1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 ‎Aici erai. 2 00:00:23,732 --> 00:00:27,322 ‎Aș fi venit mai devreme, ‎dar am stins lumânările. 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,742 ‎Credeam că ai plecat. 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,743 ‎La bine și la greu. 5 00:00:38,496 --> 00:00:41,246 ‎Muriel are un prieten în Seattle 6 00:00:41,332 --> 00:00:44,752 ‎care se pricepe la bijuterii vintage... 7 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 ‎ca asta. 8 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 ‎Am refăcut inelul de logodnă. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,853 ‎Am vrut să-l ridic personal. ‎ca să mă asigur că e perfect. 10 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 ‎Mesajul vocal. 11 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 ‎Am dus-o pe Muriel la prânz ‎ca să-i mulțumesc. 12 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 ‎Nu-mi place când nu știu chestii. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 ‎- Voiam să-ți fac o surpriză. ‎- Să nu-mi mai faci! 14 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 ‎Nu-mi mai asculta mesajele. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,243 ‎Bine. 16 00:01:17,911 --> 00:01:19,251 ‎Altceva? 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 ‎Nu mai gătesc cina în fiecare seară ‎ca înainte. 18 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 ‎Deci va fi ca-n ultimii 15 ani ‎și primii cinci ani. 19 00:01:25,418 --> 00:01:28,418 ‎Ascultă! Sunt independentă. 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,965 ‎Nu renunț la cine sunt ‎doar pentru un drum la altar. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 ‎Nu vreau să renunți la nimic. 22 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 ‎Vreau să fii fericită. 23 00:01:37,222 --> 00:01:40,022 ‎Iar eu voi face tot posibilul ca să fii. 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 ‎Și tu? 25 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 ‎Eu vreau să fim împreună. 26 00:01:51,152 --> 00:01:55,372 ‎Hope, știu că te-am dezamăgit în trecut, 27 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 ‎dar jur că poți avea încredere-n mine 28 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 ‎și că nu te voi face să suferi niciodată. 29 00:02:07,085 --> 00:02:08,625 ‎Îmi pare rău. 30 00:02:11,089 --> 00:02:13,589 ‎Ai rămas cu mine pe cap. 31 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 ‎Adică? 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‎Înseamnă că da, prostule. ‎Mă căsătoresc cu tine. 33 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 34 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 ‎Salut! 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,505 ‎Ai dormit? 36 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 ‎Nu, dar de-aia există cafea. 37 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 ‎Scuze. 38 00:03:08,354 --> 00:03:09,694 ‎Cred că tot ce s-a... 39 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 ‎Că ziua de ieri... 40 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 ‎m-a vlăguit. 41 00:03:15,778 --> 00:03:17,858 ‎Nu-i nimic. Aveai nevoie de odihnă. 42 00:03:22,660 --> 00:03:24,200 ‎Și tu? 43 00:03:24,662 --> 00:03:26,162 ‎Tot o părere bună ai? 44 00:03:27,123 --> 00:03:28,213 ‎Despre noi? 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 ‎Da, tot bună. 46 00:03:33,379 --> 00:03:35,259 ‎Dacă ți-aș spune că te iubesc... 47 00:03:37,050 --> 00:03:38,220 ‎Și eu te iubesc. 48 00:03:44,807 --> 00:03:45,677 ‎Da. 49 00:03:50,688 --> 00:03:53,728 ‎I-am promis lui Preacher ‎că-l ajut cu micul dejun. 50 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 ‎Jack. 51 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎Ești bine? 52 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 ‎Da, doar că... 53 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 ‎Nu. 54 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 ‎Stomacul meu... 55 00:04:16,923 --> 00:04:20,053 ‎Am noduri în stomac din cauza lui Spencer. 56 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 ‎Da. 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 ‎Nu pot să cred că Brady l-a ucis. 58 00:04:28,685 --> 00:04:30,555 ‎Poate nu știm toată povestea. 59 00:04:31,896 --> 00:04:33,976 ‎N-o să-mi spună adevărul. 60 00:04:36,109 --> 00:04:37,399 ‎Am încercat deja. 61 00:04:40,905 --> 00:04:43,985 ‎Oricum, Calvin e capul răutăților. 62 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 ‎Fă-mi o favoare... 63 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 ‎și nu face nimic azi. 64 00:04:51,666 --> 00:04:54,536 ‎- N-o să... ‎- Doar o zi. 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 ‎Limpezește-ți mintea și apoi... 66 00:04:58,131 --> 00:04:59,631 ‎fă ce trebuie să faci. 67 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 ‎Bine. 68 00:05:03,594 --> 00:05:05,854 ‎N-o să las totul pe seama șerifului. 69 00:05:05,930 --> 00:05:06,970 ‎Știu. 70 00:05:08,641 --> 00:05:09,731 ‎Da. 71 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 ‎Te sun mai târziu. Bine? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 ‎Da. 73 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 ‎Mersi! 74 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 ‎- Pa! ‎- Pa! 75 00:05:46,929 --> 00:05:49,389 ‎Mel, salut! 76 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 ‎E totul în regulă? 77 00:05:50,641 --> 00:05:51,521 ‎Da. 78 00:05:51,601 --> 00:05:53,851 ‎E bine. Scuze că sun așa devreme. 79 00:05:53,936 --> 00:05:56,646 ‎Nu-ți face griji. Ne-am trezit deja. 80 00:05:56,731 --> 00:05:58,861 ‎Ce e? 81 00:05:58,941 --> 00:06:02,861 ‎Brady e angajat la firma ‎care ți-a făcut oferta, nu? 82 00:06:02,945 --> 00:06:05,615 ‎Da.