1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 ‎여기 있었네 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,322 ‎좀 더 빨리 오고 싶었는데 ‎망할 초들 다 끄고 오느라고 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,742 ‎간 줄 알았어 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,743 ‎좋을 때나 나쁠 때나 함께해야지 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,786 ‎시애틀에 뮈리엘 친구가 있는데 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 ‎빈티지 보석을 전문으로 취급한대 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,047 ‎이런 거 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 ‎그 사람한테 부탁해서 ‎우리 약혼반지를 다시 세팅했어 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,313 ‎제대로 됐는지 ‎내 눈으로 확인하고 싶어서 10 00:00:55,388 --> 00:00:56,848 ‎직접 거기까지 간 거고 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 ‎사서함에 녹음된 메시지는? 12 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 ‎고맙단 뜻으로 ‎뮈리엘에게 점심 대접했어 13 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 ‎내가 모르는 일 있는 거 싫어 14 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 ‎- 놀라게 해주고 싶었지 ‎- 앞으로는 그러지 마 15 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 ‎앞으로는 내 음성 사서함 ‎확인하지 마 16 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 ‎알았어 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,911 ‎또 할 말 없어? 18 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 ‎예전처럼 매일 저녁 ‎식사 준비는 안 할 거야 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 ‎그럼 지난 15년과 ‎결혼 후 첫 5년과 비슷하겠네 20 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 ‎있잖아 ‎난 내 의지대로 하는 사람이야 21 00:01:28,505 --> 00:01:31,505 ‎결혼한다고 그걸 ‎포기하진 않을 거야 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 ‎아무것도 포기하지 마 23 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 ‎난 당신이 행복하면 족해 24 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 ‎그럴 수만 있다면 뭐든 할 거야 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 ‎그럼 당신 행복은? 26 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 ‎난 당신과 함께인 걸로 충분해 27 00:01:51,152 --> 00:01:54,912 ‎호프, 내가 옛날에 ‎당신을 실망시킨 거 알아 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 ‎하지만 이번엔 믿어도 돼 29 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 ‎다시는 상처 주지 않을게 30 00:02:07,085 --> 00:02:08,125 ‎미안해 31 00:02:11,089 --> 00:02:13,089 ‎나한테 코 꿰인 것 같네 32 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 ‎무슨 뜻이야? 33 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‎한다고, 바보 노인네야 ‎다시 결혼할게 34 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 35 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 ‎깨어 있었네요 36 00:02:54,090 --> 00:02:54,920 ‎깼어요? 37 00:02:57,177 --> 00:02:58,177 ‎좀 잤어요? 38 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 ‎아뇨, 그래서 커피 마시는 거예요 39 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 ‎미안해요 40 00:03:08,438 --> 00:03:09,688 ‎어제 워낙 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 ‎많은 일이 있어서 42 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 ‎피곤했나 봐요 43 00:03:15,778 --> 00:03:17,858 ‎괜찮아요, 피로가 쌓였었잖아요 44 00:03:22,744 --> 00:03:23,754 ‎당신은요? 45 00:03:24,662 --> 00:03:25,962 ‎생각 안 바뀌었어요? 46 00:03:27,123 --> 00:03:28,123 ‎우리 일? 47 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 ‎네, 그대로예요 48 00:03:33,379 --> 00:03:35,259 ‎내가 사랑한다고 하면... 49 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 ‎나도 사랑해요 50 00:03:44,849 --> 00:03:45,679 ‎이런 51 00:03:50,855 --> 00:03:53,725 ‎프리처에게 아침 손님 몰릴 때 ‎도와준다고 약속했어요 52 00:04:01,908 --> 00:04:02,738 ‎잭 53 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎괜찮아요? 54 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 ‎네, 그냥... 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 ‎안 괜찮아요 56 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 ‎솔직히 아직도... 57 00:04:16,923 --> 00:04:19,683 ‎스펜서 일로 마음이 안 좋아요 58 00:04:21,636 --> 00:04:22,506 ‎그렇겠죠 59 00:04:24,138 --> 00:04:26,468 ‎브레이디가 죽였다니 ‎믿기지가 않아요 60 00:04:28,685 --> 00:04:30,555 ‎우리가 아는 게 ‎다가 아닐 수도 있죠 61 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 ‎솔직하게 털어놓지 않을 거예요 62 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 ‎이미 설득해 봤어요 63 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 ‎아무튼, 모든 일의 원흉은 ‎캘빈이에요 64 00:04:46,744 --> 00:04:48,334 ‎부탁 하나 해도 돼요? 65 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎오늘은 아무 일도 하지 말아요 66 00:04:51,666 --> 00:04:54,036 ‎- 하지만... ‎- 딱 하루만요 67 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 ‎생각을 정리한 다음에 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,634 ‎해야 할 일을 하라고요 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 ‎알았어요 70 00:05:03,720 --> 00:05:05,850 ‎하지만 보안관에게 넘기고 ‎손 뗄 순 없어요 71 00:05:05,930 --> 00:05:06,810 ‎알아요 72 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 ‎안다고요 73 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 ‎나중에 전화할게요 74 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 ‎그래요 75 00:05:17,025 --> 00:05:17,895 ‎고마워요 76 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 ‎- 갈게요 ‎- 잘 가요 77 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 ‎멜, 반가워요 78 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 ‎별일 없죠? 79 00:05:50,641 --> 00:05:51,521 ‎네 80 00:05:51,601 --> 00:05:53,851 ‎아무 일 없어요 ‎이른 시간에 전화해서 미안해요 81 00:05:53,936 --> 00:05:55,436 ‎그건 걱정하지 말아요 82 00:05:55,521 --> 00:05:56,651 ‎우리 이미 깨어 있으니까 83 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 ‎무슨 일이에요? 84 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 ‎브레이디가 일하는 회사가 ‎릴리 농장을 사겠다고 