1 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 Nå, der er du. 2 00:00:23,606 --> 00:00:27,316 Jeg ville være kommet før, men jeg måtte puste stearinlysene ud. 3 00:00:27,402 --> 00:00:31,742 -Jeg troede, du havde forladt mig. -I medgang og modgang. 4 00:00:38,496 --> 00:00:44,536 Muriel har en ven i Seattle, der er specialist i vintagesmykker. 5 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 Som den her. 6 00:00:47,380 --> 00:00:51,180 Og jeg fik vores forlovelsesring ordnet. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,853 Jeg fløj derop for at hente den og sikre, at den var perfekt. 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,939 Beskeden på maskinen. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,686 Jeg inviterede Muriel på frokost som tak. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,396 Jeg kan ikke lide hemmeligheder. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,695 -Jeg ville overraske dig. -Det skal du ikke gøre igen. 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,200 Så lad være med at aflytte mine beskeder. 13 00:01:15,033 --> 00:01:15,873 Okay. 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,251 Ellers andet? 15 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 Jeg laver ikke mad hver aften, som jeg plejede. 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,338 Så det bliver som de sidste 15 år og de første fem? 17 00:01:25,418 --> 00:01:31,508 Jeg er min egen nu. Det opgiver jeg ikke bare for at valse op til alteret. 18 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Du skal ikke opgive noget. 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,354 Jeg vil bare have, at du er lykkelig. 20 00:01:37,222 --> 00:01:39,642 Og jeg vil gøre, hvad end der skal til. 21 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 Hvad med dig? 22 00:01:43,728 --> 00:01:47,358 Jeg vil bare have, at vi er sammen. 23 00:01:51,152 --> 00:01:54,742 Hope, jeg ved, jeg har svigtet dig før, 24 00:01:55,448 --> 00:01:58,328 men jeg sværger på, at du kan stole på mig, 25 00:01:58,409 --> 00:02:02,329 og at jeg aldrig vil gøre dig ondt igen. 26 00:02:07,085 --> 00:02:08,125 Undskyld. 27 00:02:11,089 --> 00:02:13,169 Det lader til, at du hænger på mig. 28 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Hvad betyder det? 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Det betyder ja, dit gamle fjols. Jeg gifter mig med dig igen. 30 00:02:31,067 --> 00:02:34,067 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 31 00:02:52,463 --> 00:02:53,463 Hej. 32 00:02:54,090 --> 00:02:55,050 Hej. 33 00:02:57,093 --> 00:02:58,093 Har du sovet? 34 00:02:58,845 --> 00:03:01,845 Nej, men det er derfor, vi har kaffe. 35 00:03:05,268 --> 00:03:06,138 Undskyld. 36 00:03:08,354 --> 00:03:09,694 Alt det... 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,773 ...der skete i går... 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,066 ...slog mig ud. 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,858 Det er okay. Du trængte til søvn. 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,750 Og hvad med dig? 41 00:03:24,662 --> 00:03:26,042 Har du det stadig okay? 42 00:03:27,123 --> 00:03:28,213 Med os? 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Ja, det har jeg. 44 00:03:33,296 --> 00:03:35,376 Så hvis jeg siger, jeg elsker dig... 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,260 Jeg elsker også dig. 46 00:03:44,807 --> 00:03:45,677 Ja. 47 00:03:50,688 --> 00:03:53,728 Jeg lovede Preacher at hjælpe ham med morgenmaden. 48 00:04:01,908 --> 00:04:02,868 Jack. 49 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Er du okay? 50 00:04:06,496 --> 00:04:07,786 Ja, nej, jeg… 51 00:04:10,667 --> 00:04:11,577 Nej. 52 00:04:14,462 --> 00:04:15,842 Min mave er bare... 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,803 Jeg har det skidt med det, der skete med Spencer. 54 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 Ja. 55 00:04:24,097 --> 00:04:26,467 Jeg fatter ikke, at Brady dræbte ham. 56 00:04:28,643 --> 00:04:30,603 Måske har vi ikke hele historien. 57 00:04:31,896 --> 00:04:34,016 Han fortæller ikke os sandheden. 58 00:04:36,109 --> 00:04:37,189 Jeg har prøvet. 59 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 Det hele startede med Calvin. 60 00:04:46,661 --> 00:04:48,331 Vil du gøre mig en tjeneste? 61 00:04:49,122 --> 00:04:51,582 Lad være med at gøre noget i dag. 62 00:04:51,666 --> 00:04:54,036 -Jeg vil ikke... -Bare én dag? 63 00:04:54,627 --> 00:04:57,297 Bare for at klare tankerne. Og så... 64 00:04:58,131 --> 00:04:59,801 ...kan du gøre, hvad du vil. 65 00:05:01,009 --> 00:05:02,049 Okay. 66 00:05:03,594 --> 00:05:06,814 -Jeg overlader det ikke til sheriffen. -Det ved jeg. 67 00:05:08,641 --> 00:05:09,561 Ja. 68 00:05:12,645 --> 00:05:14,145 Jeg ringer senere. Okay? 69 00:05:15,398 --> 00:05:16,268 Ja. 70 00:05:17,025 --> 00:05:18,025 Tak. 71 00:05:22,780 --> 00:05:24,120 -Farvel. -Farvel. 