‎ ‎Emerald Lumber. De ce? 83 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 ‎Ai adresa lor? 84 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 ‎Mel, cei cu care s-a aciuat Brady ‎nu sunt oameni buni. 85 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 ‎Știu, dar trebuie să discut cu ei. 86 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 ‎Bine, așteaptă puțin. 87 00:06:21,172 --> 00:06:22,342 ‎Gata, gata. 88 00:06:24,008 --> 00:06:25,718 ‎Bun, așa. 89 00:06:25,802 --> 00:06:28,102 ‎E pe Comissioners Road, nr. 242. 90 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 ‎Mulțumesc. 91 00:06:29,680 --> 00:06:32,890 ‎Mel, să ai grijă, te rog! 92 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 ‎- Bine. ‎- Bun. 93 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 ‎Ricky, vino până aici! 94 00:06:52,370 --> 00:06:53,870 ‎Mersi, dar nu mi-e foame. 95 00:06:53,955 --> 00:06:55,535 ‎Avem musafiri. 96 00:07:05,091 --> 00:07:08,471 ‎- Salut! ‎- Deci, Connie, cu ce ocazie pe la noi? 97 00:07:09,429 --> 00:07:12,059 ‎Degeneratul de nepotu-tău ‎mi-a deflorat nepoata. 98 00:07:12,140 --> 00:07:14,390 ‎L-am prins cu mâța-n sac. 99 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 ‎Ricky? 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 ‎Aseară, eu și Lizzie... 101 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 ‎Înainte să mă găsească Connie ‎în bucătărie și... 102 00:07:24,652 --> 00:07:25,742 ‎Am făcut sex. 103 00:07:26,237 --> 00:07:27,157 ‎În casa mea. 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 ‎Sexul sau locul te deranjează ‎așa tare, mătușico? 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 ‎- Nu mai spune „sex”. ‎- Sex. 106 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 ‎Lizzie, gata! 107 00:07:35,913 --> 00:07:40,293 ‎Iar tu, domnule, ‎ia-ți ochii și labele murdare de pe ea. 108 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 ‎Lydie, cum o scoatem la capăt? 109 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 ‎Ei bine, nu sunt niște copii. 110 00:07:46,466 --> 00:07:47,626 ‎Abia are 19 ani. 111 00:07:47,717 --> 00:07:51,007 ‎Ricky are 18 ani, ‎deci sunt adulți amândoi. 112 00:07:51,095 --> 00:07:53,505 ‎Chiar și așa, nu înseamnă că e adecvat. 113 00:07:53,598 --> 00:07:56,848 ‎Ai uitat că sexul premarital e un păcat? 114 00:07:56,934 --> 00:07:58,774 ‎Vrei să se căsătorească? 115 00:07:58,853 --> 00:08:01,563 ‎Sigur că nu. Vreau să se abțină. 116 00:08:02,148 --> 00:08:04,318 ‎Știu ce vrei să spui, Connie, 117 00:08:04,400 --> 00:08:06,570 ‎dar sunt alte vremuri acum. 118 00:08:06,652 --> 00:08:07,782 ‎V-ați protejat? 119 00:08:08,362 --> 00:08:10,362 ‎- Am avut prezervativ. ‎- Doamne! 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,328 ‎Ar trebui să-ți fie rușine. 121 00:08:12,408 --> 00:08:15,908 ‎Connie, Ricky e un tânăr exemplar. 122 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 ‎Învață bine ‎și vrea să devină pușcaș marin. 123 00:08:19,415 --> 00:08:21,995 ‎Are grijă să-mi țin diabetul sub control, 124 00:08:22,084 --> 00:08:25,134 ‎lucrează pe brânci la Jack ‎ca să pot achita facturi. 125 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 ‎Sincer... 126 00:08:28,174 --> 00:08:30,764 ‎Lizzie e norocoasă să-l aibă. 127 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 ‎Dacă tu nu faci nimic, voi face eu. 128 00:08:36,682 --> 00:08:40,522 ‎Dacă te prind cu maniacul ăsta sexual, 129 00:08:40,603 --> 00:08:42,983 ‎te trimit cu primul autobuz la părinți. 130 00:08:43,064 --> 00:08:45,154 ‎Nu-mi poți dicta cu cine să fiu. 131 00:08:45,233 --> 00:08:47,283 ‎În casa mea respecți regulile mele. 132 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 ‎- Atunci mă mut. ‎- Și cum te întreții? 133 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 ‎Eu țin la Lizzie ‎și nu aș profita de ea niciodată. 134 00:08:53,699 --> 00:08:55,239 ‎Vreau să petrec timp cu ea. 135 00:08:55,326 --> 00:08:58,696 ‎Atunci trebuia să-ți ții pantalonii ‎pe tine. Plecăm. 136 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 ‎Bună dimineața, soție! 137 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 ‎Bună dimineața, soțule! 138 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 ‎Ce miroase așa? 139 00:09:24,814 --> 00:09:27,284 ‎Am prăjit bacon și am ars pâine. 140 00:09:27,358 --> 00:09:28,278 ‎De vis. 141 00:09:28,359 --> 00:09:30,029 ‎Voiam o bulină pentru efort. 142 00:09:30,111 --> 00:09:32,281 ‎Ai adunat deja câteva. 143 00:09:32,363 --> 00:09:33,243 ‎Da. 144 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 ‎M-am tot gândit. 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 ‎Poate va suna absurd, 146 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 ‎dar am putea să dăm o mică petrecere ‎după reînnoirea jurămintelor. 147 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 ‎Ca o nuntă? 148 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 ‎Lasă! E o idee proastă. ‎Suntem deja căsătoriți. 149 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 ‎Nu, e cea mai bună idee ‎pe care am auzit-o vreodată. 150 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 ‎Serios? 151 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 ‎Și dacă tot vrem să îndreptăm lucrurile, ‎hai să dăm un chef mare. 152 00:09:59,807 --> 00:10:02,977 ‎- Cât de mare? ‎- Cât să te dea pe spate. 153 00:10:03,436 --> 00:10:04,806 ‎Poți fi mai explicit? 154 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 ‎Aș vrea, dar trebuie să merg la cabinet. 155 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 ‎Vrei să te apuci de lista de invitați? 