했댔죠? 85 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 ‎맞아요 86 00:06:04,364 --> 00:06:05,744 ‎에메랄드 목재요, 왜요? 87 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 ‎혹시 주소 알아요? 88 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 ‎멜, 브레이디랑 엮인 사람들 ‎좋은 사람들 아니에요 89 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 ‎알아요, 근데 브레이디한테 ‎할 얘기가 있어서요 90 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 ‎알았어요, 잠시만요 91 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 ‎괜찮아 92 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 ‎찾았다 93 00:06:25,802 --> 00:06:27,852 ‎커미셔너즈 로드 242번지요 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,474 ‎고마워요 95 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 ‎멜, 제발 조심해요 96 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 ‎- 그럴게요 ‎- 알았어요 97 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 ‎리키, 나와 보렴 98 00:06:52,370 --> 00:06:53,700 ‎배 안 고파요 99 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 ‎손님이 왔어 100 00:07:05,091 --> 00:07:06,931 ‎- 안녕 ‎- 코니 101 00:07:07,009 --> 00:07:08,469 ‎여기까지 어쩐 일이야? 102 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 ‎자기의 타락한 손자가 ‎내 조카를 더럽혔어 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 ‎현장에서 딱 걸렸지 104 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 ‎리키? 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 ‎어젯밤에 리지와 제가... 106 00:07:20,273 --> 00:07:24,573 ‎코니가 주방에서 ‎절 발견하기 전에... 107 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 ‎섹스했어요 108 00:07:26,237 --> 00:07:27,157 ‎내 집에서 109 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 ‎이모, 섹스 때문에 화난 거예요? ‎이모 집에서 해서 화난 거예요? 110 00:07:31,033 --> 00:07:33,453 ‎- 섹스란 말 그만해 ‎- 섹스 111 00:07:33,536 --> 00:07:35,536 ‎리지, 그만 112 00:07:35,913 --> 00:07:37,043 ‎그리고 너 113 00:07:37,123 --> 00:07:40,293 ‎리지 쳐다도 보지 마 ‎그 더러운 손도 치우고 114 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 ‎리디, 이 재앙을 어쩌면 좋지? 115 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 ‎이제 둘 다 애가 아니잖아 116 00:07:46,466 --> 00:07:47,626 ‎얜 겨우 19살이야 117 00:07:47,717 --> 00:07:51,007 ‎리키는 18살이니까 둘 다 어른이지 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 ‎불법이 아니라 해서 ‎옳은 일이란 뜻은 아냐 119 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 ‎혼전 성관계는 죄악인 거 잊었어? 120 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 ‎그래서 둘이 결혼시키자고? 121 00:07:58,853 --> 00:07:59,733 ‎당연히 아니지 122 00:07:59,812 --> 00:08:01,562 ‎둘이 못 어울리게 해야지 123 00:08:02,148 --> 00:08:04,028 ‎왜 이러는지 이해는 하지만 124 00:08:04,400 --> 00:08:06,150 ‎시대가 달라졌어 125 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 ‎피임은 했어? 126 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 ‎- 콘돔 썼어요 ‎- 오, 주님 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 ‎부끄러운 줄 알아 128 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 ‎코니, 리키는 건실한 청년이야 129 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 ‎성실한 학생이고 ‎해병이 될 계획을 갖고 있지 130 00:08:19,415 --> 00:08:21,995 ‎내 당뇨병도 잘 관리해 주고 131 00:08:22,084 --> 00:08:25,134 ‎잭스 바에서 열심히 일해서 ‎생활비도 보태고 있어 132 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 ‎솔직히 말해 133 00:08:28,174 --> 00:08:30,554 ‎리키를 만난 건 리지한테 행운이지 134 00:08:33,721 --> 00:08:36,311 ‎그래서 손 놓고 있겠다면 ‎내가 알아서 할게 135 00:08:36,974 --> 00:08:40,524 ‎다시 한번 섹스와 관련된 ‎비행을 저지르다 걸리면 136 00:08:40,603 --> 00:08:42,983 ‎바로 다음 버스로 ‎네 부모한테 보내버릴 거야 137 00:08:43,064 --> 00:08:45,154 ‎제가 만나는 사람까지 ‎이모가 정할 순 없어요 138 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 ‎내 집에서 사는 한 ‎내 규칙을 따라야 해 139 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 ‎- 그럼 독립할게요 ‎- 생활비는 어쩌게? 140 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 ‎전 리지를 진심으로 좋아하고 ‎제 욕심만 채울 생각 없어요 141 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 ‎함께 있고 싶을 뿐이에요 142 00:08:55,326 --> 00:08:57,156 ‎그럼 아랫도리 단속을 잘했어야지 143 00:08:57,828 --> 00:08:58,698 ‎가자 144 00:09:18,015 --> 00:09:19,385 ‎잘 잤어, 부인? 145 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 ‎잘 잤어, 남편? 146 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 ‎무슨 냄새지? 147 00:09:24,814 --> 00:09:28,284 ‎- 베이컨과 태운 빵이야 ‎- 내가 제일 좋아하는 거네 148 00:09:28,359 --> 00:09:30,029 ‎노력 점수라도 따려고 149 00:09:30,111 --> 00:09:32,281 ‎벌써 몇 점 땄어 150 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 ‎그렇지 151 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 ‎생각해 봤는데 152 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 ‎좀 과하다 싶을 수도 있지만 153 00:09:39,996 --> 00:09:45,076 ‎리마인드 웨딩 하면서 ‎작게 피로연이라도 열면 어떨까? 154 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 ‎결혼식처럼? 155 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 ‎됐어, 바보 같은 거 나도 알아 ‎어차피 법적으론 부부인데 156 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 ‎아니, 내 평생 ‎이렇게 좋은 계획은 처음 들어봐 157 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 ‎정말? 158 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 ‎이번에는 제대로 하기로 했으니까 ‎성대하게 하자 159 00:09:59,807 --> 00:10:00,637 ‎얼마나? 160 00:10:00,725 --> 00:10:02,975 ‎당신이 놀라 자빠질 만큼 크게 161 00:10:03,436 --> 00:10:04,806 ‎좀 더 자세히 말해 줄래? 162 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 ‎그러고 싶지만 ‎빨리 진료소에 가 봐야 해 163 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 ‎손님 명단부터 써 보지그래? 164 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 ‎- 좋아 ‎- 그래 165 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 ‎갈게 166 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 ‎- 다 먹어 ‎- 고마워 167 00:10:17,283 --> 00:10:19,163 ‎- 한참 먹겠다 ‎- 그럼 갈게 168 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 ‎어디 보자 169 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 ‎여기요 170 00:10:33,382 --> 00:10:34,262 ‎왔어? 171 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 ‎좋은 아침 172 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 ‎잭 173 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 ‎오늘은 얘기하기 싫어 174 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 ‎나도 평소처럼 ‎입 다물고 넘어갈 생각 없어 175 00:10:56,906 --> 00:10:59,696 ‎누구에게나 ‎자신을 괴롭히는 존재가 있어 176 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 ‎나한테도 마찬가지고 177 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 ‎잭 178 00:11:04,497 --> 00:11:05,577 ‎이 얘기는 들어야 해 179 00:11:08,042 --> 00:11:10,042 ‎캘빈과 갈등이 증폭되고 180 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 ‎군 동료들이 와서 ‎로너건 얘기를 꺼낸 후로 181 00:11:13,214 --> 00:11:14,554 ‎계속 날카로운 거 알아 182 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 ‎멜과 샤메인, 쌍둥이 일로도 ‎스트레스가 많겠지 183 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 ‎그런 넌? 184 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 ‎스트레스받을 때 없어? 185 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 ‎종종 그레이스밸리에서 ‎전역 군인들 만나서 얘기 나눠 186 00:11:30,898 --> 00:11:32,528 ‎힘들 때 도움이 되지 187 00:11:35,903 --> 00:11:38,283 ‎남자 무리와 둘러앉아 ‎감정을 털어놓는 게 188 00:11:38,364 --> 00:11:40,374 ‎무슨 도움이 될지 모르겠네 189 00:11:40,658 --> 00:11:42,118 ‎놀랄 정도로 많이 돼 190 00:11:42,618 --> 00:11:43,868 ‎어쨌든 방법을 찾아야 해 191 00:11:43,953 --> 00:11:46,293 ‎혼자서 조용히 끙끙 앓는 거 192 00:11:46,372 --> 00:11:48,122 ‎- 더는 못 보겠어 ‎- 넌 이해 못 해 193 00:11:48,207 --> 00:11:50,287 ‎난 내게 의지하는 이들을 ‎지킬 책임이 있어 194 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 ‎책임은 누구에게나 있어 195 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 ‎바 주인은 나잖아 ‎쌍둥이 아빠가 되는 것도 나고 196 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 ‎도움이 필요한 마을 사람들이 ‎찾아오는 것도 나지 197 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 ‎뭐라고 말하길 바라는 거야? 198 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 ‎최선을 다하고는 있지만 ‎잘하는 건 아니라고? 이게 다라고? 199 00:12:02,680 --> 00:12:05,890 ‎널 공격하려는 게 아니라 ‎친구를 아껴서 하는 말이야 200 00:12:06,767 --> 00:12:07,767 ‎내가 도울게 201 00:12:08,602 --> 00:12:09,442 ‎어떻게? 202 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 ‎이 바, 나랑 동업하자 203 00:12:12,064 --> 00:12:14,234 ‎- 뭐? ‎- 모아놓은 돈 있어 204 00:12:14,316 --> 00:12:15,816 ‎당장 투자금 넣을 수 있지 205 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 ‎매출이 적을 땐 ‎손실을 같이 메우고 206 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 ‎매출이 많을 땐 이윤을 나누고 207 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 ‎"샤메인: 긴급 상황, 빨리 와 줘" 208 00:12:22,616 --> 00:12:23,946 ‎미안한데 가 봐야겠어 209 00:12:24,034 --> 00:12:26,084 ‎- 생각이라도 해 봐 ‎- 알았어 210 00:12:26,704 --> 00:12:30,044 ‎네가 말한 모임 가는 건 ‎고민해 볼게 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,916 ‎하지만 바의 경우는 212 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 ‎우리가 동업을 하면 ‎일이 더 복잡해질 수 있어 213 00:12:34,628 --> 00:12:37,378 ‎일 문제로 친구까지 잃긴 싫어 214 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 ‎아무튼 갈게 215 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 ‎제이미예요, 뭐 해야 되는지 알죠? 216 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 ‎저기, 결정했어요 217 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 ‎샌프란시스코로 갈게요 218 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 ‎가능할 때 연락 줘요 219 00:13:13,417 --> 00:13:18,297 ‎코니, 지난주 주문 대금 ‎수표 써 뒀어요 220 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 ‎- 고마워 ‎- 여기요 221 00:13:24,553 --> 00:13:27,263 ‎날 끌어들이고 싶지 않은 거 ‎다 이해해 222 00:13:27,348 --> 00:13:28,348 ‎하지만... 223 00:13:30,351 --> 00:13:32,771 ‎보안관한테 새로 들은 소식 없어? 224 00:13:35,606 --> 00:13:36,436 ‎있어요 225 00:13:37,358 --> 00:13:40,238 ‎웨스가 부패 경찰이었단 게 ‎밝혀져서 226 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 ‎체포 영장이 나왔대요 227 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 ‎정말? 228 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 ‎웨스가 도주 중인 줄 아는데 ‎추적할 여력이 안 된대요 229 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 ‎아주 좋은 소식이네 230 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 ‎페이지와 크리스토퍼는 ‎더 이상 겁낼 게 없어졌죠 231 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 ‎그런데 232 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 ‎표정이 왜 안 좋아? 233 00:14:04,885 --> 00:14:06,965 ‎어제 바에서 한 남자를 봤는데 234 00:14:07,471 --> 00:14:08,971 ‎분명히 웨스였어요 235 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 ‎- 그럴 리 없어 ‎- 정말이에요 236 00:14:12,101 --> 00:14:14,021 ‎완전히 똑같이 생겼어요 237 00:14:14,728 --> 00:14:16,858 ‎걱정돼서 헛것이 보인 거야 238 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 ‎넌 페이지를 위해 ‎할 수 있는 건 다 했어 239 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 ‎너 아니었으면 죽었을 수도 있지 240 00:14:23,320 --> 00:14:26,870 ‎상대를 위해 어느 정도까지 ‎희생하는지 보면 241 00:14:26,949 --> 00:14:29,159 ‎그 상대를 얼마나 아끼는지 ‎알 수 있어 242 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 ‎페이지를 사랑한 거 알아 243 00:14:32,913 --> 00:14:34,503 ‎널 위해서라도 244 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 ‎언젠가 페이지가 돌아오면 좋겠다 245 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 ‎안녕하세요 246 00:14:50,264 --> 00:14:52,894 ‎왔어? 