72 00:05:46,929 --> 00:05:48,969 Mel, hej! 73 00:05:49,474 --> 00:05:50,564 Er alt okay? 74 00:05:50,641 --> 00:05:51,521 Ja. 75 00:05:51,601 --> 00:05:53,851 Undskyld, jeg ringer så tidligt. 76 00:05:53,936 --> 00:05:56,646 Tænk ikke på det. Vi er allerede oppe. 77 00:05:56,731 --> 00:05:58,441 Hvad sker der? 78 00:05:58,941 --> 00:06:02,571 Brady arbejder for firmaet, der bød på din gård, ikke? 79 00:06:02,945 --> 00:06:03,855 Jo. 80 00:06:04,364 --> 00:06:05,784 Emerald Lumber, hvorfor? 81 00:06:06,532 --> 00:06:08,242 Har du tilfældigvis adressen? 82 00:06:08,326 --> 00:06:12,496 Mel, de folk, Brady omgås, er ikke gode mennesker. 83 00:06:12,580 --> 00:06:15,250 Det ved jeg, men jeg må tale med ham. 84 00:06:17,251 --> 00:06:18,881 Okay, øjeblik. 85 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Det er okay. 86 00:06:24,008 --> 00:06:25,338 Sådan, ja. 87 00:06:25,802 --> 00:06:28,102 Det er Commissioners Road 242. 88 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 Tak. 89 00:06:29,680 --> 00:06:32,560 Pas nu på dig selv. 90 00:06:33,351 --> 00:06:34,771 -Det skal jeg nok. -Okay. 91 00:06:50,201 --> 00:06:52,291 Ricky, kom lige herud. 92 00:06:52,370 --> 00:06:55,540 -Tak, men jeg er ikke sulten. -Vi har gæster. 93 00:07:05,091 --> 00:07:08,471 -Hej. -Nå, Connie. Hvad skyldes æren? 94 00:07:09,345 --> 00:07:12,055 Dit degenererede barnebarn besudlede min niece. 95 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 Jeg tog ham på fersk gerning. 96 00:07:14,934 --> 00:07:15,894 Ricky? 97 00:07:15,977 --> 00:07:17,977 I går aftes Lizzie og jeg... 98 00:07:20,189 --> 00:07:24,569 Før Connie så mig i køkkenet, og jeg... 99 00:07:24,652 --> 00:07:27,162 -Vi havde sex. -Under mit tag! 100 00:07:27,238 --> 00:07:30,948 Tante Connie, er det sex eller stedet, der gør dig så vred? 101 00:07:31,033 --> 00:07:33,953 -Hold op med at sige sex! -Sex. 102 00:07:34,036 --> 00:07:35,536 Lizzie, så er det nok. 103 00:07:35,913 --> 00:07:40,293 Og du, unge mand, du holder dine øjne og dine beskidte poter fra hende. 104 00:07:41,127 --> 00:07:43,877 Lydie, hvad skal vi gøre ved denne ulykke? 105 00:07:43,963 --> 00:07:46,383 Tja, de er jo ikke børn. 106 00:07:46,466 --> 00:07:47,626 Hun er knap 19. 107 00:07:47,717 --> 00:07:51,007 Og Ricky er 18. Dermed er de begge voksne. 108 00:07:51,095 --> 00:07:56,845 Det er stadig forkert. Har du glemt, at sex før ægteskab er en synd? 109 00:07:56,934 --> 00:07:59,774 -Synes du, de skal gifte sig? -Selvfølgelig ikke. 110 00:07:59,854 --> 00:08:04,324 -Jeg forventer, at de er afholdende. -Jeg forstår dig godt, Connie. 111 00:08:04,400 --> 00:08:07,780 Men tiderne har ændret sig. Brugte I beskyttelse? 112 00:08:08,362 --> 00:08:12,332 -Vi brugte kondom. -Du gode gud! Du burde skamme dig. 113 00:08:12,408 --> 00:08:15,538 Connie, Ricky er en god ung mand. 114 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 Han er flittig i skolen og vil i søværnet en dag. 115 00:08:19,415 --> 00:08:22,035 Han sørger for, jeg passer på min sukkersyge, 116 00:08:22,126 --> 00:08:25,126 knokler løs hos Jack for at hjælpe med regningerne. 117 00:08:26,088 --> 00:08:27,418 Og helt ærligt... 118 00:08:28,174 --> 00:08:30,764 ...så er Lizzie heldig at have ham. 119 00:08:33,679 --> 00:08:36,599 Hvis du ikke gør noget, så gør jeg. 120 00:08:36,974 --> 00:08:42,984 Hvis jeg ser dig med den sexgale afviger, sender jeg dig hjem til dine forældre. 121 00:08:43,064 --> 00:08:47,284 -Du afgør ikke, hvem jeg er sammen med. -Mit hjem, mine regler. 122 00:08:47,360 --> 00:08:49,950 -Så flytter jeg. -Hvordan vil du klare dig? 123 00:08:50,530 --> 00:08:53,620 Jeg holder af Lizzie, og jeg udnytter hende ikke. 124 00:08:53,699 --> 00:08:58,699 -Jeg vil være sammen med hende. -Så skulle du have beholdt bukserne på! 125 00:09:17,974 --> 00:09:19,394 Godmorgen, hustru. 126 00:09:19,475 --> 00:09:21,055 Godmorgen, ægtemand. 127 00:09:23,312 --> 00:09:24,732 Hvad er det for en lugt? 128 00:09:24,814 --> 00:09:27,284 Det er bacon og brændt brød. 129 00:09:27,358 --> 00:09:28,278 Min livret. 130 00:09:28,359 --> 00:09:33,239 -Jeg håbede på at få point for indsatsen. -Du har allerede scoret et par point. 131 00:09:36,158 --> 00:09:37,578 Jeg tænkte... 132 00:09:37,994 --> 00:09:39,914 Det lyder måske skørt, 133 00:09:39,996 --> 00:09:45,326 men måske bør vi forny vores løfter og holde en lille reception. 134 00:09:45,418 --> 00:09:46,878 Som et bryllup? 135 00:09:46,961 --> 00:09:49,881 Glem det. Det er en dum idé. Vi er stadig gift. 136 00:09:49,964 --> 00:09:54,264 Det er den bedste idé, jeg har hørt. 137 00:09:54,343 --> 00:09:55,183 Virkelig? 138 00:09:55,261 --> 00:09:59,721 Og når vi vil gøre tingene rigtigt denne gang, så lad os gøre det stort. 