156 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 ‎- Da. ‎- Bun. 157 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 ‎Pa! 158 00:10:14,572 --> 00:10:16,492 ‎- Astea-s pentru tine. ‎- Mersi! 159 00:10:17,283 --> 00:10:19,123 ‎- Bun. ‎- E cât pentru zece. 160 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 ‎Așa. 161 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 ‎Poftim. 162 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 ‎'Neața! 163 00:10:34,467 --> 00:10:35,637 ‎'Neața! 164 00:10:48,564 --> 00:10:51,654 ‎- Jack. ‎- N-am chef de discuții, Preach. 165 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 ‎Iar eu nu o să-mi țin gura, ca de obicei. 166 00:10:56,906 --> 00:10:59,986 ‎Toți avem demoni care ne bântuie. 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 ‎Bine? Inclusiv eu. 168 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 ‎Trebuie să auzi asta. 169 00:11:08,042 --> 00:11:10,042 ‎De când e Calvin în peisaj, 170 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 ‎plus faza cu băieții și Lonergan... 171 00:11:13,214 --> 00:11:14,554 ‎ești irascibil. 172 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 ‎Înțeleg că te stresează Mel ‎și Charmaine și gemenii. 173 00:11:20,513 --> 00:11:21,563 ‎Dar tu? 174 00:11:22,973 --> 00:11:24,313 ‎Nu te stresezi? 175 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 ‎Nu, mă văd cu un grup ‎de veterani în Grace Valley câteodată. 176 00:11:30,898 --> 00:11:32,818 ‎Mă ajută în zilele grele. 177 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 ‎Nu știu dacă o discuție despre emoții 178 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 ‎cu niște flăcăi ajută la ceva. 179 00:11:40,658 --> 00:11:43,868 ‎Ai fi surprins. E nevoie de o schimbare. 180 00:11:43,953 --> 00:11:47,463 ‎Te văd cum te zbați fără să spui nimic ‎și nu mai suport. 181 00:11:47,540 --> 00:11:50,290 ‎Nu înțelegi. ‎Am responsabilități față de alții. 182 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 ‎Toți avem responsabilități. 183 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 ‎Eu sunt patronul barului. ‎Eu o să am gemeni. 184 00:11:55,131 --> 00:11:57,551 ‎Toți îmi cer mie ajutorul. 185 00:11:57,633 --> 00:11:59,473 ‎Ce vrei să spun? 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 ‎Fac tot ce pot și nu mă descurc. ‎Asta vrei să auzi? 187 00:12:02,680 --> 00:12:06,060 ‎Nu te atac. Încerc să fiu un prieten bun. 188 00:12:06,684 --> 00:12:07,774 ‎Te pot ajuta. 189 00:12:08,602 --> 00:12:09,692 ‎Cum? 190 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 ‎Fă-mă partener la bar. 191 00:12:12,064 --> 00:12:13,944 ‎- Ce? ‎- Am economii, bine? 192 00:12:14,024 --> 00:12:17,704 ‎Pot investi. ‎Împărțim costurile când e greu 193 00:12:17,778 --> 00:12:19,608 ‎și profitul când ne merge bine. 194 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 ‎Ne va prinde bine. 195 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 ‎Scuze, trebuie să plec. 196 00:12:24,034 --> 00:12:26,084 ‎- Să-mi spui ce crezi. ‎- Bine. 197 00:12:26,704 --> 00:12:29,584 ‎Mă voi gândi la grupul de veterani. 198 00:12:29,665 --> 00:12:31,915 ‎Legat de propunerea cu barul, 199 00:12:32,001 --> 00:12:34,251 ‎un parteneriat complică lucrurile 200 00:12:34,336 --> 00:12:37,586 ‎și nu vreau să ne stricăm prietenia ‎de dragul afacerii. 201 00:12:38,007 --> 00:12:39,177 ‎Trebuie să plec. 202 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 ‎Jamie aici. Știi ce ai de făcut. Fă-o! 203 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 ‎Am decis. 204 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 ‎Accept oferta din San Francisco. 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 ‎Sună-mă când poți. 206 00:13:14,126 --> 00:13:18,296 ‎Connie, am cecul pentru comanda ‎de săptămâna trecută. 207 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 ‎- Mersi! ‎- Poftim. 208 00:13:24,553 --> 00:13:28,353 ‎Respect faptul ‎că nu vrei să mă implici, dar... 209 00:13:30,017 --> 00:13:32,767 ‎ai ceva noutăți de la șerif? 210 00:13:35,606 --> 00:13:36,566 ‎Da. 211 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 ‎Se pare că Wes era corupt ‎și au mandat de arestare pe numele lui. 212 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 ‎Serios? 213 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 ‎Da. Ei cred că se ascunde ‎și nu plănuiesc să-l caute. 214 00:13:49,829 --> 00:13:51,619 ‎Ce vești bune! 215 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 ‎Măcar Paige și Cristopher ‎sunt în siguranță. 216 00:13:58,504 --> 00:13:59,514 ‎Atunci... 217 00:14:00,339 --> 00:14:01,969 ‎de ce nu ești fericit? 218 00:14:04,885 --> 00:14:08,965 ‎Jur că l-am văzut ieri pe Wes în bar. 219 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 ‎- Nu se poate. ‎- Ascultă-mă! 220 00:14:12,101 --> 00:14:14,351 ‎Era un tip care arăta ca el. 221 00:14:14,812 --> 00:14:16,942 ‎Îți joacă mintea feste. 222 00:14:17,690 --> 00:14:20,610 ‎Ai ajutat-o mult pe Paige 223 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 ‎și probabil i-ai salvat viața. 224 00:14:23,320 --> 00:14:26,450 ‎Poți să-ți dai seama ‎ce simte un om pentru alt om 225 00:14:26,532 --> 00:14:29,162 ‎văzând ce sacrificii face pentru el. 226 00:14:30,452 --> 00:14:34,502 ‎Știu că ai iubit-o ‎și sper, pentru binele tău... 227 00:14:35,624 --> 00:14:37,294 ‎că se va întoarce într-o zi. 228 00:14:48,387 --> 00:14:49,467 ‎Salut! 229 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 ‎Salut! Poți să-mi ții locul? 230 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 ‎Mergi pe teren? 231 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 ‎Nu, am o întâlnire în Eureka, ‎pentru un pacient. 232 00:14:59,982 --> 00:15:01,282 ‎Revin diseară. 