나 대신 자리 좀 지켜줘 247 00:14:53,851 --> 00:14:55,141 ‎왜요, 왕진 가세요? 248 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 ‎아니, 환자 문제로 ‎유리카에서 누굴 좀 만나야 해 249 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 ‎밤에는 돌아올게 250 00:15:01,817 --> 00:15:02,937 ‎그렇군요 251 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 ‎그런데 저도 볼일이 있어서요 252 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 ‎무슨 볼일? 253 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 ‎얘기 안 하고 싶어요 254 00:15:08,949 --> 00:15:09,869 ‎환자가 누군데요? 255 00:15:10,326 --> 00:15:11,786 ‎얘기 안 하고 싶어 256 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 ‎휴대폰 가져갈 거고 ‎이 근처에 있을 거예요 257 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 ‎예약 환자는 없으니 괜찮을 텐데 258 00:15:18,334 --> 00:15:19,594 ‎- 혹시 모르니까 ‎- 네 259 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 ‎하고 싶은 말이 있는데 260 00:15:22,463 --> 00:15:24,723 ‎최근에 내가 좀... 261 00:15:25,382 --> 00:15:27,342 ‎까칠했던 거 알아 262 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 ‎앞으로는 좀 더 ‎온화해지도록 애써 볼게 263 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 ‎알았어요 264 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 ‎사과 고마워요 265 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 ‎그래 266 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 ‎그건 그렇고 267 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 ‎호프한테 재혼하자고 했어 268 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 ‎- 호프는 승낙했고 ‎- 정말요? 269 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 ‎세상에 270 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 ‎정말 271 00:15:52,785 --> 00:15:55,285 ‎제가 다 기쁘네요, 축하드려요 272 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 ‎예식도 할 건데 273 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 ‎자네가 와 준다면 ‎아주 의미가 클 거야 274 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 ‎당연히 가야죠, 물론이에요 275 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 ‎- 고마워 ‎- 뭘요 276 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 ‎그럼 277 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 ‎나중에 보자고 278 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 ‎네, 다녀오세요 279 00:16:30,864 --> 00:16:31,744 ‎샤메인? 280 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 ‎그래, 왜 이제야 와? 281 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 ‎최대한 빨리 온 거야 282 00:16:37,413 --> 00:16:39,873 ‎개수대가 막혔어 283 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 ‎그건 긴급사태가 아니잖아 284 00:16:42,543 --> 00:16:43,543 ‎나한텐 긴급해 285 00:16:43,627 --> 00:16:46,257 ‎터커한테 줄 땅콩버터 간식을 ‎만드는 중인데 286 00:16:46,338 --> 00:16:48,218 ‎개수대를 써야 하거든 287 00:16:49,883 --> 00:16:51,763 ‎개 줄 쿠키를 만든다고? 288 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 ‎응, 당신도 만들어 줄게, 말만 해 289 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 ‎고맙지만 난 됐어 290 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 ‎카를로스, 지금 좀 바쁜데 291 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 ‎이따 전화해도 될까요? 292 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 ‎아직 서류를 안 보내셨던데요 293 00:17:11,071 --> 00:17:13,781 ‎미안해요, 어젯밤에 ‎다른 일이 생겨서 못 보냈어요 294 00:17:14,241 --> 00:17:16,331 ‎오늘 밤까지는 해서 보낼게요 295 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 ‎그 집에 관심 있는 사람이 ‎몇 명 더 있어요 296 00:17:19,288 --> 00:17:21,868 ‎빨리 안 움직이면 ‎다른 사람에게 팔릴 거예요 297 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 ‎마음이 바뀐 거면... 298 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 ‎아뇨, 살 거예요 299 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 ‎매도인에게 꼭 살 거고 ‎아침까진 다 처리한다고 전해요 300 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 ‎나중에 전화할게요 301 00:17:32,092 --> 00:17:33,222 ‎뭐 사려고? 302 00:17:36,263 --> 00:17:37,433 ‎그게... 303 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 ‎일이 전부 마무리된 다음에 ‎말하려고 했는데 304 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 ‎쌍둥이를 바에서 지내게 할 순 ‎없을 것 같아서 305 00:17:46,106 --> 00:17:47,266 ‎집을 하나 사려고 306 00:17:47,357 --> 00:17:50,237 ‎당신 미용실과 바의 ‎중간 지점 정도에 307 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 ‎어머 308 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 ‎전혀 몰랐어 309 00:17:57,409 --> 00:18:00,619 ‎아직 거래는 안 끝났지만 310 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 ‎곧 될 거야 311 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 ‎트럭에서 파이프 렌치 가져올게 ‎잠깐만 312 00:18:07,628 --> 00:18:08,458 ‎알았어 313 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 ‎저 왔어요 314 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 ‎일찍 왔구나 315 00:18:34,404 --> 00:18:35,704 ‎바에 손님이 별로 없어서 316 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 ‎프리처가 일찍 들어가래요 317 00:18:38,700 --> 00:18:39,660 ‎좀 도와줄래? 318 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 ‎네, 뭐 할까요? 319 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 ‎- 초콜릿 갈아줘 ‎- 네 320 00:18:46,792 --> 00:18:50,672 ‎넌 어렸을 때 주방에서 ‎날 돕는 걸 좋아했지 321 00:18:51,296 --> 00:18:52,126 ‎기억나요 322 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 ‎아까 일은 정말 죄송해요 323 00:19:03,892 --> 00:19:06,062 ‎- 골치 아픈 일 만들어서요 ‎- 뭐... 