139 00:09:59,807 --> 00:10:00,637 Hvor stort? 140 00:10:00,725 --> 00:10:04,805 -Stort nok til at blæse dig omkuld. -Kan du være mere specifik? 141 00:10:04,895 --> 00:10:08,315 Gid, jeg kunne, men jeg må hen på klinikken. 142 00:10:08,899 --> 00:10:11,319 Så hvorfor skriver du ikke gæstelisten? 143 00:10:11,402 --> 00:10:12,742 -Okay. -Okay. 144 00:10:13,321 --> 00:10:14,201 Farvel. 145 00:10:14,572 --> 00:10:16,662 -Alt det her er for din skyld. -Tak. 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,123 -Ja, okay. -Der er meget mad. 147 00:10:20,494 --> 00:10:21,544 Ja. 148 00:10:30,087 --> 00:10:31,257 Værsgo. 149 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Godmorgen. 150 00:10:34,467 --> 00:10:35,337 Godmorgen. 151 00:10:48,564 --> 00:10:49,444 Jack. 152 00:10:49,857 --> 00:10:51,647 Ikke i dag, Preach. 153 00:10:51,734 --> 00:10:55,454 Jeg vil ikke gøre det, jeg plejer at gøre. 154 00:10:56,906 --> 00:10:59,616 Hør her. Vi har alle dæmoner, der hjemsøger os. 155 00:11:00,076 --> 00:11:01,616 Okay? Det gælder også mig. 156 00:11:02,745 --> 00:11:03,655 Hallo. 157 00:11:04,163 --> 00:11:05,583 Du skal høre det her. 158 00:11:08,042 --> 00:11:12,382 Lige siden det med Calvin startede, og drengene talte om Lonergan... 159 00:11:13,172 --> 00:11:14,552 ...har du været oprørt. 160 00:11:15,049 --> 00:11:19,099 Jeg ved, at du er stresset over Mel, Charmaine og tvillingerne. 161 00:11:20,513 --> 00:11:24,313 Hvad med dig? Bliver du aldrig stresset? 162 00:11:26,227 --> 00:11:29,727 Jeg mødes med en gruppe veteraner i Grace Valley af og til. 163 00:11:30,898 --> 00:11:32,818 Det hjælper mig. 164 00:11:35,820 --> 00:11:40,570 Jeg er ikke sikker på, at det hjælper at tale med en gruppe fyre om følelser. 165 00:11:40,658 --> 00:11:42,198 Du ville blive overrasket. 166 00:11:42,618 --> 00:11:47,418 Og noget må ændres, for jeg kan ikke holde ud at se dig lide i stilhed mere. 167 00:11:47,498 --> 00:11:50,288 Du forstår det ikke. Folk er afhængige af mig. 168 00:11:50,376 --> 00:11:51,996 Ja, vi har alle ansvar. 169 00:11:52,086 --> 00:11:55,046 Men jeg ejer baren. Jeg har tvillinger på vej. 170 00:11:55,131 --> 00:11:59,471 Alle kommer til mig for at få hjælp. Jeg mener, hvad skal jeg sige? 171 00:11:59,552 --> 00:12:02,602 Jeg gør mit bedste, og det er ikke nok. Er det det? 172 00:12:02,680 --> 00:12:06,060 Jeg angriber dig ikke. Jeg er din ven. 173 00:12:06,684 --> 00:12:09,694 -Jeg tror, jeg kan hjælpe. -Hvordan? 174 00:12:09,770 --> 00:12:11,980 Gør mig til partner i baren. 175 00:12:12,064 --> 00:12:15,034 -Hvad? -Jeg har sparet op. Jeg kan investere nu. 176 00:12:15,109 --> 00:12:19,609 Vi kan dele udgifterne, når det går skidt, og overskuddet, når det går godt. 177 00:12:19,697 --> 00:12:21,367 Det vil gavne os begge. 178 00:12:22,450 --> 00:12:23,950 Undskyld. Jeg må gå. 179 00:12:24,034 --> 00:12:26,084 -Bare tænk over det. -Ja. Jeg... 180 00:12:26,704 --> 00:12:31,924 Jeg vil overveje at deltage i din gruppe, men hvad angår baren... 181 00:12:32,001 --> 00:12:37,591 Som partnere kan ting blive vanskelige. Jeg vil ikke sætte vores venskab på spil. 182 00:12:38,007 --> 00:12:38,967 Jeg må løbe. 183 00:12:55,983 --> 00:12:58,363 Hej, det er Jaime. Efterlad en besked. 184 00:12:59,612 --> 00:13:03,202 Jeg har besluttet mig. 185 00:13:04,283 --> 00:13:06,373 Jeg tager det job i San Francisco. 186 00:13:07,369 --> 00:13:08,749 Ring, når du kan. 187 00:13:13,417 --> 00:13:18,297 Hej, Connie, jeg har din check for sidste uges ordre her. 188 00:13:21,217 --> 00:13:22,717 -Tak. -Værsgo. 189 00:13:24,553 --> 00:13:28,393 Jeg ved, du ikke vil involvere mig, og det respekterer jeg. 190 00:13:30,351 --> 00:13:32,771 Men har du hørt noget nyt fra sheriffen? 191 00:13:35,606 --> 00:13:36,566 Ja. 192 00:13:37,358 --> 00:13:42,278 Ja, det viser sig, at Wes var korrupt. Han er efterlyst. 193 00:13:42,363 --> 00:13:43,323 Virkelig? 194 00:13:44,281 --> 00:13:48,161 De tror, han er på flugt, og der er ingen planer om at finde ham. 195 00:13:49,829 --> 00:13:51,249 Det er dejligt at høre. 196 00:13:52,623 --> 00:13:56,503 Ja, i det mindste er Paige og Christopher endelig i sikkerhed. 197 00:13:58,504 --> 00:14:01,974 Hvorfor ser du så ikke glad ud? 198 00:14:04,885 --> 00:14:08,965 I går... Jeg sværger på, at jeg så Wes i baren. 199 00:14:09,348 --> 00:14:11,388 -Det er umuligt. -Hør nu her. 200 00:14:12,101 --> 00:14:14,351 Han lignede ham på en prik. 201 00:14:14,436 --> 00:14:16,936 Det er din hjerne, der spiller dig et puds. 202 00:14:17,690 --> 00:14:19,900 Du gjorde, hvad du kunne for Paige. 203 00:14:20,693 --> 00:14:22,743 Du reddede nok hendes liv. 204 00:14:23,320 --> 00:14:26,450 Man kan se, hvad en person føler for en anden 205 00:14:26,532 --> 00:14:29,162 på de ofre, de er villige til at bringe. 206 00:14:30,452 --> 00:14:32,002 Jeg ved, du elskede hende. 