233 00:15:01,817 --> 00:15:02,937 ‎Bine. 234 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 ‎Am și eu ceva de rezolvat. 235 00:15:05,279 --> 00:15:06,529 ‎Ce anume? 236 00:15:06,614 --> 00:15:08,284 ‎Prefer să nu spun. 237 00:15:08,949 --> 00:15:10,239 ‎Cine e pacientul? 238 00:15:10,326 --> 00:15:11,906 ‎Prefer să nu spun. 239 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 ‎Îmi iau telefonul cu mine ‎și voi fi în zonă. 240 00:15:16,290 --> 00:15:18,250 ‎Nu avem programări. 241 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 ‎- Dar să-l ai oricum. ‎- Da. 242 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 ‎Voiam să spun... 243 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 ‎că știu că am fost cam morocănos ‎în ultima vreme... 244 00:15:27,927 --> 00:15:31,597 ‎dar o să încerc să fiu mai binedispus. 245 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 ‎Bine. 246 00:15:35,809 --> 00:15:37,479 ‎Apreciez scuzele. 247 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 ‎Da. 248 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 ‎Apropo... 249 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 ‎am cerut-o pe Hope în căsătorie. 250 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 ‎- A acceptat. ‎- Serios? 251 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 ‎Doamne! 252 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 ‎Mă bucur pentru voi. Felicitări! 253 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 ‎Vom ține o ceremonie... 254 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 ‎și mi-ar plăcea foarte mult ‎dacă ai fi prezentă și tu. 255 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 ‎Da, și mie. Sigur. 256 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 257 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 ‎Bine. 258 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 ‎Pe mai târziu! 259 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 ‎Bine, pa! 260 00:16:30,864 --> 00:16:32,034 ‎Char? 261 00:16:32,116 --> 00:16:34,236 ‎Ce ți-a luat atât? 262 00:16:35,744 --> 00:16:37,334 ‎M-am grăbit. 263 00:16:40,582 --> 00:16:42,462 ‎Char, asta nu e o urgență. 264 00:16:42,543 --> 00:16:46,263 ‎Pentru mine e. Îi fac lui Tucker ‎gustări cu unt de arahide 265 00:16:46,338 --> 00:16:48,218 ‎și vreau să folosesc chiuveta. 266 00:16:49,967 --> 00:16:52,007 ‎Faci fursecuri pentru câine? 267 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 ‎Da. Ți-aș face și ție. ‎Trebuie doar să ceri. 268 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 ‎Nu, mulțumesc. 269 00:17:04,898 --> 00:17:07,228 ‎Carlos, sunt ocupat acum. 270 00:17:07,317 --> 00:17:08,437 ‎Te pot suna înapoi? 271 00:17:08,527 --> 00:17:10,647 ‎Încă n-am primit actele. 272 00:17:11,071 --> 00:17:13,781 ‎Scuze, a intervenit ceva aseară. 273 00:17:14,241 --> 00:17:16,581 ‎Ți le trimit până diseară. 274 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 ‎Tipul e nerăbdător și are multe oferte. 275 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 ‎Dacă nu ne mișcăm repede, vinde altcuiva. 276 00:17:22,166 --> 00:17:23,826 ‎Dacă nu ești sigur... 277 00:17:23,917 --> 00:17:25,207 ‎Nu! O vreau! Bine? 278 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 ‎Zi-i cumpărătorului că vreau. ‎Trimit tot până mâine. 279 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 ‎Bine. Te sun eu. 280 00:17:32,092 --> 00:17:33,512 ‎Ce cumperi? 281 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 ‎Păi... 282 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 ‎Voiam să-ți spun când era finalizat tot. 283 00:17:44,146 --> 00:17:46,016 ‎Barul nu e potrivit pentru copii, 284 00:17:46,106 --> 00:17:50,236 ‎așa că vreau să iau o casă ‎undeva între salon și bar. 285 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 ‎Habar n-aveam. 286 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 ‎Încă n-am bătut palma, dar... 287 00:18:01,538 --> 00:18:02,828 ‎e sigură treaba. 288 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 ‎Trebuie să iau o cheie din mașină ‎și vin imediat. 289 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 ‎Bine. 290 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 ‎Salut! 291 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 ‎Ai ajuns devreme azi. 292 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 ‎N-am avut clienți. ‎Preacher mi-a dat liber. 293 00:18:38,617 --> 00:18:39,657 ‎Vrei să mă ajuți? 294 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 ‎Da. Ce să fac? 295 00:18:41,537 --> 00:18:43,617 ‎- Răzuiește ciocolata. ‎- Bun. 296 00:18:46,792 --> 00:18:50,922 ‎Când erai mic, ‎îți plăcea să mă ajuți în bucătărie. 297 00:18:51,296 --> 00:18:52,296 ‎Țin minte. 298 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 ‎Îmi pare rău pentru mai devreme. 299 00:19:03,892 --> 00:19:06,272 ‎- N-am vrut să-ți fac necazuri. ‎- Ei... 300 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 ‎O iubesc pe Connie, ‎dar mereu face pe sfânta 301 00:19:12,067 --> 00:19:14,147 ‎când e vorba de alții. 302 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 ‎Mulțumesc că mi-ai luat apărarea. 303 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 ‎Am spus adevărul și atât. 304 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 ‎Nu te simți prost din cauza ei! 305 00:19:27,833 --> 00:19:29,423 ‎Are intenții bune. 306 00:19:29,501 --> 00:19:32,711 ‎Dar o ia gura pe dinainte. 307 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 ‎Vreau să fii deștept ‎și să ai grijă de tine. 308 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 ‎Te iubesc. 309 00:19:41,889 --> 00:19:42,929 ‎Și eu. 310 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 ‎Adu aia aici! Ia să vedem. 