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,020 ‎난 코니를 아끼지만 325 00:19:10,107 --> 00:19:14,147 ‎늘 다른 사람 일에도 ‎자기 잣대를 들이대는 경향이 있지 326 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 ‎제 편 들어줘서 고마웠어요 327 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 ‎난 진실을 말했을 뿐이란다 328 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 ‎코니 때문에 기분 상할 것 없어 329 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 ‎마음씨는 나쁜 사람 아니야 330 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 ‎다만 입이 오해를 사게 ‎행동하는 것뿐이지 331 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 ‎현명하고, 안전하게만 ‎처신하면 좋겠구나 332 00:19:38,844 --> 00:19:39,894 ‎널 사랑하니까 333 00:19:41,889 --> 00:19:42,809 ‎저도 사랑해요 334 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 ‎초콜릿 간 거 갖고 오렴 335 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 ‎- 할머니 ‎- 응? 336 00:19:50,856 --> 00:19:53,316 ‎초콜릿이 당뇨에 ‎안 좋은 거 아시죠? 337 00:19:54,484 --> 00:19:56,654 ‎내가 먹을 거 아니다 338 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 ‎리지 줄 거야 339 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 ‎리지한테 전해 주면서 ‎네 마음도 같이 전하렴 340 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 ‎이봐요 341 00:20:50,499 --> 00:20:51,459 ‎여긴 왜 왔어요? 342 00:20:52,125 --> 00:20:53,995 ‎스펜서가 어떻게 됐는지 말해줘요 ‎잠깐! 343 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 ‎여긴 사유지예요 ‎멋대로 찾아오면 안 된다고요 344 00:20:56,672 --> 00:20:57,922 ‎- 저기요 ‎- 계속 가요 345 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 ‎얘기 듣기 전엔... 346 00:21:00,217 --> 00:21:02,297 ‎이게 얼마나 무모한 짓인지 ‎알아요? 347 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 ‎여기 온 거 캘빈이 알면 ‎우리 둘 다 망해요 348 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 ‎그럼 어떻게 된 건지 빨리 말해요 349 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 ‎입 다물고 350 00:21:09,559 --> 00:21:13,479 ‎북쪽으로 1.5km쯤 가면 ‎정차 구역 있으니까 351 00:21:13,814 --> 00:21:15,444 ‎울타리 옆에서 기다려요 352 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 ‎알았어요 353 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 ‎뭐 필요한 거 없어? 354 00:21:27,953 --> 00:21:30,463 ‎없어, 거의 다 끝났어 355 00:21:30,539 --> 00:21:32,369 ‎레모네이드 안 마실래? 356 00:21:32,666 --> 00:21:34,746 ‎응, 됐어 357 00:21:36,837 --> 00:21:40,507 ‎당신이 집을 산다니 ‎정말 좋은 생각이야 358 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 ‎그래 359 00:21:42,384 --> 00:21:44,684 ‎쌍둥이들이 뛰어다닐 ‎마당이 생기겠네 360 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 ‎공간은 많아 361 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 ‎나도 보고 싶다 362 00:21:50,392 --> 00:21:51,232 ‎그래 363 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 ‎언제든지 364 00:21:53,687 --> 00:21:55,187 ‎그네 세트도 사자 365 00:21:55,814 --> 00:21:56,904 ‎그것도 좋겠네 366 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 ‎그러게 367 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 ‎됐다 368 00:22:05,782 --> 00:22:06,832 ‎막힌 거 다 뚫었어 369 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 ‎고마워 370 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 ‎여기 371 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 ‎고마워 372 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 ‎다시 일하러 나가니까 어때? 373 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 ‎아주 좋아 374 00:22:22,007 --> 00:22:24,507 ‎고맙단 말 하고 싶었어 375 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 ‎아플 때 돌봐준 거 376 00:22:26,636 --> 00:22:27,966 ‎내가 예민하게 군 거 알아 377 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 ‎항상 당신과 아기들 곁에 ‎있어 주겠다고 했잖아 378 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 ‎당신은 정말 다정해 379 00:22:34,144 --> 00:22:36,524 ‎당신이 아빠라니 ‎쌍둥이들은 정말 운이 좋아 380 00:22:43,403 --> 00:22:44,363 ‎왜 이래? 381 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 ‎이해가 안 가 382 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 ‎나랑 합칠 생각도 아니면서 ‎왜 같이 살자는 거야? 383 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 ‎당신과 같이 산단 얘기는 ‎안 했는데 384 00:23:04,299 --> 00:23:06,129 ‎쌍둥이를 위해 산 거야 385 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 ‎왜 자꾸 날 이상한 사람으로 ‎만들어? 386 00:23:09,805 --> 00:23:10,675 ‎이상하단 말 안 했어 387 00:23:10,764 --> 00:23:12,564 ‎내가 어떻게 생각하겠어? 388 00:23:12,641 --> 00:23:14,681 ‎당신은 자기 아이들을 ‎가진 사람에게 389 00:23:14,768 --> 00:23:16,518 ‎강아지를 선물했어 390 00:23:16,603 --> 00:23:17,773 ‎기운 내라고 그런 거지 391 00:23:17,854 --> 00:23:21,024 ‎위탁하는 거로 생각하라고 ‎내가 말했잖아 392 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 ‎정말 어이가 없네 ‎그렇게 눈치가 없는 줄은 몰랐어 393 00:23:25,112 --> 00:23:28,122 ‎샤메인, 난 당신이 임신한 사실을 ‎안 순간부터 394 00:23:28,198 --> 00:23:30,328 ‎계속 일관되게 말해왔어 395 00:23:30,700 --> 00:23:34,250 ‎육아에는 적극 참여하겠지만 ‎당신과 다시 합칠 일은 없다고 396 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 ‎멜을 사랑하니까 397 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 ‎우리가 헤어진 게 ‎멜 때문은 아니야 398 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 ‎- 내 생각은 달라 ‎- 그래? 399 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 ‎나보다 나은 사람 만나야지 400 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 ‎나은 사람 필요 없어 401 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 ‎당신을 원한다고 402 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 ‎미안해 403 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 ‎다시 잘해보기 싫단 거지? 404 00:24:13,785 --> 00:24:14,695 ‎알았어 405 00:24:16,037 --> 00:24:17,247 ‎하지만 난 결혼하고 싶어 406 00:24:17,831 --> 00:24:19,461 ‎나도 당신이 그러면 좋겠어 407 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 ‎나랑 결혼할 남자가 ‎결국 쌍둥이 아빠가 될 거야 408 00:24:24,921 --> 00:24:27,091 ‎당신 역할이 뭐가 될지는 ‎그때 가서 보자고 409 00:24:27,799 --> 00:24:29,129 ‎배웅은 안 할게 410 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 ‎타요 411 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 ‎타라고요 412 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 ‎고마워요 413 00:25:33,657 --> 00:25:34,487 ‎좋은 아침 414 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 ‎호프 415 00:25:40,080 --> 00:25:41,000 ‎어서 오세요 416 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 ‎리지 417 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 ‎뭐 드릴까요? 418 00:25:43,875 --> 00:25:45,285 ‎스콘 맛있어 보이네 419 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 ‎잔돈은 됐어 420 00:25:54,094 --> 00:25:54,934 ‎호프 421 00:25:55,011 --> 00:25:55,851 ‎왜? 422 00:25:56,054 --> 00:25:57,434 ‎그날 바에서 말없이 423 00:25:57,889 --> 00:26:01,309 ‎신용카드 빌려 혼자 나온 거 ‎사과 안 한 것 같아서요 424 00:26:01,893 --> 00:26:02,853 ‎죄송해요 425 00:26:03,228 --> 00:26:04,978 ‎그건 도둑질이야 426 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 ‎사과 받아줄게 427 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 ‎숙녀분들 428 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 ‎카나리아를 삼킨 고양이 같네 429 00:26:16,992 --> 00:26:18,082 ‎무슨 일이야? 430 00:26:18,159 --> 00:26:18,989 ‎별일 없어 431 00:26:19,077 --> 00:26:24,037 ‎그냥 버넌이 내 약혼반지를 ‎다시 세팅해서 432 00:26:24,666 --> 00:26:28,206 ‎어젯밤에 내게 건네줬는데... 