207 00:14:32,913 --> 00:14:34,543 Og jeg håber for din skyld, 208 00:14:35,624 --> 00:14:37,334 at hun kommer tilbage en dag. 209 00:14:48,387 --> 00:14:49,257 Hej. 210 00:14:50,264 --> 00:14:53,144 Kan du holde skansen? 211 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 Skal du på hjemmebesøg? 212 00:14:56,103 --> 00:14:59,903 Nej, jeg skal til Eureka og tale med en læge om en patient. 213 00:14:59,982 --> 00:15:02,942 -Jeg er tilbage i aften. -Okay. 214 00:15:03,027 --> 00:15:05,197 Jeg har faktisk et ærinde i dag. 215 00:15:05,279 --> 00:15:08,279 -Hvad skal du? -Det vil jeg helst ikke sige. 216 00:15:08,949 --> 00:15:11,909 -Hvem er patienten? -Det vil jeg helst ikke sige. 217 00:15:12,870 --> 00:15:16,210 Jeg har mobilen på mig, og jeg er i området. 218 00:15:16,290 --> 00:15:19,590 -Der er ingen aftaler, så det går nok. -Ja. 219 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 Hør lige her... 220 00:15:22,421 --> 00:15:27,341 Jeg ved, jeg har været lidt gnaven på det sidste, 221 00:15:27,843 --> 00:15:31,513 men fra nu af vil jeg prøve at være i bedre humør. 222 00:15:34,183 --> 00:15:37,483 Okay. Jeg sætter pris på undskyldningen. 223 00:15:38,479 --> 00:15:39,359 Ja. 224 00:15:40,689 --> 00:15:42,109 Forresten, jeg... 225 00:15:43,192 --> 00:15:46,112 Jeg har bedt Hope om at gifte sig med mig igen. 226 00:15:47,279 --> 00:15:48,949 -Hun sagde ja. -Virkelig? 227 00:15:50,115 --> 00:15:51,325 Du godeste. 228 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Wow. 229 00:15:52,785 --> 00:15:55,445 Jeg er glad på jeres vegne. Tillykke. 230 00:15:55,537 --> 00:15:58,037 Vi vil afholde en ceremoni, 231 00:15:59,375 --> 00:16:05,045 og jeg vil meget gerne have, at du er en del af den. 232 00:16:07,800 --> 00:16:10,260 Ja, meget gerne. Selvfølgelig. 233 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 -Tak. -Okay. 234 00:16:15,307 --> 00:16:16,137 Okay. 235 00:16:18,644 --> 00:16:19,694 Vi ses. 236 00:16:19,770 --> 00:16:21,110 Okay, farvel. 237 00:16:30,864 --> 00:16:34,244 -Char? -Det var du længe om. 238 00:16:35,744 --> 00:16:39,874 -Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. -Vasken er stoppet. 239 00:16:40,582 --> 00:16:43,542 -Det er ikke en nødsituation. -For mig er det. 240 00:16:43,627 --> 00:16:48,217 Jeg bager hundekiks med jordnøddesmør til Tucker, så jeg skal bruge vasken. 241 00:16:49,967 --> 00:16:52,007 Har du bagt småkager til hunden? 242 00:16:52,094 --> 00:16:55,104 Ja, og jeg ville bage til dig, hvis du bad om det. 243 00:16:56,724 --> 00:16:58,064 Nej, ellers tak. 244 00:17:04,898 --> 00:17:08,438 Hej, Carlos. Jeg har travlt lige nu. Må jeg ringe tilbage? 245 00:17:08,527 --> 00:17:13,777 -Jeg har ikke modtaget papirerne. -Undskyld, der kom noget i vejen. 246 00:17:14,241 --> 00:17:16,581 Jeg sørger for, at du får dem i aften. 247 00:17:16,660 --> 00:17:19,200 Fyren vil sælge og har flere tilbud. 248 00:17:19,288 --> 00:17:22,078 Er vi ikke hurtige, sælger han til anden side. 249 00:17:22,166 --> 00:17:25,206 -Er du da i tvivl? -Jeg vil have det. Okay? 250 00:17:25,294 --> 00:17:28,384 Sig til sælgeren, at jeg er på. Han får alt i morgen. 251 00:17:28,464 --> 00:17:30,094 Okay. Jeg ringer tilbage. 252 00:17:32,092 --> 00:17:33,512 Hvad køber du? 253 00:17:36,263 --> 00:17:37,263 Åh ... 254 00:17:38,849 --> 00:17:42,849 Jeg ville ikke sige noget, før det var sikkert, men... 255 00:17:44,146 --> 00:17:47,266 Baren duer ikke til tvillingerne, så jeg køber et hus, 256 00:17:47,357 --> 00:17:50,237 der ligger halvvejs mellem din salon og baren. 257 00:17:52,529 --> 00:17:53,489 Wow. 258 00:17:55,574 --> 00:17:57,334 Det anede jeg ikke. 259 00:17:57,409 --> 00:18:00,449 Aftalen er ikke i hus endnu, men... 260 00:18:01,538 --> 00:18:02,618 ...det kommer den. 261 00:18:03,957 --> 00:18:07,537 Jeg henter lige en rørtang i bilen. Jeg er straks tilbage. 262 00:18:07,628 --> 00:18:08,588 Okay. 263 00:18:31,193 --> 00:18:32,113 Hej. 264 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 Du er tidligt hjemme. 265 00:18:34,404 --> 00:18:36,914 Der var ikke travlt. Preacher gav mig fri. 266 00:18:38,617 --> 00:18:41,447 -Vil du hjælpe? -Ja. Hvad kan jeg gøre? 267 00:18:41,537 --> 00:18:43,207 -Riv chokoladen. -Okay. 268 00:18:46,792 --> 00:18:50,922 Da du var lille, kunne du lide at hjælpe mig i køkkenet. 269 00:18:51,296 --> 00:18:52,296 Det husker jeg. 270 00:19:00,931 --> 00:19:03,391 Du må undskylde tidligere. 271 00:19:03,892 --> 00:19:06,312 -Jeg ville ikke skabe problemer. -Altså... 272 00:19:07,980 --> 00:19:11,980 Jeg elsker Connie, men hun har altid været lidt selvretfærdig, 273 00:19:12,067 --> 00:19:14,147 hvad angår andres privatliv. 274 00:19:14,236 --> 00:19:16,276 Tak, fordi du forsvarede mig. 275 00:19:17,322 --> 00:19:19,322 Jeg fortalte bare sandheden. 