311 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 ‎- Bunico? ‎- Da? 312 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 ‎Știi că ciocolata nu e bună ‎pentru diabetici. 313 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 ‎Ei bine, prăjitura nu e pentru mine. 314 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 ‎E pentru Lizzie. 315 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 ‎I-o duci ca să te asiguri ‎că știe ce simți pentru ea. 316 00:20:50,290 --> 00:20:51,580 ‎Ce faci aici? 317 00:20:52,125 --> 00:20:53,995 ‎Vreau să știu ce a pățit Spencer. 318 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 ‎E proprietate privată. Lasă pretențiile! 319 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 ‎- Stai! ‎- Du-te! 320 00:20:58,924 --> 00:21:00,134 ‎Nu plec până nu... 321 00:21:00,217 --> 00:21:02,507 ‎Realizezi cât ești de iresponsabilă? 322 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 ‎Dacă află Calvin, am pus-o amândoi. 323 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 ‎Atunci zi-mi repede ce s-a întâmplat. 324 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 ‎Nu mai vorbi. 325 00:21:09,559 --> 00:21:13,729 ‎Ia mașina, condu spre nord ‎doi kilometri și oprește la primul popas. 326 00:21:13,814 --> 00:21:15,444 ‎Așteaptă acolo. Te iau eu. 327 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 ‎Bine. 328 00:21:26,285 --> 00:21:27,535 ‎Îți aduc ceva? 329 00:21:27,953 --> 00:21:30,463 ‎Nu, termin imediat. Mersi! 330 00:21:30,539 --> 00:21:32,579 ‎Sigur nu vrei limonadă? 331 00:21:32,666 --> 00:21:34,746 ‎Nu, mersi! 332 00:21:36,837 --> 00:21:40,797 ‎Voiam să-ți spun că mi se pare grozav ‎că cumperi o casă. 333 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 ‎Da. 334 00:21:42,384 --> 00:21:44,854 ‎Gemenii vor avea curte în care să alerge. 335 00:21:44,928 --> 00:21:46,558 ‎E mare terenul. 336 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 ‎Aș vrea s-o văd. 337 00:21:50,392 --> 00:21:52,812 ‎Sigur. Oricând. 338 00:21:53,770 --> 00:21:55,270 ‎Le putem lua legăn. 339 00:21:55,814 --> 00:21:57,154 ‎Ar fi frumos. 340 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 ‎Da. 341 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 ‎Bun. 342 00:22:05,699 --> 00:22:06,829 ‎Am desfundat țeava. 343 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 ‎Mersi! 344 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 ‎Poftim. 345 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 ‎Mersi! 346 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 ‎Cum e să lucrezi din nou? 347 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 ‎E fain. Da. 348 00:22:22,007 --> 00:22:24,507 ‎Voiam să-ți mulțumesc 349 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 ‎pentru că ai avut grijă de mine. 350 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 ‎Știu că n-a fost ușor. 351 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 ‎Ți-am zis că mereu voi avea grijă de voi. 352 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 ‎Da. Ești foarte iubitor! 353 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 ‎Gemenii sunt norocoși să te aibă ca tată. 354 00:22:43,320 --> 00:22:44,860 ‎Ce faci? 355 00:22:54,831 --> 00:22:57,211 ‎Nu te înțeleg. 356 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 ‎De ce ai vrea să locuiești cu mine ‎dacă nu mă vrei? 357 00:23:00,670 --> 00:23:03,920 ‎N-am zis niciodată că vom locui împreună. 358 00:23:04,007 --> 00:23:06,127 ‎Cumpăr casa pentru gemeni. 359 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 ‎Mă faci să par nebună și nu sunt. 360 00:23:09,805 --> 00:23:10,675 ‎Nicidecum. 361 00:23:10,764 --> 00:23:12,564 ‎Ce să cred, Jack? 362 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 ‎O să am copii cu tine ‎și mi-ai dăruit un cățeluș. 363 00:23:16,603 --> 00:23:21,023 ‎Ca să te înveselesc. ‎Ți-am zis că e ca și cum l-ai salva. 364 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 ‎Ești incredibil. ‎N-ai cum să fii așa ignorant. 365 00:23:25,112 --> 00:23:28,122 ‎Charmaine, am fost clar cu tine 366 00:23:28,198 --> 00:23:30,618 ‎de când ai aflat că ești gravidă. 367 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 ‎Ți-am zis că mă voi implica, ‎dar nu ne împăcăm. 368 00:23:34,538 --> 00:23:36,578 ‎Pentru că o iubești pe Mel. 369 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 ‎Auzi, nu din cauza lui Mel ‎nu sunt împreună. 370 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 ‎- Nu e adevărat. ‎- Ei bine... 371 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 ‎Char, meriți mai mult. 372 00:23:47,759 --> 00:23:49,219 ‎Nu vreau mai mult. 373 00:23:49,302 --> 00:23:50,602 ‎Te vreau pe tine. 374 00:23:54,516 --> 00:23:55,766 ‎Îmi pare rău. 375 00:24:11,450 --> 00:24:13,120 ‎Nu vrei să fim împreună. 376 00:24:13,785 --> 00:24:14,865 ‎Înțeleg. 377 00:24:16,037 --> 00:24:17,747 ‎Dar eu vreau un soț. 378 00:24:17,831 --> 00:24:19,461 ‎Și eu vreau să ai un soț. 379 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 ‎Cel cu care mă voi căsători ‎va deveni tatăl gemenilor. 380 00:24:24,921 --> 00:24:27,381 ‎Rămâne de văzut care va fi rolul tău. 381 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 ‎Știi unde e ușa. 382 00:25:04,002 --> 00:25:04,962 ‎Urcă. 383 00:25:07,422 --> 00:25:08,722 ‎Urcă! 384 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 ‎Mulțumesc. 385 00:25:33,532 --> 00:25:35,492 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună, Hope! 386 00:25:40,080 --> 00:25:42,210 ‎- Bună, Hope! ‎- Lizzie. 387 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 ‎Te servesc cu ceva? 388 00:25:43,583 --> 00:25:45,593 ‎Biscuiții arată bine. 389 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 ‎Păstrează restul. 