433 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 ‎받았어 434 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 ‎세상에, 정말 멋지다 435 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 ‎예쁘네요 436 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 ‎뮈리엘한테는 누가 말하지? 437 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 ‎이미 알아 438 00:26:36,177 --> 00:26:39,557 ‎버넌한테 시애틀에서 유명한 ‎보석상을 소개해 준 사람이 439 00:26:39,639 --> 00:26:40,679 ‎바로 뮈리엘이거든 440 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 ‎선생님한테 푹 빠진 것 같던데 441 00:26:43,226 --> 00:26:45,266 ‎조금은 상심했을 거예요 442 00:26:45,353 --> 00:26:46,773 ‎그렇긴 하겠지만 443 00:26:47,230 --> 00:26:49,110 ‎마음은 뜻대로 안 되는 거잖아 444 00:26:49,524 --> 00:26:52,034 ‎- 예식도 할 거예요? ‎- 그럴 리가 있어? 445 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 ‎호프잖아 446 00:26:53,236 --> 00:26:55,526 ‎리마인드 웨딩 예식을 할까 ‎생각 중이야 447 00:26:55,614 --> 00:26:56,994 ‎피로연도 하고 448 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 ‎잘돼서 정말 기뻐요 449 00:26:59,909 --> 00:27:02,329 ‎이혼 서류는 아침에 파쇄했어 450 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 ‎그렇게 질질 끌더라니 451 00:27:06,082 --> 00:27:07,792 ‎지금 결정할 필요는 없지만 452 00:27:08,043 --> 00:27:10,383 ‎우리 비앤비에서 하면 ‎정말 좋을 것 같아요 453 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 ‎좀 더 격식 없이 하고 싶으면 ‎우리 농장도 괜찮고요 454 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 ‎꼭 예식을 해야겠다면 ‎농장에서 하는 것도 좋겠네 455 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 ‎코니, 동물 분뇨 냄새 맡으면서 ‎결혼하고 싶은 사람이 어딨어요? 456 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 ‎- 헛간 청소하면 되는데... ‎- 연못 옆에서 하면 되지 457 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 ‎- 헛간과 멀리 떨어져 있고... ‎- 하지만 그걸로는... 458 00:27:27,854 --> 00:27:29,274 ‎그것 말고도... 459 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 ‎여기 온 거 누가 또 알아요? 460 00:27:50,418 --> 00:27:51,248 ‎아뇨 461 00:27:56,383 --> 00:27:57,263 ‎저기요 462 00:27:58,051 --> 00:28:00,181 ‎만약 상황이 반대였다면 463 00:28:01,221 --> 00:28:03,351 ‎잭은 주저 없이 ‎그쪽을 도왔을 거예요 464 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 ‎당신이 무슨 짓을 했든지요 465 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 ‎당신이 그렇게 못되게 굴었어도요 466 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 ‎잭은 당신을 지켜줬을 거예요 467 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 ‎그건 몇 번이나 경험해서 알겠죠 468 00:28:22,283 --> 00:28:23,663 ‎이제 당신이 도와줘야 해요 469 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 ‎저쪽이에요 470 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 ‎스펜서의 무덤이죠 471 00:28:46,725 --> 00:28:49,765 ‎"잭스 바" 472 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 ‎고마워요 473 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 ‎- 잠깐 나갔다 올게 ‎- 할 얘기가 있어 474 00:28:56,568 --> 00:28:58,448 ‎- 아까 했잖아 ‎- 그건 너에 관한 거였고 475 00:28:58,528 --> 00:29:00,318 ‎이번에는 내 문제야 476 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 ‎이따 하면 안 될까? 477 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 ‎그래, 그렇게 해 478 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 ‎안녕하세요 479 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 ‎어서 오세요, 뭐 드릴까요? 480 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 ‎- 생맥주 뭐 있죠? ‎- 전부 이 지역 거예요 481 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 ‎라거, 스타우트, 페일 에일? 482 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 ‎에일로 줘요 483 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 ‎더 필요한 건 없고요? 484 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 ‎마셔 보고요, 난 빈스예요 485 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 ‎빈스 486 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 ‎메뉴판 줄까요? 487 00:29:37,192 --> 00:29:39,072 ‎사실은 정보를 모으고 있어요 488 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 ‎그래요? 489 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 ‎- 무슨 정보요? ‎- 쌍둥이 형제가 490 00:29:42,739 --> 00:29:44,319 ‎몇 주 전에 실종됐거든요 491 00:29:45,533 --> 00:29:46,623 ‎유감이네요 492 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 ‎그러게요 493 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 ‎부인 집에서 ‎휴대폰 신호가 잡혔는데 494 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 ‎부인이 사라졌죠 495 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 ‎혹시 미셸 로건이라는 사람 ‎알아요? 496 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 ‎아뇨, 그 이름은 낯선데요 497 00:30:01,508 --> 00:30:02,798 ‎그럼 페이지 라시터는요? 