691 Posso portare qualcosa? 559 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 Solo te stessa. 560 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 Ok. 561 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 Ricky, che diavolo ci fai qui? 562 00:37:59,068 --> 00:38:00,698 Perché non mi hai risposto? 563 00:38:17,837 --> 00:38:19,667 Connie mi ha preso il telefono. 564 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 Che ci fai qui? 565 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 Volevo vederti. 566 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 - Davvero? - Sì. 567 00:38:26,721 --> 00:38:29,641 - Scusa se ti ho incasinato. - Non è colpa tua. 568 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 È assurdo che non possiamo vederci. 569 00:38:32,059 --> 00:38:35,269 Se ascoltassi Connie, sarei in viaggio per un convento. 570 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 Ho un'idea migliore. 571 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 Quale? 572 00:38:43,154 --> 00:38:45,164 "Salutarsi è una pena così dolce." 573 00:38:46,157 --> 00:38:49,117 Cosa... Vuoi andare a una festa medievale? 574 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 No. 575 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 Tu sei Romeo e io sono Giulietta. 576 00:38:54,123 --> 00:38:57,883 Saremo due amanti sfortunati con una storia d'amore segreta. 577 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 Sarà eccitantissimo. 578 00:39:00,046 --> 00:39:02,546 Lo sai che alla fine muoiono, vero? 579 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 Perché analizzi sempre tutto? 580 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 Hai ragione. 581 00:39:08,596 --> 00:39:09,756 Basta analisi. 582 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 Ehi, Mike, che mi racconti? 583 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 Mi ha chiamato Spencer. 584 00:39:25,613 --> 00:39:29,333 Volevo che sapessi che lui e la sua famiglia sono al sicuro. 585 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 La Emerald Legnami era una copertura. 586 00:39:33,120 --> 00:39:37,210 Calvin svuotava i tronchi e mandava contante in Messico ogni settimana 587 00:39:37,291 --> 00:39:42,251 e il cartello spediva l'equivalente di mezzo milione di dollari di fentanyl. 588 00:39:42,713 --> 00:39:47,303 La droga veniva nascosta e trasportata in dei camion di mangime per animali. 589 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 Ecco perché volevano la fattoria di Lilly. 590 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 Jack. 591 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 Sì? 592 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 Anche Brady verrà arrestato. 593 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 Ora devo andare. Posso richiamarti? 594 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 Ti richiamo io. 595 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 - Ok. Stai attento. - Ricevuto. 596 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 Mel, sono in cucina. 597 00:40:26,340 --> 00:40:27,470 Sei tu Preacher? 598 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 E tu sei...? 599 00:40:29,718 --> 00:40:30,718 Sally. 600 00:40:32,555 --> 00:40:33,965 Un'amica di Michelle. 601 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 La tua amica Paige. 602 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 Sta bene? 603 00:40:39,270 --> 00:40:43,020 Sì, ma il fratello del marito ha rintracciato il numero 604 00:40:43,607 --> 00:40:44,727 e le ha lasciato... 605 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 un messaggio. 606 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 - Preach! - Ehi, amico! 607 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 Mi sei mancato. 608 00:40:54,618 --> 00:40:55,998 Posso stare da te? 609 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 Sì. 610 00:40:59,915 --> 00:41:01,535 Sì, certo. Ci mancherebbe. 611 00:41:17,224 --> 00:41:20,234 Scusa, volevo stupirti con una cena per festeggiare, 612 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 ma Jo Ellen ha insistito per mostrarmi 613 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 ogni centimetro del giardino del B&B. 614 00:41:27,401 --> 00:41:32,321 Sembrava che il suo gazebo fosse il Taj Mahal... Dovevi sentirla. 615 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 Continuava a parlare della loro fontana di mosaici delle Antille. 616 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 Neanche uscisse oro al posto dell'acqua. 617 00:41:42,541 --> 00:41:44,841 Ehi, che succede? 618 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 Sono stato a Eureka e ho incontrato un medico. 619 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Per un paziente? 620 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 No, per me. 621 00:41:55,179 --> 00:41:56,469 Un controllo? 622 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 Hope... 623 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 Mi fai paura, Vernon. Che c'è? 624 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 Sorpresa! 625 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 Santo cielo! 626 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 Congratulazioni per il fidanzamento! 627 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 Ehi, andiamo! Venite qui, piccioncini! Andiamo! 628 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 Andiamo, Doc. 629 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 Accidenti! 630 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Ciao, sono io. 631 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 Che profumino. 632 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 Jack? 633 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 Jack? 634 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 Jack. 635 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 Jack! 636 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Jack! 637 00:42:45,229 --> 00:42:47,229 Jack. Ehi! 638 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 Ok. 639 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 Resta con me, ok?