390 00:25:54,052 --> 00:25:55,972 ‎- Hope. ‎- Da. 391 00:25:56,054 --> 00:26:00,564 ‎Nu mi-am cerut scuze ‎pentru că am plecat atunci cu cardul tău. 392 00:26:00,642 --> 00:26:02,852 ‎Scuze. 393 00:26:03,311 --> 00:26:05,481 ‎Se numește „furt”, dragă, 394 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 ‎și-ți accept scuzele. 395 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 ‎Doamnelor. 396 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 ‎Se vede că știi ceva ce noi nu știm. 397 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 ‎Ce se petrece? 398 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 ‎Nimic. Vernon mi-a refăcut ‎inelul de logodnă 399 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 ‎și aseară m-a cerut și... 400 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 ‎am acceptat. 401 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 ‎Minunat! 402 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 ‎E superb. 403 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 ‎Cine-i spune lui Muriel? 404 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 ‎Știe. 405 00:26:36,177 --> 00:26:37,597 ‎Ea l-a ajutat pe Vernon 406 00:26:37,679 --> 00:26:41,019 ‎să găsească un bijutier foarte prestigios ‎din Seattle. 407 00:26:41,391 --> 00:26:42,851 ‎L-a cam plăcut pe Doc. 408 00:26:43,226 --> 00:26:45,266 ‎Probabil a fost devastată. 409 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 ‎Sigur a fost, ‎dar nu-i poți comanda inimii. 410 00:26:49,524 --> 00:26:53,154 ‎- Va fi și o ceremonie? ‎- Sigur că nu. Hope nu-i genul. 411 00:26:53,236 --> 00:26:56,986 ‎De fapt, vrem să facem o ceremonie ‎și o petrecere. 412 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 ‎Ce mă bucur pentru voi! 413 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 ‎Am rupt actele de divorț azi-dimineață. 414 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 ‎Povestea aia e e veche de când lumea. 415 00:27:06,082 --> 00:27:10,382 ‎Nu trebuie să-mi spui acum, ‎dar mi-ar plăcea s-o ții la pensiune. 416 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 ‎Dacă vrei ceva mai puțin formal, ‎ferma e disponibilă. 417 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 ‎Ferma e bună pentru o ceremonie. 418 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 ‎Nimeni nu vrea să miroasă ‎a bălegar în ziua nunții. 419 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 ‎- Aș curăța șura. ‎- Ar putea s-o țină la lac. 420 00:27:24,225 --> 00:27:26,055 ‎- E departe de șură. ‎- N-o să... 421 00:27:27,854 --> 00:27:29,614 ‎În plus, poate vrei... 422 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 ‎Știe cineva că ești aici? 423 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 ‎Nu. 424 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 ‎Ascultă! Dacă lucrurile ar fi invers... 425 00:28:01,221 --> 00:28:03,351 ‎Jack n-ar ezita să te ajute. 426 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 ‎Indiferent ce ai făcut. 427 00:28:08,603 --> 00:28:10,613 ‎Indiferent cum l-ai tratat. 428 00:28:15,110 --> 00:28:17,070 ‎Jack te-ar proteja orice ar fi... 429 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 ‎și a dovedit asta de multe ori. 430 00:28:22,283 --> 00:28:23,663 ‎Acum are nevoie de tine. 431 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 ‎Acolo. 432 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 ‎Mormântul lui Spencer e acolo. 433 00:28:46,725 --> 00:28:49,765 ‎DESCHIS 434 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 ‎E bine. 435 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 ‎- Plec puțin. ‎- Trebuie să vorbim. 436 00:28:56,568 --> 00:28:58,448 ‎- Am vorbit deja. ‎- Da, despre tine. 437 00:28:58,528 --> 00:29:00,658 ‎Acum e vorba despre mine. 438 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 ‎Bine. Putem vorbi mai târziu? 439 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 ‎Da. Sigur. 440 00:29:13,835 --> 00:29:16,045 ‎Bună! Cu ce te pot servi? 441 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 ‎- Ce ai la halbă? ‎- Beri locale. 442 00:29:19,382 --> 00:29:22,342 ‎Lager, stout, pale ale? 443 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 ‎O pale ale, te rog. 444 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 ‎Altceva mai dorești? 445 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 ‎Poate. Eu sunt Vince, apropo. 446 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 ‎Vince. 447 00:29:36,024 --> 00:29:37,114 ‎Vrei un meniu? 448 00:29:37,192 --> 00:29:39,282 ‎De fapt, vreau niște informații. 449 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 ‎Da? 450 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 ‎- Despre? ‎- Fratele meu geamăn. 451 00:29:42,697 --> 00:29:44,487 ‎A dispărut recent. 452 00:29:45,241 --> 00:29:46,621 ‎Îmi pare rău. 453 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 ‎Mda. 454 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 ‎I-am urmărit telefonul, era la soția lui. 455 00:29:53,082 --> 00:29:54,672 ‎Dar a dispărut și ea. 456 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 ‎Cunoști o Michelle Logan cumva? 457 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 ‎Nu-mi sună cunoscut numele ăsta. 458 00:30:01,549 --> 00:30:03,429 ‎Dar Paige Lassiter? 459 00:30:03,510 --> 00:30:05,510 ‎Da, lucra la o brutărie mobilă. 460 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 ‎De fapt, Michelle e Paige. 461 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 ‎Mi-a răpit nepotul. 462 00:30:15,480 --> 00:30:17,770 ‎Fratele meu o căuta. 463 00:30:17,857 --> 00:30:19,107 ‎Apoi a dispărut. 464 00:30:20,068 --> 00:30:22,358 ‎Nu știam. 