498 00:30:03,843 --> 00:30:05,513 ‎베이커리 트럭 사장이었죠 499 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 ‎미셸이 페이지라는 이름으로 ‎살고 있었어요 500 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 ‎내 조카를 납치했죠 501 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 ‎웨스는 미셸을 찾으러 왔다가 502 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 ‎사라졌어요 503 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 ‎전혀 몰랐네요 504 00:30:23,279 --> 00:30:24,279 ‎왜요? 505 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 ‎어디 있는지 나도 몰라요 506 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 ‎난 형사예요 507 00:30:35,875 --> 00:30:36,955 ‎마이애미 경찰이죠 508 00:30:37,377 --> 00:30:39,957 ‎그리고 여기 사람들은 509 00:30:40,046 --> 00:30:42,216 ‎마이애미 사람들보다 ‎훨씬 친근하더군요 510 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 ‎말도 많고, 정보도 많아요 511 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 ‎그렇죠 512 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 ‎그러니까 연기는 관둬요 513 00:30:52,058 --> 00:30:53,808 ‎미셸과의 관계 다 아니까 514 00:30:56,271 --> 00:30:58,111 ‎그러니 전해 줘요 515 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 ‎내가 찾고 있다고 516 00:31:00,984 --> 00:31:02,364 ‎어떤 방식이 됐든 517 00:31:02,652 --> 00:31:05,282 ‎내 형제에게 한 짓의 대가를 ‎치르게 할 거라고 518 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 ‎그렇게 전해요 519 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 ‎왔어요? 520 00:31:41,190 --> 00:31:42,110 ‎그래요 521 00:31:42,609 --> 00:31:44,279 ‎보여줄 게 있으니 들어와요 522 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 ‎뭔데요? 523 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 ‎오늘 브레이디를 만났어요 524 00:31:58,708 --> 00:31:59,828 ‎진료소에서요? 525 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 ‎아뇨, 에메랄드 목재로 찾아갔어요 526 00:32:03,379 --> 00:32:04,209 ‎뭐라고요? 527 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 ‎됐으니까 이것 좀 봐 봐요 528 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 ‎이런 게 바로 생명의 증거겠지 529 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 ‎맥신과 버스에 탈 거야 530 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 ‎브레이디, 네 덕분이야 531 00:32:18,853 --> 00:32:19,733 ‎간다 532 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 ‎스펜서가 살아있어요? 533 00:32:31,157 --> 00:32:31,987 ‎네 534 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 ‎캘빈은 브레이디가 죽인 줄 알지만 ‎죽이지 않았대요 535 00:32:37,747 --> 00:32:39,367 ‎- 정말요? ‎- 브레이디가 536 00:32:39,457 --> 00:32:41,667 ‎스펜서와 맥신, 아기를 ‎버스 정류장에 데려다줘서 537 00:32:41,751 --> 00:32:42,921 ‎LA로 떠났대요 538 00:32:43,002 --> 00:32:45,002 ‎스펜서에게 마이크 전화번호도 ‎알려줬고요 539 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 ‎브레이디가 그걸 다 말해줬어요? 540 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 ‎캘빈 밑에 들어간 게 ‎실수란 걸 아는 것 같아요 541 00:32:55,932 --> 00:32:58,432 ‎자기도 빠져나오고 싶어서 ‎이런 것 같아요 542 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 ‎왜 브레이디한테 간 거예요? 난... 543 00:33:04,023 --> 00:33:06,443 ‎당신이 너무 힘들어하니까 ‎내가 스펜서 사건의 전말을 544 00:33:06,526 --> 00:33:08,316 ‎알아내면 도움이 될 것 같아서요 545 00:33:09,654 --> 00:33:12,374 ‎혼자 에메랄드 목재까지 간 건 ‎위험한 행동이었어요 546 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 ‎알아요 547 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 ‎미안하지만 ‎가만있을 수가 없었어요 548 00:33:19,914 --> 00:33:21,834 ‎브레이디와 말이 통할 거란 ‎믿음도 있었고요 549 00:33:22,875 --> 00:33:25,995 ‎다시는 날 위한단 이유로 ‎위험한 일에 끼어들지 말아요 550 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 ‎그건 장담 못 해요 551 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 ‎사랑은 이상한 일을 ‎하게 만드는 힘이 있죠 552 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 ‎또 당했네 553 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 ‎루바브 먹고 배 터지겠어 554 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 ‎- 프리처? ‎- 네? 555 00:35:07,313 --> 00:35:08,313 ‎무슨 걱정 있어? 556 00:35:08,773 --> 00:35:09,823 ‎평소랑 똑같아요 557 00:35:10,399 --> 00:35:11,479 ‎이봐 558 00:35:12,151 --> 00:35:13,441 ‎사소한 일은 흘려버려 559 00:35:14,237 --> 00:35:15,907 ‎모든 게 사소한 일이지만 560 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 ‎고마워요 561 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 ‎뭘 562 00:35:21,953 --> 00:35:23,703 ‎- 나 왔어요 ‎- 어서 와요 563 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 ‎뭐 좀 줄까요? 564 00:35:27,583 --> 00:35:29,253 ‎아뇨, 작별 인사하러 왔어요 565 00:35:31,045 --> 00:35:32,835 ‎- 떠나려고요? ‎- 내일 아침에요 566 00:35:33,923 --> 00:35:35,383 ‎도시에서 다시 만날 수 있는 거죠? 567 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 ‎그럼요 568 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 ‎나 추천해 준 거 ‎다시 한번 고마워요 569 00:35:39,345 --> 00:35:41,555 ‎덕분에 내 평가도 ‎올라갈 텐데요, 뭐 570 00:35:41,889 --> 00:35:43,519 ‎사실 아직... 571 00:35:44,058 --> 00:35:46,268 ‎잭에게 얘기 못 했어요 572 00:35:46,352 --> 00:35:49,112 ‎그리고 후임을 구하면 573 00:35:49,856 --> 00:35:51,396 ‎정리하고 떠날 거예요 574 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 ‎알았어요 575 00:35:53,317 --> 00:35:54,487 ‎너무 시간 끌진 말고요 576 00:35:55,153 --> 00:35:57,113 ‎당신 미래는 ‎샌프란시스코에 있으니까 577 00:36:17,633 --> 00:36:18,683 ‎기분 어때요? 578 00:36:19,927 --> 00:36:21,387 ‎행복하고 안전한 기분이죠 579 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 ‎내가 원하는 바네요 580 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 ‎또요? 581 00:36:42,408 --> 00:36:44,448 ‎이번엔 침대로 갈 수도 ‎있을 거예요 582 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 ‎그 전에 뭐 좀 먹으면 안 돼요? ‎진짜 배고픈데 583 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 ‎- 왜요? ‎- 집에 먹을 거 없잖아요 584 00:36:54,170 --> 00:36:56,050 ‎냉동 완두콩 있어요 585 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 ‎바에 가서 스테이크 구워 줄까요? 586 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 ‎정말 맛있겠네요 587 00:37:10,311 --> 00:37:11,651 ‎뭐 들고 갈까요? 588 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 ‎몸만 와요 589 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 ‎일어날게요 590 