276 00:19:24,580 --> 00:19:26,920 Lad ikke Connie gå dig på. 277 00:19:27,833 --> 00:19:32,713 Hendes hjerte er på rette sted. Det er munden, den er gal med. 278 00:19:34,590 --> 00:19:37,800 Du skal bare være sikker og tænke dig om. 279 00:19:38,844 --> 00:19:40,104 Fordi jeg elsker dig. 280 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Jeg elsker også dig. 281 00:19:45,976 --> 00:19:48,346 Kom her med det. Lad mig se. 282 00:19:48,896 --> 00:19:50,146 -Bedstemor? -Ja? 283 00:19:50,856 --> 00:19:53,476 Chokolade er ikke godt for din diabetes. 284 00:19:54,401 --> 00:19:56,651 Det er ikke til mig. 285 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 Det er til Lizzie. 286 00:20:00,741 --> 00:20:04,701 Du giver hende den og sørger for, hun ved, hvad du føler. 287 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 Hej. 288 00:20:50,290 --> 00:20:54,000 -Hvad laver du her? -Sig mig, hvad der skete med Spencer. 289 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 Du kan ikke komme her og stille krav. 290 00:20:56,672 --> 00:20:57,842 -Hallo! -Gå videre. 291 00:20:58,924 --> 00:21:02,514 -Jeg går ikke, før… -Ved du, hvor uforsvarlig du er? 292 00:21:03,262 --> 00:21:05,642 Hvis Calvin ser dig, er vi på røven. 293 00:21:05,722 --> 00:21:08,392 Så skynd dig at fortælle mig, hvad der skete. 294 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 Ti stille. 295 00:21:09,559 --> 00:21:13,729 Kør halvanden kilometer nordpå. Stop ved første rasteplads. 296 00:21:13,814 --> 00:21:15,444 Vent på mig ved hegnet. 297 00:21:18,777 --> 00:21:19,737 Okay. 298 00:21:26,285 --> 00:21:30,455 -Vil du have noget? -Nej, jeg er næsten færdig. Tak. 299 00:21:30,539 --> 00:21:34,749 -Vil du ikke have noget limonade? -Nej, ellers tak. 300 00:21:36,837 --> 00:21:40,797 Jeg synes, det er skønt, at du køber et hus. 301 00:21:41,174 --> 00:21:42,304 Ja. 302 00:21:42,384 --> 00:21:46,564 -Tvillingerne får en have at løbe rundt i. -Der er masser af jord til. 303 00:21:47,889 --> 00:21:49,139 Jeg vil gerne se det. 304 00:21:50,392 --> 00:21:51,352 Selvfølgelig. 305 00:21:51,852 --> 00:21:52,812 Når som helst. 306 00:21:53,687 --> 00:21:57,147 -Vi kan købe en gynge til dem. -Det ville være rart. 307 00:21:57,232 --> 00:21:58,152 Ja. 308 00:22:00,319 --> 00:22:01,489 Okay. 309 00:22:05,699 --> 00:22:06,949 Så er afløbet renset. 310 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Tak. 311 00:22:10,162 --> 00:22:11,082 Her. 312 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 Tak. 313 00:22:15,417 --> 00:22:18,587 Hvordan er det at arbejde igen? 314 00:22:19,171 --> 00:22:20,711 Det er fantastisk. 315 00:22:22,007 --> 00:22:26,547 Jeg ville sige tak, fordi du tog dig af mig, da jeg var syg. 316 00:22:26,636 --> 00:22:28,346 Jeg gjorde det ikke let. 317 00:22:28,847 --> 00:22:31,347 Jeg lovede at støtte dig og babyerne. 318 00:22:31,433 --> 00:22:33,233 Ja. Du er så kærlig. 319 00:22:34,144 --> 00:22:36,864 Tvillingerne er heldige at have dig som far. 320 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Hvad laver du? 321 00:22:54,831 --> 00:22:56,881 Jeg forstår dig ikke. 322 00:22:57,751 --> 00:23:00,591 Hvorfor vil du bo sammen, hvis vi ikke er sammen? 323 00:23:00,670 --> 00:23:03,510 Jeg sagde ikke, vi skulle bo sammen. 324 00:23:04,007 --> 00:23:06,127 Jeg køber huset til tvillingerne. 325 00:23:06,218 --> 00:23:09,718 Du får mig til at virke skør, og det er jeg ikke. 326 00:23:09,805 --> 00:23:12,555 -Nej. -Hvad vil du have, jeg skal tro? 327 00:23:12,641 --> 00:23:16,521 Jeg venter dine børn, og du gav mig en hvalp. 328 00:23:16,603 --> 00:23:21,023 Jeg ville bare opmuntre dig. Jeg sagde jo, at du kun fik den i pleje. 329 00:23:21,108 --> 00:23:24,488 Du er utrolig. Du kan umuligt være så blind. 330 00:23:25,112 --> 00:23:30,622 Charmaine, jeg har været ærlig fra det øjeblik, du fandt ud af, du var gravid. 331 00:23:30,700 --> 00:23:34,450 Jeg sagde, at jeg ville være far, men at vi ikke var sammen. 332 00:23:34,538 --> 00:23:36,158 Fordi du elsker Mel. 333 00:23:37,249 --> 00:23:39,879 Mel er ikke årsagen til, vi ikke er sammen. 334 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 -Det er vist ikke sandt. -Altså... 335 00:23:45,340 --> 00:23:47,010 Char, du fortjener mere. 336 00:23:47,759 --> 00:23:50,599 Jeg vil ikke have mere. Jeg vil have dig. 337 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 Beklager. 338 00:24:11,450 --> 00:24:14,700 Du vil ikke være sammen med mig. Det har jeg forstået. 339 00:24:16,037 --> 00:24:19,457 -Men jeg vil have en mand. -Og det håber jeg, du får. 340 00:24:20,083 --> 00:24:24,423 Den mand, jeg gifter mig med, bliver tvillingernes far. 341 00:24:24,921 --> 00:24:27,381 Så må vi bare se, hvor du passer ind. 342 00:24:27,466 --> 00:24:29,126 Du finder selv ud. 343 00:25:04,002 --> 00:25:04,842 Hop ind. 344 00:25:07,422 --> 00:25:08,302 Hop ind. 345 00:25:31,613 --> 00:25:32,703 Tak. 346 00:25:33,532 --> 00:25:34,492 Godmorgen. 