465 00:30:23,279 --> 00:30:24,569 ‎De unde să știi? 466 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 ‎Îmi pare rău, dar nu știu unde e. 467 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 ‎Sunt detectiv, să știi. 468 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 ‎Poliția din Miami. 469 00:30:37,377 --> 00:30:39,957 ‎Trebuie să recunosc că oamenii de aici 470 00:30:40,046 --> 00:30:42,216 ‎sunt mai prietenoși decât în Miami. 471 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 ‎Mai vorbăreți și mai deschiși. 472 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 ‎Da. 473 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 ‎Așa că nu te mai preface. 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,058 ‎Știu că ați fost apropiați. 475 00:30:56,271 --> 00:30:58,611 ‎Transmite-i un mesaj. 476 00:30:58,690 --> 00:31:00,190 ‎Spune-i că o voi găsi. 477 00:31:00,984 --> 00:31:02,574 ‎Într-un fel sau altul, 478 00:31:02,652 --> 00:31:05,282 ‎va plăti pentru ce i-a făcut fratelui meu. 479 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 ‎Să-i spui asta. 480 00:31:39,772 --> 00:31:41,112 ‎Salut! 481 00:31:42,609 --> 00:31:44,569 ‎Intră! Vreau să-ți arăt ceva. 482 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 ‎Ce e? 483 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 ‎M-am întâlnit cu Brady. 484 00:31:58,708 --> 00:32:00,078 ‎La cabinet? 485 00:32:00,168 --> 00:32:02,958 ‎Nu, l-am căutat la Emerald Lumber. 486 00:32:03,379 --> 00:32:04,459 ‎Ce? 487 00:32:04,547 --> 00:32:07,007 ‎Uită-te la asta! 488 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 ‎Asta e dovada faptului că trăiesc ‎sau ce-o fi. 489 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 ‎Voi urca în autocar cu Maxine. 490 00:32:16,392 --> 00:32:17,522 ‎Brady, ți-s dator. 491 00:32:18,895 --> 00:32:20,015 ‎Atât. 492 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 ‎Spencer trăiește? 493 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 ‎Da. 494 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 ‎Calvin crede că Brady l-a ucis, ‎dar n-a făcut-o. 495 00:32:37,455 --> 00:32:38,365 ‎Ce? 496 00:32:38,456 --> 00:32:41,666 ‎Brady i-a dus pe Spencer, Maxine ‎și pe copil la autogară. 497 00:32:41,751 --> 00:32:42,921 ‎Merg în LA. 498 00:32:43,002 --> 00:32:45,002 ‎I-a dat numărul lui Mike. 499 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 ‎Brady ți-a zis asta? 500 00:32:53,304 --> 00:32:55,854 ‎Știe că a greșit ‎când s-a înhăitat cu Calvin 501 00:32:55,932 --> 00:32:58,432 ‎și cred că așa încearcă să scape de el. 502 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 ‎De ce ai mers la Brady? 503 00:33:04,023 --> 00:33:06,443 ‎Sufereai. Am aflat adevărul 504 00:33:06,526 --> 00:33:08,316 ‎ca să te ajut. 505 00:33:09,487 --> 00:33:12,617 ‎Nu trebuia să mergi singură acolo. 506 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 ‎Știu. 507 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 ‎Îmi pare rău, dar trebuia să fac ceva. 508 00:33:19,914 --> 00:33:22,044 ‎Am simțit că pot negocia cu Brady. 509 00:33:22,875 --> 00:33:26,295 ‎Nu vreau să te mai pui în pericol ‎pentru mine. 510 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 ‎Nu promit. 511 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 ‎Iubirea te face s-o iei razna. 512 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 ‎Iar m-ai ghiftuit. 513 00:34:59,347 --> 00:35:00,887 ‎Rubarba a pus capac. 514 00:35:04,685 --> 00:35:06,895 ‎- Preach? ‎- Da? 515 00:35:07,271 --> 00:35:08,691 ‎Te frământă ceva? 516 00:35:08,773 --> 00:35:10,073 ‎Nimic neobișnuit. 517 00:35:12,151 --> 00:35:13,571 ‎Lasă fleacurile! 518 00:35:14,237 --> 00:35:16,157 ‎Pentru că-s niște fleacuri. 519 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 ‎Mersi, Bert! 520 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 ‎Da. 521 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 ‎Salut! 522 00:35:26,332 --> 00:35:27,502 ‎Îți aduc ceva? 523 00:35:27,583 --> 00:35:29,633 ‎Am venit să-mi iau rămas bun. 524 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 ‎Pleci? 525 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 ‎Mâine-dimineață, ‎dar ne vedem în oraș, nu? 526 00:35:35,466 --> 00:35:36,336 ‎Da. 527 00:35:37,051 --> 00:35:39,261 ‎Mulțumesc pentru recomandare. 528 00:35:39,345 --> 00:35:41,805 ‎Sigur. Mă vei pune într-o lumină bună. 529 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 ‎Mai trebuie să discut cu Jack. 530 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 ‎De îndată ce găsesc un înlocuitor, ‎mă voi muta. 531 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 ‎Bine. 532 00:35:53,234 --> 00:35:54,574 ‎Sper să nu dureze. 533 00:35:55,153 --> 00:35:57,573 ‎Viitorul tău e în San Francisco. 534 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 ‎Cum te simți? 535 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 ‎Fericită și în siguranță. 536 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 ‎Exact cum vreau să te simți. 537 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 ‎Iar? 538 00:36:42,283 --> 00:36:44,453 ‎Poate de data asta ajungem în pat. 539 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 ‎Nu mâncăm înainte? Mor de foame. 540 00:36:52,251 --> 00:36:54,091 ‎- Ce? ‎- N-ai nimic de mâncare. 541 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 ‎Am mazăre congelată. 542 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 ‎Ce zici de niște grătare la bar? 543 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 ‎Da, sună excelent. 544 00:37:10,311 --> 00:37:11,651 ‎Să aduc ceva? 545 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 ‎Doar pe tine. 546 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 ‎Bine. 547 00:37:55,898 --> 00:37:58,568 ‎Ricky, ce naiba cauți aici? 548 00:37:59,068 --> 00:38:01,068 ‎De ce nu mi-ai scris? 