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 ‎리키, 여긴 웬일이야? 591 00:37:59,068 --> 00:38:00,698 ‎왜 문자에 답장 안 해? 592 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 ‎이모가 휴대폰 압수했어 593 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 ‎어쩐 일이야? 594 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 ‎너 보러 왔지 595 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 ‎- 정말? ‎- 응 596 00:38:26,721 --> 00:38:28,221 ‎곤란해지게 만들어서 미안해 597 00:38:28,723 --> 00:38:29,643 ‎네 잘못 아니잖아 598 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 ‎더는 못 만난다니 말도 안 돼 599 00:38:32,059 --> 00:38:35,059 ‎이모가 시키는 대로 했다면 ‎난 수녀원에 가는 중일걸? 600 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 ‎더 좋은 계획이 있어 601 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 ‎어떤 계획? 602 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 ‎'작별은 달콤한 슬픔이로다' 603 00:38:46,157 --> 00:38:46,987 ‎무슨... 604 00:38:47,199 --> 00:38:49,119 ‎르네상스 축제 가고 싶어? 605 00:38:49,952 --> 00:38:50,832 ‎아니 606 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 ‎넌 로미오고 난 줄리엣이야 607 00:38:54,123 --> 00:38:57,753 ‎비밀리에 사랑을 나누는 ‎비운의 연인인 거지 608 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 ‎엄청 멋질 거야 609 00:39:00,046 --> 00:39:02,206 ‎로미오와 줄리엣 둘 다 ‎죽고 끝나는 거 알지? 610 00:39:02,631 --> 00:39:04,341 ‎매사에 그렇게 진지해야 해? 611 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 ‎그러네 612 00:39:08,596 --> 00:39:09,756 ‎생각 그만할게 613 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 ‎마이크, 무슨 일이야? 614 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 ‎스펜서란 친구한테서 전화 왔어 615 00:39:25,613 --> 00:39:26,823 ‎그 사람 가족은 616 00:39:26,906 --> 00:39:29,326 ‎우리가 보호할 거란 얘기 ‎해 주려고 617 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 ‎알고 보니 에메랄드 목재는 ‎위장 기업이었어 618 00:39:33,120 --> 00:39:36,920 ‎캘빈이 나무 속에 지폐를 넣어 ‎멕시코로 보내고 619 00:39:36,999 --> 00:39:39,249 ‎매주 50만 달러 상당의 펜타닐을 620 00:39:39,335 --> 00:39:42,245 ‎이곳으로 들여오고 있대 621 00:39:42,713 --> 00:39:45,263 ‎약은 동물 사료 배송 트럭에 숨겨 622 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 ‎다른 곳으로 이동하고 623 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 ‎그래서 릴리 농장에 ‎관심을 보인 거였어 624 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 ‎잭 625 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 ‎응 626 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 ‎브레이디도 체포될 거야 627 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 ‎지금은 얘기하기 곤란한데 ‎이따 전화해도 될까? 628 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 ‎그래, 내가 할게 629 00:40:02,942 --> 00:40:04,902 ‎- 알았어, 몸조심해 ‎- 그래 630 00:40:06,320 --> 00:40:07,700 ‎멜, 나 주방에 있어요 631 00:40:26,382 --> 00:40:27,472 ‎그쪽이 프리처예요? 632 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 ‎당신은요? 633 00:40:30,052 --> 00:40:30,892 ‎샐리예요 634 00:40:32,555 --> 00:40:33,965 ‎미셸 친구요 635 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 ‎그쪽 친구 페이지요 636 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 ‎무사해요? 637 00:40:39,270 --> 00:40:43,020 ‎네, 그런데 남편 형제가 ‎미셸 전화번호를 알아내서 638 00:40:43,607 --> 00:40:44,727 ‎미셸한테 639 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 ‎메시지를 남겼어요 640 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ‎- 프리처 ‎- 크리스! 641 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 ‎보고 싶었어 642 00:40:54,618 --> 00:40:55,998 ‎같이 있어도 돼요? 643 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 ‎그럼 644 00:40:59,915 --> 00:41:01,535 ‎물론이야, 당연하지 645 00:41:17,224 --> 00:41:20,234 ‎미안, 축하의 의미로 ‎저녁 식사를 만들려 했는데 646 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 ‎조 엘런이 ‎새로 꾸민 비앤비 정원을 647 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 ‎구석구석 보여주는 바람에 늦었어 648 00:41:27,401 --> 00:41:29,701 ‎새로 만든 가제보가 마치 649 00:41:29,778 --> 00:41:32,318 ‎타지마할인 것처럼 굴더라고 ‎당신도 들었어야 해 650 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 ‎앤틸리스 모자이크 분수 얘기는 ‎또 어찌나 해대는지 651 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 ‎물 대신 금이라도 ‎솟구치는 줄 알았다니까 652 00:41:42,541 --> 00:41:44,591 ‎왜? 무슨 일 있어? 653 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 ‎오늘 유리카에 가서 ‎의사를 만나고 왔어 654 00:41:50,049 --> 00:41:51,339 ‎환자 때문에? 655 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 ‎아니, 내가 환자였어 656 00:41:55,179 --> 00:41:56,179 ‎건강 검진했어? 657 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 ‎호프 658 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 ‎겁나게 왜 뜸을 들여? 659 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 ‎놀랐지! 660 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 ‎맙소사! 661 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 ‎약혼 축하해! 662 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 ‎어서 들어와요, 잉꼬 커플 663 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 ‎선생님도요 664 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 ‎세상에 665 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 ‎잭, 나 왔어요 666 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 ‎냄새 좋네요 667 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 ‎잭? 668 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 ‎잭? 669 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 ‎잭 670 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 ‎잭! 671 00:42:43,519 --> 00:42:44,349 ‎잭! 672 00:42:45,229 --> 00:42:47,229 ‎잭, 정신 차려요 673 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 ‎괜찮아요 674 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 ‎정신 놓으면 안 돼요, 알았죠? 675 00:44:10,606 --> 00:44:11,606 ‎자막: 윤제원