347 00:25:34,574 --> 00:25:35,494 Hej, Hope. 348 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 Hej, Hope. 349 00:25:41,206 --> 00:25:42,206 Lizzie. 350 00:25:42,290 --> 00:25:43,500 Vil du have noget? 351 00:25:43,875 --> 00:25:45,585 De scones ser gode ud. 352 00:25:51,424 --> 00:25:52,804 Behold resten. 353 00:25:54,052 --> 00:25:54,932 Hope? 354 00:25:55,011 --> 00:25:55,971 Ja. 355 00:25:56,054 --> 00:25:59,604 Jeg har aldrig sagt undskyld for, at jeg gik den dag i baren 356 00:25:59,683 --> 00:26:02,853 og lånte dit kreditkort. Så undskyld. 357 00:26:03,228 --> 00:26:04,978 Det kaldes at stjæle, søde. 358 00:26:05,564 --> 00:26:07,484 Og undskyldningen er accepteret. 359 00:26:12,988 --> 00:26:14,158 De damer. 360 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 Du ligner katten, der har slugt kanariefuglen. 361 00:26:16,992 --> 00:26:18,122 Hvad sker der? 362 00:26:18,201 --> 00:26:22,961 Intet. Vernon har fået sat nye sten i min forlovelsesring. 363 00:26:23,039 --> 00:26:28,209 Han gav den til mig i går aftes, og... 364 00:26:28,795 --> 00:26:29,835 Jeg sagde ja. 365 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 Hvor er det vidunderligt! 366 00:26:31,881 --> 00:26:32,841 Den er smuk. 367 00:26:33,425 --> 00:26:35,005 Hvem siger det til Muriel? 368 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 Hun ved det. 369 00:26:36,177 --> 00:26:41,017 Hun gav Vernon navnet på en meget prestigefyldt guldsmed i Seattle. 370 00:26:41,391 --> 00:26:45,271 Hun var ret betaget af Doc. Hun må have været lidt knust. 371 00:26:45,353 --> 00:26:49,113 Sikkert, men hjertet vil have, hvad det vil have. 372 00:26:49,524 --> 00:26:53,154 -Bliver der en ceremoni? -Selvfølgelig ikke. Det er jo Hope. 373 00:26:53,236 --> 00:26:56,986 Vi planlægger faktisk en ceremoni efterfulgt af en reception. 374 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 Hvor er jeg glad på jeres vegne. 375 00:26:59,909 --> 00:27:02,579 Jeg makulerede skilsmissepapirerne i morges. 376 00:27:02,662 --> 00:27:05,672 Det er jo den evindelige historie. 377 00:27:06,082 --> 00:27:10,382 Du behøver ikke svare nu, men jeg ville elske at holde det på min B&B. 378 00:27:10,462 --> 00:27:13,922 Hvis du vil have noget mindre formelt, kan du bruge gården. 379 00:27:14,466 --> 00:27:16,926 Gården lyder som en god idé. 380 00:27:17,010 --> 00:27:20,680 Ingen vil kunne lugte dyreekskrementer på deres bryllupsdag. 381 00:27:20,764 --> 00:27:24,144 -Jeg ville da rydde laden. -De kunne gøre det ved dammen. 382 00:27:24,225 --> 00:27:27,765 -Det er ikke i nærheden af laden! -Det bliver ikke… 383 00:27:27,854 --> 00:27:29,614 Måske vil I hellere... 384 00:27:45,622 --> 00:27:47,172 Ved nogen, du er her? 385 00:27:50,418 --> 00:27:51,378 Nej. 386 00:27:56,383 --> 00:28:00,183 Hvis situationen var omvendt, 387 00:28:01,221 --> 00:28:03,561 ville Jack ikke tøve med at hjælpe dig. 388 00:28:04,974 --> 00:28:06,944 Selv efter alt det, du har gjort. 389 00:28:08,561 --> 00:28:10,771 Og den måde, du har behandlet ham på. 390 00:28:15,110 --> 00:28:17,240 Jack ville beskytte dig uanset hvad. 391 00:28:17,904 --> 00:28:19,824 Det har han bevist igen og igen. 392 00:28:22,283 --> 00:28:23,833 Nu har han brug for hjælp. 393 00:28:28,957 --> 00:28:29,997 Derovre. 394 00:28:34,254 --> 00:28:36,094 Spencers grav er derovre. 395 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Det er fint. 396 00:28:52,689 --> 00:28:56,029 -Jeg går et øjeblik. -Vi må tale sammen. 397 00:28:56,568 --> 00:29:00,318 -Det har vi da gjort. -Om dig, ja. Det her handler om mig. 398 00:29:00,739 --> 00:29:02,569 Okay. Kan vi gøre det senere? 399 00:29:03,199 --> 00:29:04,779 Ja, klart. 400 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 -Hej. -Hej. 401 00:29:13,835 --> 00:29:15,745 Hvad skulle det være? 402 00:29:17,005 --> 00:29:19,295 -Hvad har du på fad? -Alle er lokale. 403 00:29:19,382 --> 00:29:21,802 Lager, stout, pale ale? 404 00:29:22,427 --> 00:29:24,007 Giv mig en ale, tak. 405 00:29:27,015 --> 00:29:29,635 Ellers andet? 406 00:29:30,852 --> 00:29:33,312 Måske. Jeg hedder Vince. 407 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Vince. 408 00:29:36,024 --> 00:29:39,284 -Vil du se menuen? -Jeg søger faktisk oplysninger. 409 00:29:39,652 --> 00:29:40,532 Ja? 410 00:29:40,945 --> 00:29:42,605 -Om? -Min tvillingebror. 411 00:29:42,697 --> 00:29:46,617 -Han forsvandt for et par uger siden. -Det er jeg ked af at høre. 412 00:29:47,619 --> 00:29:48,579 Ja. 413 00:29:49,871 --> 00:29:52,541 Jeg sporede hans telefon til hans kones hus. 414 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 Men så forsvandt hun. 415 00:29:54,751 --> 00:29:57,421 Du kender vel ikke en Michelle Logan, vel? 416 00:29:57,504 --> 00:30:00,674 Nej, det navn lyder ikke bekendt. 417 00:30:01,508 --> 00:30:05,508 -Hvad med Paige Lassiter? -Ja, hun drev et bageri. 418 00:30:06,304 --> 00:30:09,474 Michelle har faktisk levet som Paige. 419 00:30:13,269 --> 00:30:14,899 Hun kidnappede min nevø. 420 00:30:15,480 --> 00:30:19,110 Min bror kom for at lede efter hende. Og så forsvandt han. 421 00:30:20,068 --> 00:30:24,278 -Det vidste jeg ikke. -Nej, hvor skulle du vide det fra? 422 00:30:26,366 --> 00:30:28,536 Beklager. Jeg ved ikke, hvor hun er. 423 00:30:32,622 --> 00:30:34,212 Jeg er kriminalbetjent. 424 00:30:35,875 --> 00:30:37,285 I Miami. 425 00:30:37,377 --> 00:30:42,217 Og jeg må sige, at folk her er meget venligere, end de er i Miami. 426 00:30:42,298 --> 00:30:44,758 Langt mere snakkesalige og informative. 427 00:30:45,426 --> 00:30:46,296 Ja. 428 00:30:48,555 --> 00:30:50,305 Så drop skuespillet. 429 00:30:52,058 --> 00:30:53,888 Jeg ved alt om dig og Michelle. 430 00:30:56,271 --> 00:31:00,191 Så giv hende en besked fra mig. Sig, at jeg kommer efter hende. 431 00:31:00,942 --> 00:31:05,612 Og på den ene eller anden måde skal hun betale for det, hun gjorde mod min bror. 432 00:31:06,823 --> 00:31:07,953 Fortæl hende det. 433 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Hej. 434 00:31:41,190 --> 00:31:44,570 -Hej. -Kom ind. Jeg har noget, jeg vil vise dig. 435 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 Hvad så? 436 00:31:55,580 --> 00:31:56,870 Jeg så Brady i dag. 437 00:31:58,708 --> 00:32:00,078 På klinikken? 438 00:32:00,168 --> 00:32:02,498 Nej, jeg fandt ham ved Emerald Lumber. 439 00:32:03,379 --> 00:32:04,459 Hvad? 440 00:32:04,547 --> 00:32:06,667 Se her. 441 00:32:07,091 --> 00:32:11,971 Så det her er bevis på, at jeg er i live. 442 00:32:12,931 --> 00:32:14,971 Jeg tager bussen med Maxine. 443 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 Tak, Brady. 444 00:32:18,853 --> 00:32:19,733 Det var alt. 445 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 Så Spencer er i live? 446 00:32:31,157 --> 00:32:32,077 Ja. 447 00:32:32,700 --> 00:32:36,370 Calvin tror, at Brady dræbte ham, men det gjorde han ikke. 448 00:32:37,455 --> 00:32:38,365 Hvad? 449 00:32:38,456 --> 00:32:41,666 Brady kørte Spencer, Maxine og babyen til busstationen. 450 00:32:41,751 --> 00:32:45,001 De er på vej til L.A. Han gav også Spencer Mikes nummer. 451 00:32:50,385 --> 00:32:52,505 Og alt det fortalte Brady dig? 452 00:32:53,304 --> 00:32:58,434 Han ved, at det var en fejl at arbejde for Calvin, Jeg tror, han vil ud af det. 453 00:33:00,436 --> 00:33:03,936 Og hvorfor gik du til Brady? Jeg... 454 00:33:04,023 --> 00:33:08,323 Du havde det svært. Jeg tænkte, at det var noget, jeg kunne gøre for dig. 455 00:33:09,487 --> 00:33:12,617 Du skulle ikke være taget til Emerald Lumber alene. 456 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Det ved jeg. 457 00:33:15,994 --> 00:33:18,294 Undskyld, men jeg måtte gøre noget. 458 00:33:19,914 --> 00:33:22,254 Og jeg mente, Brady ville tale med mig. 459 00:33:22,875 --> 00:33:26,375 Jeg vil aldrig have, at du bringer dig i fare for min skyld. 460 00:33:28,047 --> 00:33:29,717 Det kan jeg ikke love. 461 00:33:30,842 --> 00:33:33,092 Kærlighed kan gøre en helt skør. 462 00:34:55,718 --> 00:34:57,888 Du har gjort det igen. 463 00:34:59,347 --> 00:35:01,017 Al den tærte bliver min død. 464 00:35:04,685 --> 00:35:06,515 -Preach? -Ja? 465 00:35:07,271 --> 00:35:09,941 -Er der noget galt? -Bare det sædvanlige. 466 00:35:10,399 --> 00:35:11,479 Hør... 467 00:35:12,151 --> 00:35:16,161 Du skal ikke bekymre dig over småting. Det er jo bare småting. 468 00:35:18,991 --> 00:35:20,121 Tak, Bert. 469 00:35:20,201 --> 00:35:21,201 Det var så lidt. 470 00:35:21,953 --> 00:35:22,793 Hej. 471 00:35:22,870 --> 00:35:23,700 Hej. 472 00:35:26,332 --> 00:35:29,632 -Vil du have noget? -Nej, jeg kom for at sige farvel. 473 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 Rejser du? 474 00:35:32,338 --> 00:35:35,378 I morgen tidlig, men vi ses i byen, ikke? 475 00:35:35,466 --> 00:35:39,256 Jo. Og endnu engang tak for, at du anbefalede mig. 476 00:35:39,345 --> 00:35:41,805 Selvfølgelig. Du vil gøre mig ære. 477 00:35:41,889 --> 00:35:46,269 Hør, jeg skal bare tale med Jack. 478 00:35:46,352 --> 00:35:51,402 Og så snart jeg finder en afløser, kan jeg trække teltpælene op. 479 00:35:51,774 --> 00:35:52,614 Okay. 480 00:35:53,234 --> 00:35:57,114 Vær ikke for længe om det. Din fremtid er i San Francisco. 481 00:36:17,633 --> 00:36:18,803 Hvordan har du det? 482 00:36:19,927 --> 00:36:21,387 Jeg er glad og tryg. 483 00:36:22,889 --> 00:36:24,769 Præcis, som jeg ønsker det. 484 00:36:39,780 --> 00:36:40,740 Igen? 485 00:36:42,283 --> 00:36:44,663 Måske kan vi nå ind i sengen denne gang. 486 00:36:46,454 --> 00:36:49,084 Kan vi spise først? Jeg er hundesulten. 487 00:36:52,168 --> 00:36:54,088 -Hvad? -Du har ingen mad i huset. 488 00:36:54,170 --> 00:36:55,800 Jeg har frosne ærter. 489 00:37:03,054 --> 00:37:05,974 Jeg kan grille nogle bøffer til os i baren. 490 00:37:07,183 --> 00:37:08,853 Ja, det lyder perfekt. 491 00:37:10,311 --> 00:37:11,731 Skal jeg tage noget med? 492 00:37:12,939 --> 00:37:14,109 Kun dig selv. 493 00:37:21,614 --> 00:37:22,574 Okay. 494 00:37:55,898 --> 00:38:00,698 -Ricky, hvad fanden laver du her? -Hvorfor har du ikke ringet til mig? 495 00:38:17,837 --> 00:38:19,457 Connie tog min telefon. 496 00:38:20,715 --> 00:38:22,125 Hvad laver du her? 497 00:38:22,717 --> 00:38:23,837 Jeg ville se dig. 498 00:38:24,260 --> 00:38:26,350 -Ville du? -Ja. 499 00:38:26,721 --> 00:38:29,641 -Beklager problemerne. -Det var ikke din skyld. 500 00:38:29,724 --> 00:38:31,984 Tænk, at vi ikke må se hinanden mere. 501 00:38:32,059 --> 00:38:35,269 Hvis jeg lyttede til Connie, var jeg på vej i kloster. 502 00:38:35,688 --> 00:38:37,438 Jeg har en anden plan. 503 00:38:38,024 --> 00:38:38,904 Hvad? 504 00:38:43,154 --> 00:38:44,824 Så sød er afskedssorgen. 505 00:38:46,157 --> 00:38:49,117 Hvad... Vil du til renæssance-marked? 506 00:38:49,952 --> 00:38:50,792 Nej. 507 00:38:51,287 --> 00:38:54,037 Du er Romeo, og jeg er Julie. 508 00:38:54,123 --> 00:38:57,883 Vi er to elskende, der har en hemmelig kærlighedsaffære. 509 00:38:57,960 --> 00:38:59,630 Det er så sexet. 510 00:39:00,046 --> 00:39:02,546 Du ved, Romeo og Julie dør til sidst, ikke? 511 00:39:02,631 --> 00:39:04,681 Gud! Skal du vide alting? 512 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 Du har ret. 513 00:39:08,596 --> 00:39:09,846 Jeg slår hjernen fra. 514 00:39:20,900 --> 00:39:25,070 -Hej, Mike. Hvad så? -Din ven Spencer ringede til mig. 515 00:39:25,696 --> 00:39:29,326 Du skal vide, at han og hans familie er i sikkerhed. 516 00:39:29,408 --> 00:39:32,748 Det viser sig, at Emerald Lumber var en facade. 517 00:39:33,120 --> 00:39:36,920 Calvin udhulede træstammer for at sende penge til Mexico. 518 00:39:36,999 --> 00:39:42,249 Til gengæld sendte kartellet ham for en halv million dollars fentanyl om ugen. 519 00:39:42,713 --> 00:39:47,303 Stofferne blev skjult og transporteret i lastbiler med dyrefoder. 520 00:39:47,385 --> 00:39:50,465 Det var derfor, de ville købe Lillys gård. 521 00:39:51,055 --> 00:39:52,175 Jack… 522 00:39:53,516 --> 00:39:54,426 Ja? 523 00:39:55,601 --> 00:39:57,271 Brady bliver også anholdt. 524 00:39:59,605 --> 00:40:02,855 -Hør, må jeg ikke ringe tilbage? -Jeg ringer til dig. 525 00:40:02,942 --> 00:40:05,032 -Okay. Pas på derude. -Modtaget. 526 00:40:06,320 --> 00:40:07,820 Mel, jeg er i køkkenet. 527 00:40:26,340 --> 00:40:27,470 Er du Preacher? 528 00:40:28,050 --> 00:40:29,220 Hvem er du? 529 00:40:29,718 --> 00:40:30,718 Sally. 530 00:40:32,555 --> 00:40:34,095 Jeg er en ven af Michelle. 531 00:40:36,684 --> 00:40:37,894 Din ven Paige… 532 00:40:37,977 --> 00:40:39,187 Er hun okay? 533 00:40:39,270 --> 00:40:43,020 Ja, men hendes mands bror fandt hendes mobilnummer. 534 00:40:43,607 --> 00:40:46,687 Han efterlod hende... en besked. 535 00:40:48,821 --> 00:40:50,411 -Preach! -Hej, kammerat! 536 00:40:53,159 --> 00:40:55,999 -Jeg har savnet dig. -Må jeg bo hos dig? 537 00:40:57,329 --> 00:40:58,329 Ja. 538 00:40:59,915 --> 00:41:01,745 Ja, selvfølgelig. Helt sikkert. 539 00:41:17,224 --> 00:41:20,484 Jeg ville overraske dig med en festlig middag, 540 00:41:20,561 --> 00:41:27,321 men Jo Ellen insisterede på at vise mig hver en centimeter af deres nye have. 541 00:41:27,401 --> 00:41:32,321 Man skulle tro lysthuset var Taj Mahal, og du skulle have hørt hende. 542 00:41:33,240 --> 00:41:37,580 Hun kværnede løs om deres mosaikspringvand. 543 00:41:38,078 --> 00:41:40,538 Man kunne tro, at det pumpede guld ud. 544 00:41:42,541 --> 00:41:44,841 Hvad er der galt? 545 00:41:45,836 --> 00:41:49,966 Jeg var i Eureka i dag og mødtes med en læge. 546 00:41:50,049 --> 00:41:53,589 -Om en af dine patienter? -Nej, om mig. 547 00:41:55,179 --> 00:41:56,469 Til et tjek? 548 00:41:57,765 --> 00:41:58,635 Hope… 549 00:41:59,975 --> 00:42:03,645 -Du skræmmer mig, Vernon. Hvad er der? -Overraskelse! 550 00:42:06,607 --> 00:42:07,647 Du godeste! 551 00:42:07,733 --> 00:42:10,863 Tillykke med forlovelsen. 552 00:42:11,946 --> 00:42:14,946 Hej, kom nu! Kom herind, I to turtelduer. 553 00:42:16,700 --> 00:42:17,740 Kom nu, Doc. 554 00:42:19,036 --> 00:42:20,116 Du godeste! 555 00:42:26,835 --> 00:42:29,255 Hej, det er mig. 556 00:42:30,923 --> 00:42:31,973 Det dufter godt. 557 00:42:32,716 --> 00:42:33,676 Jack? 558 00:42:35,761 --> 00:42:36,891 Jack? 559 00:42:39,890 --> 00:42:40,770 Jack. 560 00:42:41,141 --> 00:42:42,141 Jack! 561 00:42:43,185 --> 00:42:44,185 Jack! 562 00:42:45,229 --> 00:42:47,229 Jack. Hej. 563 00:42:54,613 --> 00:42:55,493 Okay. 564 00:42:55,990 --> 00:42:57,740 Hold ud, okay?