549 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 ‎Connie mi-a luat telefonul. 550 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 ‎Ce faci aici? 551 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 ‎Am vrut să te văd. 552 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 ‎- Da? ‎- Da. 553 00:38:26,762 --> 00:38:28,642 ‎Îmi pare rău pentru tot. 554 00:38:28,723 --> 00:38:29,643 ‎Nu e vina ta. 555 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 ‎Nu pot să cred ‎că nu avem voie să ne vedem. 556 00:38:32,059 --> 00:38:35,269 ‎Dacă aș asculta-o pe Connie, ‎aș fi la mânăstire deja. 557 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 ‎Am o idee mai bună. 558 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 ‎Ce? 559 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 ‎O, despărțire! Griji dulci și-amare! 560 00:38:46,157 --> 00:38:49,117 ‎Ce... Vrei să mergi ‎la un târg renascentist? 561 00:38:49,952 --> 00:38:51,202 ‎Nu. 562 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 ‎Tu ești Romeo, eu sunt Julieta. 563 00:38:54,123 --> 00:38:57,883 ‎Vom fi doi îndrăgostiți ‎care se iubesc în secret. 564 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 ‎Va fi excitant! 565 00:39:00,046 --> 00:39:02,546 ‎Știi că mor la sfârșit, nu? 566 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 ‎Doamne! De ce analizezi totul? 567 00:39:07,178 --> 00:39:09,758 ‎Ai dreptate. Gata cu analizatul. 568 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 ‎Mike, ce se mai aude? 569 00:39:23,361 --> 00:39:25,071 ‎M-a sunat Spencer. 570 00:39:25,613 --> 00:39:29,333 ‎Vreau să știi ‎că vom avea grijă de el și de familia lui. 571 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 ‎Emerald Lumber era doar de fațadă. 572 00:39:33,120 --> 00:39:36,920 ‎Calvin băga bani în bușteni ‎și-i trimitea în Mexic 573 00:39:36,999 --> 00:39:42,249 ‎și cartelul trimitea înapoi fentanil ‎în valoare de cinci sute de mii de dolari. 574 00:39:42,713 --> 00:39:45,263 ‎Drogurile erau ascunse și transportate 575 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 ‎în camioane cu furaje. 576 00:39:47,968 --> 00:39:50,468 ‎De-aia voiau ferma lui Lilly. 577 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 ‎Jack... 578 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 ‎Da. 579 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 ‎Îl vom aresta și pe Brady. 580 00:39:59,647 --> 00:40:01,857 ‎Nu pot vorbi acum. Te sun înapoi? 581 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 ‎Da, te sun eu. 582 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 ‎- Bun. Să aveți grijă! ‎- Clar. 583 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 ‎Mel, sunt în bucătărie. 584 00:40:26,465 --> 00:40:27,965 ‎Tu ești Preacher? 585 00:40:28,050 --> 00:40:29,640 ‎Tu cine ești? 586 00:40:29,718 --> 00:40:30,718 ‎Sally. 587 00:40:32,555 --> 00:40:34,425 ‎Prietenă cu Michelle. 588 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 ‎Adică Paige... 589 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 ‎E bine? 590 00:40:39,270 --> 00:40:44,730 ‎Da, dar cumnatul ei ‎-a găsit numărul și i-a lăsat... 591 00:40:45,776 --> 00:40:46,686 ‎un mesaj. 592 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 ‎- Preach! ‎- Salut, amice! 593 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 ‎Ce dor mi-a fost! 594 00:40:54,618 --> 00:40:55,998 ‎Pot sta cu tine? 595 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 ‎Da. 596 00:40:59,915 --> 00:41:01,535 ‎Da, sigur. Clar. 597 00:41:17,308 --> 00:41:20,228 ‎Scuze. Voiam să pregătesc o cină ‎ca să sărbătorim, 598 00:41:20,311 --> 00:41:23,231 ‎dar Jo Ellen a insistat să-mi arate 599 00:41:23,314 --> 00:41:27,324 ‎fiecare centimetru din grădina pensiunii. 600 00:41:27,401 --> 00:41:32,321 ‎Se poartă de parcă foișorul e Taj Mahalul. ‎Ar fi trebuit s-o auzi. 601 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 ‎A tot trăncănit despre fântâna din mozaic. 602 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 ‎De zici că avea aur la fund. 603 00:41:43,792 --> 00:41:44,842 ‎Ce e? 604 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 ‎Am fost în Eureka azi ‎ca să mă văd cu un doctor. 605 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 ‎Pentru un pacient? 606 00:41:51,592 --> 00:41:53,592 ‎Nu, pentru mine. 607 00:41:55,179 --> 00:41:56,469 ‎Pentru un control? 608 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 ‎Hope... 609 00:41:59,975 --> 00:42:01,765 ‎Mă sperii, Vernon. Ce e? 610 00:42:01,852 --> 00:42:03,652 ‎Surpriză! 611 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 ‎Doamne! 612 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 ‎Felicitări pentru logodnă! 613 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 ‎Haideți aici, porumbeilor! Haideți! 614 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 ‎Intră, Doc. 615 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 ‎Doamne! 616 00:42:28,420 --> 00:42:29,260 ‎Eu sunt. 617 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 ‎Miroase bine. 618 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 ‎Jack? 619 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 ‎Jack? 620 00:42:39,890 --> 00:42:41,060 ‎Jack. 621 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 ‎Jack! 622 00:42:43,185 --> 00:42:44,555 ‎Jack! 623 00:42:45,229 --> 00:42:46,269 ‎Jack. 624 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 ‎Gata. 625 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 ‎Rămâi cu mine, da? 626 00:44:10,606 --> 00:44:12,226 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod